A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vollen Beweis erbringen
vollenden
vollendet
vollends
Vollendung
voller Angst
voller Erwartung sein
voller Gezweig
voller Grünspan
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
167 results for
Vollendung
Word division: Voll·en·dung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Daher
ist
eine
gemeinschaftsrechtliche
Regelung
erforderlich
,
die
eine
Verschmelzung
von
Kapitalgesellschaften
unterschiedlicher
Rechtsform
,
die
dem
Recht
verschiedener
Mitgliedstaaten
unterliegen
,
erleichtert
,
um
auf
diese
Weise
zur
Vollendung
und
zum
reibungslosen
Funktionieren
des
Binnenmarkts
beizutragen
. [EU]
Por
tanto
,
para
garantizar
la
realización
y
el
funcionamiento
del
mercado
interior
,
resulta
necesario
establecer
disposiciones
comunitarias
con
el
fin
de
facilitar
la
realización
de
fusiones
transfronterizas
entre
sociedades
de
capital
de
distintos
tipos
que
entren
en
el
ámbito
de
las
legislaciones
de
Estados
miembros
diferentes
.
Daher
sollte
das
endgültige
Datum
für
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
für
Postdienste
bestätigt
werden
. [EU]
Resulta
oportuno
,
por
tanto
,
confirmar
la
fecha
definitiva
de
realización
del
mercado
interior
de
servicios
postales
.
Das
Engpassmanagement
bei
vertraglich
bedingten
Netzengpässen
ist
im
Hinblick
auf
die
Vollendung
des
Erdgasbinnenmarktes
ein
wichtiges
Thema
. [EU]
La
gestión
de
la
congestión
contractual
de
las
redes
es
un
aspecto
importante
en
la
plena
realización
del
mercado
interior
del
gas
.
Das
Ermessen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
muss
mit
der
Entwicklung
einer
kohärenten
Regulierungspraxis
und
der
einheitlichen
Anwendung
des
Rechtsrahmens
in
Einklang
gebracht
werden
,
damit
ein
wirksamer
Beitrag
zur
Entwicklung
und
Vollendung
des
Binnenmarkts
geleistet
werden
kann
. [EU]
Es
preciso
conciliar
el
margen
de
apreciación
de
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
con
el
desarrollo
de
unas
prácticas
reguladoras
coherentes
y
la
aplicación
coherente
del
marco
regulador
para
contribuir
eficazmente
al
desarrollo
y a
la
realización
del
mercado
interior
.
Das
Europäische
Parlament
hat
in
seiner
Entschließung
vom
8.
Juni
2005
zu
den
politischen
Herausforderungen
und
Haushaltsmitteln
der
erweiterten
Union
2007-2013
die
strategische
Bedeutung
der
Verkehrsnetze
für
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
und
für
engere
Beziehungen
der
Union
zu
den
Bewerberländern
,
zu
den
Ländern
im
Vorfeld
der
Bewerbung
und
zu
den
Ländern
,
die
zum
"Ring
der
Freunde"
gehören
,
unterstrichen
. [EU]
En
su
Resolución
de
8
de
junio
de
2005
sobre
los
retos
políticos
y
medios
presupuestarios
de
la
Unión
ampliada
2007-2013
,
el
Parlamento
Europeo
subraya
la
importancia
estratégica
de
las
redes
de
transporte
para
la
consolidación
definitiva
del
mercado
interior
y
para
el
desarrollo
de
las
relaciones
de
la
Unión
Europea
con
los
países
candidatos
,
precandidatos
y
pertenecientes
al
«círculo
de
amigos»
.
Das
häufige
Auftreten
vertraglicher
Engpässe
,
bei
denen
die
Netznutzer
trotz
der
physischen
Verfügbarkeit
der
Kapazität
keinen
Zugang
zu
den
Gasfernleitungsnetzen
erhalten
,
ist
ein
Hindernis
auf
dem
Weg
zur
Vollendung
des
Energiebinnenmarktes
. [EU]
La
frecuencia
de
la
congestión
contractual
cuando
los
usuarios
de
la
red
no
pueden
acceder
a
las
redes
de
transporte
de
gas
a
pesar
de
la
disponibilidad
física
de
capacidad
es
un
obstáculo
a
la
realización
del
mercado
interior
de
la
energía
.
Das
Protokoll
sollte
unterzeichnet
und
bis
zur
Vollendung
der
für
seinen
Abschluss
erforderlichen
Verfahren
vorläufig
angewendet
werden
- [EU]
Conviene
firmar
el
Protocolo
y
aplicarlo
de
forma
provisional
, a
la
espera
de
la
terminación
de
los
procedimientos
necesarios
para
su
celebración
.
Das
Protokoll
wird
ab
dem
Zeitpunkt
seiner
Unterzeichnung
gemäß
Artikel
13
des
Protokolls
bis
zur
Vollendung
der
für
seinen
Abschluss
erforderlichen
Verfahren
vorläufig
angewandt
.Artikel 4 [EU]
El
Protocolo
se
aplicará
de
forma
provisional
desde
la
fecha
de
su
firma
,
conforme
al
artículo
13
del
mencionado
Protocolo
, a
la
espera
de
la
terminación
de
los
procedimientos
necesarios
para
su
celebración
[3].Artículo 4
das
Ziel
der
Vollendung
eines
wettbewerbsbestimmten
Gasmarktes
[EU]
el
objetivo
de
lograr
un
mercado
competitivo
del
gas
Den
Arbeitnehmern
steht
eine
Leistung
in
Höhe
von
3 %
des
Endgehalts
für
jedes
Dienstjahr
vor
Vollendung
des
55
.
Lebensjahres
zu
. [EU]
Los
empleados
adquieren
el
derecho
a
una
prestación
del
3%
del
sueldo
final
por
cada
año
de
servicio
antes
de
cumplir
los
55
años
.
Den
vor
Vollendung
des
25
.
Lebensjahres
erbrachten
Dienstjahren
wird
keine
Leistung
zugeordnet
,
da
die
vor
diesem
Zeitpunkt
erbrachte
Arbeitsleistung
(
unabhängig
vom
Fortbestand
des
Arbeitsverhältnisses
)
keine
Anwartschaft
auf
Leistungen
begründet
. [EU]
En
tal
caso
no
se
atribuirán
prestaciones
a
ninguno
de
los
ejercicios
anteriores
a
que
el
empleado
cumpla
25
años
,
puesto
que
los
servicios
prestados
antes
de
esa
fecha
no
dan
derecho
a
prestaciones
(ya
sea
o
no
condicionadas
).
Der
Antrag
auf
Abschlusszahlung
ist
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Vollendung
der
im
Vertrag
vorgesehenen
jährlichen
Maßnahmen
zu
stellen
." [EU]
La
solicitud
de
pago
del
saldo
se
presentará
en
un
plazo
de
cuatro
meses
a
partir
de
la
fecha
de
finalización
de
las
acciones
anuales
previstas
en
el
contrato
.»,
Der
Antrag
auf
Abschlusszahlung
wird
von
der
vorschlagenden
Organisation
innerhalb
von
vier
Monaten
nach
Vollendung
der
im
Vertrag
gemäß
Artikel
12
Absatz
1
vorgesehenen
jährlichen
Maßnahmen
beim
Mitgliedstaat
gestellt
. [EU]
La
organización
proponente
presentará
al
Estado
miembro
la
solicitud
de
pago
del
saldo
en
el
plazo
de
los
cuatro
meses
siguientes
a
la
fecha
de
conclusión
de
las
acciones
anuales
previstas
en
el
contrato
contemplado
en
el
artículo
12
,
apartado
1.
Derartige
Vorschriften
sind
unter
anderem
notwendig
,
um
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
voranzutreiben
und
die
Verbreitung
von
Infektionskrankheiten
zu
verhindern
. [EU]
Dichas
normas
son
necesarias
,
entre
otras
cosas
,
para
contribuir
a
la
realización
del
mercado
interior
y
evitar
la
propagación
de
enfermedades
infecciosas
.
Der
Bericht
kommt
zu
dem
Ergebnis
,
dass
ein
Jahrzehnt
nach
der
beabsichtigten
Vollendung
des
Binnenmarktes
noch
immer
eine
breite
Kluft
zwischen
der
Vision
einer
wirtschaftlich
integrierten
Europäischen
Union
und
der
Wirklichkeit
besteht
,
die
die
europäischen
Bürger
und
Dienstleistungserbringer
erleben
. [EU]
En
el
informe
se
llega
a
la
conclusión
de
que
,
diez
años
después
de
lo
que
debería
haber
sido
la
realización
del
mercado
interior
,
existe
todavía
un
gran
desfase
entre
la
existencia
de
una
economía
integrada
para
la
Unión
Europea
y
la
realidad
vivida
por
los
ciudadanos
y
los
prestadores
de
servicios
europeos
.
Der
Europäische
Rat
hat
gefordert
,
dass
im
Rahmen
des
Rechtsetzungsprozesses
alle
Anstrengungen
unternommen
werden
,
damit
ein
breiter
Konsens
für
die
Vollendung
des
Dienstleistungsbinnenmarkts
herbeigeführt
werden
kann
. [EU]
El
Consejo
Europeo
ha
solicitado
que
se
haga
todo
lo
posible
dentro
del
proceso
legislativo
para
garantizar
un
amplio
consenso
a
fin
de
progresar
hacia
un
mercado
único
de
los
servicios
.
Der
Europäische
Rat
vom
4.
Februar
2011
hat
2014
als
Ziel
für
die
Vollendung
des
Strom-
und
Gasbinnenmarkts
festgelegt
. [EU]
El
Consejo
Europeo
celebrado
el
4
de
febrero
de
2011
fijó
2014
como
el
año
en
que
deberá
completarse
el
mercado
interior
de
la
electricidad
y
del
gas
.
Der
laufende
Dienstzeitaufwand
und
der
Barwert
der
leistungsorientierten
Verpflichtung
werden
abgezinst
,
weil
die
Rentenzahlungen
erst
mit
Vollendung
des
65
.
Lebensjahres
beginnen
. [EU]
Tanto
el
coste
de
los
servicios
del
ejercicio
corriente
como
el
valor
actual
de
las
obligaciones
comprometidas
en
el
plan
son
objeto
de
descuento
porque
los
pagos
de
las
pensiones
comienzan
cuando
el
empleado
cumple
65
años
.
Die
1,75
Sekunden
nach
Vollendung
der
Sine-Dwell-Lenkeingabe
gemessene
Gierrate
darf
20
Prozent
des
ersten
nach
dem
Vorzeichenwechsel
des
Lenkradwinkels
registrierten
Maximums
(
zwischen
der
ersten
und
zweiten
Spitze
)
nicht
überschreiten
,
das
während
eines
Testlaufs
auftritt
. [EU]
La
velocidad
de
guiñada
medida
1,75 s
después
de
completada
la
maniobra
del
impulso
de
dirección
de
seno
con
pausa
no
superará
el
20
%
del
primer
valor
de
cresta
de
la
velocidad
de
guiñada
registrado
después
de
que
el
ángulo
en
el
volante
cambie
de
signo
(entre
la
primera
y
la
segunda
cresta
)
durante
la
misma
ejecución
del
ensayo
.
die
Anstrengungen
der
Republik
Tadschikistan
zur
Festigung
seiner
Demokratie
und
zur
Entwicklung
seiner
Wirtschaft
und
seiner
sozialen
Infrastruktur
sowie
zur
Vollendung
des
Übergangs
zur
Marktwirtschaft
zu
unterstützen
[EU]
apoyar
los
esfuerzos
realizados
por
la
República
de
Tayikistán
para
consolidar
su
democracia
,
desarrollar
su
economía
y
su
infraestructura
social
y
llevar
a
término
su
proceso
de
transición
a
una
economía
de
mercado
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vollendung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners