A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Stellrad
Stellring
Stellschraube
Stellstift
Stellung
Stellung beziehen
Stellung nehmen
Stellung nehmen gegen
Stellungnahme
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2760 results for
Stellung
Word division: Stel·lung
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Am
1.
Juni
2005
nahm
die
Kommission
die
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
an
,
die
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
wurde
,
und
forderte
Polen
und
die
Beteiligten
auf
,
zu
der
Beihilfe
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
El
1
de
junio
de
2005
,
la
Comisión
adoptó
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
,
que
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
[2], e
invitó
a
las
autoridades
polacas
y a
los
terceros
interesados
a
presentar
sus
observaciones
.
Am
1.
Juni
2005
erließ
die
Kommission
die
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
bezüglich
der
im
Rahmen
der
Sachen
N
438/04
und
N
194/05
geprüften
Beihilfemaßnahmen
,
die
im
Amtsblatt
veröffentlicht
wurde
und
forderte
Polen
und
die
Beteiligten
anschließend
auf
,
zu
der
Beihilfe
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
El
1
de
junio
de
2005
,
la
Comisión
adoptó
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
con
respecto
a
las
medidas
examinadas
en
los
asuntos
N
438/04
y N
194/05
,
que
se
publicó
en
el
Diario
Oficial
[2], e
invitó
a
los
terceros
interesados
a
presentar
observaciones
.
Am
20
.
Februar
2008
übermittelte
die
Kommission
die
Einleitungsentscheidung
den
drei
Unternehmen
,
die
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
in
der
vorausgegangenen
Beihilfesache
C
16/06
Nuova
Mineraria
Silius
Stellung
genommen
hatten
. [EU]
El
20
de
febrero
de
2008
,
la
Comisión
comunicó
la
decisión
en
cuestión
a
las
tres
empresas
que
habían
presentado
observaciones
respecto
al
inicio
de
la
investigación
formal
en
el
asunto
C
16/2006
NMS
[3],
que
está
relacionado
con
el
que
nos
ocupa
.
Am
22
.
April
2004
reichte
UPS
auf
der
Grundlage
von
Artikel
102
AEUV
eine
weitere
Beschwerde
wegen
Missbrauchs
einer
marktbeherrschenden
Stellung
durch
die
Deutsche
Post
ein
. [EU]
El
22
de
abril
de
2004
,
UPS
interpuso
otra
denuncia
contra
Deutsche
Post
por
abuso
de
posición
dominante
sobre
la
base
del
artículo
102
del
TFUE
.
Am
23
.
April
2003
hat
die
Kommission
nach
dem
Austausch
mehrerer
Schreiben
und
nach
mehreren
Zusammenkünften
zur
Einholung
zusätzlicher
Auskünfte
zu
der
angemeldeten
Regelung
Stellung
genommen
. [EU]
El
23
de
abril
de
2003
,
después
de
varios
intercambios
de
correspondencia
y
de
reuniones
destinadas
a
obtener
información
complementaria
[6],
la
Comisión
se
pronunció
sobre
el
régimen
notificado
.
Am
25
.
Januar
2006
nahm
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
zur
Verwendung
dieser
Zubereitung
Stellung
. [EU]
El
25
de
enero
de
2006
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
emitió
un
dictamen
sobre
el
uso
de
dicho
preparado
.
Am
28
.
Januar
2004
nahm
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
(
EFSA
)
zur
Verwendung
dieser
Zubereitung
Stellung
. [EU]
El
28
de
enero
de
2004
,
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
(EFSA)
emitió
su
dictamen
sobre
el
uso
de
dicho
preparado
.
Am
30
.
November
2005
nahm
die
EFSA
zur
Verwendung
dieser
Zubereitung
Stellung
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2005
,
la
EFSA
emitió
su
dictamen
sobre
el
uso
de
dicho
preparado
.
Am
3.
Mai
2010
nahmen
die
isländischen
Behörden
zum
Beschluss
der
Überwachungsbehörde
Nr
.
76/10/KOL
,
das
förmliche
Prüfverfahren
einzuleiten
(
Vorgang
Nrn
.
555824
und
555999
)
Stellung
. [EU]
El
Órgano
instó
a
los
interesados
a
presentar
sus
observaciones
,
pero
no
recibió
ninguna
.Mediante
carta
recibida
el
3
de
mayo
de
2010
,
las
autoridades
islandesas
presentaron
observaciones
en
cuanto
a
la
Decisión
del
Órgano
no
76/10/COL
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
(referencias
no
555824
y
555999
).
Am
8.
April
2011
forderte
die
Kommission
den
Hersteller
(
Experts
Intrinsic
Safety
Specialists
)
und
die
notifizierte
Stelle
,
die
die
EG-Baumusterprüfbescheinigung
ausgestellt
hat
(
BKIEx
-
ExVÁ
Robbanásbiztos
Berendezések
Vizgáló
Állomása
Kft
.)
schriftlich
auf
,
zur
Maßnahme
der
deutschen
Behörden
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
El
8
de
abril
de
2011
,
la
Comisión
se
dirigió
por
escrito
al
fabricante
-Experts
Intrinsic
Safety
Specialists-
,
así
como
al
organismo
notificado
-BKIEx-ExVÁ
Robbanásbiztos
Berendezések
Vizgáló
Állomása
Kft-
que
expidió
el
certificado
de
examen
CE
de
tipo
,
invitándoles
a
comunicar
sus
observaciones
sobre
la
medida
adoptada
por
las
autoridades
alemanas
.
Am
8.
März
2007
nahm
die
EFSA
in
einem
Gutachten
über
bestimmte
,
mit
dem
TSE-Risiko
bei
Schafen
und
Ziegen
zusammenhängende
Aspekte
Stellung
. [EU]
El
8
de
marzo
de
2007
la
EFSA
adoptó
un
dictamen
sobre
ciertos
aspectos
relacionados
con
el
riesgo
de
EET
en
ovinos
y
caprinos
.
Am
Ende
der
Untersuchung
dürfen
keine
Schlussfolgerungen
gezogen
werden
,
in
denen
ein
Bediensteter
namentlich
genannt
wird
,
ohne
dass
dieser
die
Gelegenheit
erhalten
hat
,
zu
dem
ihn
betreffenden
Sachverhalt
Stellung
zu
nehmen
. [EU]
En
ningún
caso
podrán
extraerse
conclusiones
que
se
refieran
nominalmente
a
un
agente
de
la
institución
,
al
término
de
la
investigación
,
sin
que
aquel
haya
tenido
la
oportunidad
de
expresar
su
opinión
con
respecto
a
los
hechos
que
le
conciernan
.
Am
Ende
des
vorhergehenden
Abschnitts
ist
die
Drehzahlregelstange
schnell
in
die
vollständig
geöffnete
Stellung
zu
bringen
und
dort
10
s ± 1 s
lang
zu
halten
.
Damit
die
Motordrehzahl
während
der
ersten
3 s
um
höchstens
±
150
min–
;1
und
während
der
verbleibenden
Zeit
des
Abschnitts
um
höchstens
±
20
min–
;1
schwankt
,
ist
die
erforderliche
Prüfstandlast
anzulegen
. [EU]
Al
final
del
segmento
anterior
,
el
mando
de
control
del
régimen
se
llevará
rápidamente
a
la
posición
de
apertura
máxima
y
se
mantendrá
así
durante
10
± 1 s.
Se
aplicará
la
carga
del
dinamómetro
necesaria
para
mantener
el
régimen
del
motor
dentro
de
un
margen
de
±
150
min–
;1
durante
los
primeros
3 s, y
dentro
de
un
margen
de
±
20
min–
;1
durante
el
resto
del
segmento
.
Am
Ende
des
Weges
,
den
das
angetriebene
Fahrzeug
zurücklegt
,
muss
das
Lenkrad
losgelassen
werden
;
dabei
müssen
sich
die
Speichen
in
der
Stellung
befinden
,
die
nach
den
Angaben
des
Herstellers
der
Geradeausfahrt
des
Fahrzeugs
entspricht
. [EU]
Al
final
del
recorrido
propulsado
se
dejará
suelto
el
volante
con
los
radios
en
la
posición
que
corresponda
,
según
el
fabricante
, a
la
marcha
en
línea
recta
del
vehículo
.
Am
Ende
jedes
Haushaltsjahres
,
spätestens
aber
am
30
.
April
des
folgenden
Jahres
,
arbeitet
das
Finanzcontrolling
einen
Tätigkeitsbericht
aus
,
in
dem
es
zu
Haushaltsführung
und
-vollzug
Stellung
nimmt
. [EU]
Al
concluir
el
ejercicio
y, a
más
tardar
,
el
30
de
abril
del
siguiente
año
,
el
control
financiero
elaborará
un
informe
de
actividad
,
en
el
que
expondrá
su
opinión
sobre
la
gestión
financiera
y
la
ejecución
del
presupuesto
.
Anbringungsstelle
,
Neigung
,
Winkel
der
geometrischen
Sichtbarkeit
und
Stellung
des
Kennzeichens
müssen
der
Richtlinie
70/222/EWG
entsprechen
. [EU]
El
espacio
,
inclinación
,
los
ángulos
de
visibilidad
y
la
posición
de
la
placa
de
matrícula
deberán
ser
conformes
con
la
Directiva
70/222/CEE
.
Andere
Indikatoren
konzentrieren
sich
auf
die
Stellung
des
Abnehmers
auf
dem
nachgelagerten
Markt
und
auf
Merkmale
wie
etwa
eine
breite
geografische
Streuung
seiner
Betriebsanlagen
oder
sein
Markenimage
bei
den
Endverbrauchern
. [EU]
Otros
indicadores
se
basan
en
la
posición
del
comprador
en
su
mercado
de
reventa
,
incluidos
aspectos
tales
como
la
cobertura
geográfica
de
sus
puntos
de
venta
y
su
imagen
de
marca
entre
los
consumidores
finales
.
Andererseits
könnten
Maßnahmen
zur
Senkung
der
Endkundenpreise
ohne
gleichzeitige
Regelung
der
mit
der
Erbringung
dieser
Dienste
verbundenen
Großkundenentgelte
die
Stellung
einiger
-
insbesondere
auch
kleinerer
-
Betreiber
schwächen
,
weil
dadurch
das
Risiko
einer
Kosten-Preis-Schere
steigt
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
medidas
para
reducir
los
precios
al
por
menor
sin
abordar
la
cuestión
de
los
costes
al
por
mayor
asociados
a
la
prestación
de
estos
servicios
podrían
resultar
perjudiciales
para
algunos
operadores
,
en
particular
los
más
pequeños
,
al
incrementar
el
riesgo
de
compresión
de
los
precios
.
Andererseits
könnten
Maßnahmen
zur
Senkung
der
Endkundenpreise
ohne
gleichzeitige
Regelung
der
mit
der
Erbringung
dieser
Dienste
verbundenen
Großkundenentgelte
die
Stellung
einiger
-
insbesondere
auch
kleinerer
-
Roaminganbieter
schwächen
,
weil
dadurch
das
Risiko
einer
Kosten-Preis-Schere
steigt
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
medidas
para
reducir
los
precios
al
por
menor
sin
abordar
la
cuestión
de
los
costes
al
por
mayor
asociados
a
la
prestación
de
estos
servicios
podrían
resultar
perjudiciales
para
algunos
proveedores
de
itinerancia
,
en
particular
los
más
pequeños
,
al
incrementar
el
riesgo
de
compresión
de
los
precios
.
An
der
starken
Marktposition
der
BGB
und
an
ihrer
Stellung
als
führende
Retailbank
im
Großraum
Berlin
,
der
etwa
4
Millionen
Einwohner
umfasst
,
bestehen
daher
keine
Zweifel
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
indudable
que
BGB
ocupa
una
fuerte
posición
en
el
mercado
y
lidera
la
banca
minorista
en
el
área
metropolitana
de
Berlín
,
que
abarca
unos
cuatro
millones
de
habitantes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners