DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for Standardverbindungselemente
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Angesichts dieser Sachlage vertritt die Kommission die Auffassung, dass die im Dossier enthaltenen Beweise ausreichen, um zu dem Schluss zu gelangen, dass die auf dem Inlandsmarkt verkauften Standardverbindungselemente galvanisiert waren. [EU] En estas circunstancias, la Comisión considera que los elementos de prueba que figuran en el expediente son suficientes para concluir que los elementos de fijación estándar vendidos en el mercado interior eran galvanoplásticos.

Aus vertraulichem Beweismaterial im Dossier, das im Betrieb des indischen Herstellers überprüft wurde, ging hervor, dass die auf dem Inlandsmarkt verkauften Standardverbindungselemente galvanisch beschichtet waren (PCN-Typ A); dies wurde am 5. Juli 2012 allen Parteien mitgeteilt. [EU] Las indicaciones confidenciales del expediente, verificadas en las instalaciones del productor indio, mostraron el uso de galvanoplastia (número de control de los productos tipo A) en elementos de fijación estándar en el mercado interior, hecho que se comunicó a todas las partes el 5 de julio de 2012.

Bei der Überprüfung im Verlauf der Ausgangsuntersuchung wurden Beweise dafür, dass alle auf dem indischen Inlandsmarkt verkauften Standardverbindungselemente im ursprünglichen UZ galvanisiert waren, eingeholt und verifiziert. [EU] Se obtuvieron pruebas verificadas durante la verificación a lo largo de la investigación original que demostraron que todos los elementos de fijación estándar vendidos en el mercado interior de la India eran galvanoplásticos durante el período de investigación original.

Da alle verkauften Standardverbindungselemente der Untersuchung zufolge galvanisiert waren, wurde der Normalwert auf der Grundlage der Beschichtung berechnet, die dem PCN-Code "A" entsprach. [EU] Se consideró que todos los elementos de fijación estándar eran galvanoplásticos, por lo que el valor normal se calculó sobre una base de revestimiento correspondiente al código de los números de control de los productos «A».

Da der indische Hersteller alle kundenindividuell gefertigten Teile eindeutig als "Spezialverbindungselemente" definierte, ist die Kommission der Auffassung, dass in der Liste der Standardverbindungselemente, die in der Ausgangsuntersuchung vorgelegt wurde, keine für die Automobilindustrie bestimmten Standardverbindungselemente enthalten waren. [EU] Dado que el productor indio definió claramente como «elementos de fijación especiales» todas las piezas fabricadas de acuerdo con un diseño a medida, la Comisión considera que los elementos de fijación estándar destinados a la industria de la automoción no se incluyeron en la lista de elementos de fijación estándar proporcionada durante la investigación original.

Daher konzentrierte sich die Kommission auf zwei maßgebliche Unterschiede zwischen den Waren: zum einen die Festigkeitsklasse und zum anderen die Unterteilung in Standardverbindungselemente und Spezialverbindungselemente, die einen Hinweis auf kundenspezifische Unterschiede und auf Qualitätsunterschiede liefert. [EU] La Comisión se centró, pues, en dos diferencias decisivas entre productos: por una parte, clase de resistencia y, por la otra, elementos de fijación estándar frente a especiales, que es un indicador de diferencias de clientes y diferencias de calidad.

Da keine neuen Beweise vorliegen und die Kommission sich mit bloßen Behauptungen der besagten Parteien konfrontiert sah, wonach möglicherweise Verbindungselemente einbezogen worden seien, die für den Hochtechnologiebereich (ohne Automobilindustrie) bestimmt gewesen seien, ist die Kommission der Auffassung, dass die im Dossier vorliegenden Informationen zuverlässig genug sind, um zu gewährleisten, dass zur Ermittlung des für den Vergleich mit den Ausfuhrpreisen des besagten chinesischen Ausführers verwendeten Normalwerts ausschließlich Standardverbindungselemente herangezogen wurden. [EU] A falta de nuevas pruebas, y enfrentada a meras alegaciones de dichas partes sobre la posible existencia de elementos de fijación destinados a aplicaciones de alta tecnología distintas de la industria de la automoción, la Comisión considera que la información que se encuentra disponible en el expediente es suficientemente fiable como para garantizar que solo se utilizaron elementos de fijación estándar para determinar el valor normal utilizado para la comparación con los precios de exportación de dicho exportador chino.

Der Vermerk der Kommission enthielt eine Tabelle mit den in Spannen ausgedrückten Preisniveaus der Normalwerte, berechnet nach Festigkeitsklassen, für Standardverbindungselemente, die von dem einzigen mitarbeitenden Hersteller in Indien auf dem indischen Inlandsmarkt an unabhängige Abnehmer verkauft wurden. [EU] En dicha nota, la Comisión proporcionó un cuadro en el que se mostraban los rangos de los niveles de precio de los valores normales calculados por clase de resistencia para elementos de fijación estándar vendidos en el mercado interior indio a clientes independientes por parte del único productor indio cooperante.

Die Erklärung der betreffenden Parteien, der zufolge die Kommission angegeben habe, "die Unterteilung des Normalwerts in Spezialverbindungselemente und Standardverbindungselemente sei unter anderem auf der Grundlage der Namen der Abnehmer vorgenommen worden", ist daher unvollständig, denn zu dieser Frage wurden noch weitere Informationen bereitgestellt, wie in nachstehendem Erwägungsgrund ausgeführt. [EU] La declaración efectuada por dichas partes, según la cual la Comisión había declarado que «la separación del valor normal entre elementos de fijación especiales y estándar se llevó a cabo, entre otros, sobre la base de los nombres de los clientes», es por tanto incompleta, puesto que se ha proporcionado más información al respecto, como se menciona en el considerando siguiente.

eine "deutliche Berichtigung", die angezeigt wäre, falls einige der an die Automobilindustrie verkauften Verbindungselemente als Standardverbindungselemente betrachtet würden [EU] en caso de que algunos elementos de fijación vendidos a la industria de la automoción se consideraran elementos de fijación estándar, estaría justificado un «ajuste importante»

Eine gründliche Analyse der in Indien vorliegenden Daten ergab, dass die auf dem Inlandsmarkt verkauften Standardverbindungselemente galvanisierte Produkte waren, die dem PCN-Code "A" entsprachen. [EU] Un análisis en profundidad de los datos de la India mostraba que las ventas interiores de elementos de fijación estándar eran galvanoplásticas según el código de número de control de los productos «A».

Eine nichtvertrauliche Fassung der Angaben zum Normalwert nach Festigkeitsklassen für Standardverbindungselemente wurde jedoch am 5. Juli 2012 denjenigen ausführenden Herstellern in der VR China zur Verfügung gestellt, die solche weitergehenden Informationen angefordert hatten; sie wurde außerdem in das zur Einsichtnahme durch die interessierten Parteien bestimmte Dossier aufgenommen. [EU] Sin embargo, el 5 de julio de 2012, se comunicó una versión no confidencial del valor normal por clase de resistencia para elementos de fijación estándar a aquellos productores exportadores chinos que solicitaron dicha información adicional y también se incluyó en el expediente para ser examinada por las partes interesadas.

Eine Tabelle mit den in Spannen ausgedrückten Preisniveaus der Normalwerte, berechnet nach Festigkeitsklassen, für Standardverbindungselemente, die von dem einzigen mitarbeitenden Hersteller in Indien auf dem indischen Inlandsmarkt an unabhängige Abnehmer verkauft wurden. [EU] Un cuadro en el que se mostraban los rangos de los niveles de precio de los valores normales calculados por clase de resistencia para elementos de fijación estándar vendidos en el mercado interior indio a clientes independientes por parte del único productor indio cooperante.

Es ergaben sich zwei Listen von Normalwerten in chinesischen Renminbi Yuan (CNY) je kg nach Festigkeitsklassen, eine für Standardverbindungselemente und eine für Spezialverbindungselemente. [EU] Como resultado, se obtuvieron dos listas de valores normales en yuanes chinos (CNY) por kilogramo por clase de resistencia, una para los elementos de fijación estándar y otra para los especiales.

Im Verlauf der Überprüfung legte der indische Hersteller Beweise vor, aus denen die Kommission den Schluss ziehen konnte, dass die auf dem Inlandsmarkt verkauften Standardverbindungselemente galvanisiert waren und dem Beschichtungstyp "A" der ursprünglichen PCN entsprachen. [EU] Durante la verificación, el productor indio proporcionó pruebas que permitieron a la Comisión concluir que los elementos de fijación estándar vendidos en el mercado interior eran galvanoplásticos, según el tipo de revestimiento «A» de los números de control de los productos originales.

In einer Anhörung am 11. Juli 2012 baten dieselben Parteien die Kommission um Erläuterung, wie die Unterteilung des Normalwerts in Spezial- und Standardverbindungselemente durch den indischen Hersteller vorgenommen worden sei. [EU] Durante una audiencia celebrada el 11 de julio de 2012, las mismas partes pidieron a la Comisión que explicase cómo había llevado a cabo el productor indio la separación del valor normal entre los elementos de fijación especiales y estándar.

Sicherstellung, dass von den chinesischen ausführenden Herstellern hergestellte Standardverbindungselemente nicht mit Verbindungselementen verglichen werden, die von dem Hersteller im Vergleichsland für Anwendungen im Hochtechnologiebereich hergestellt werden [EU] Garantizar que los elementos de fijación estándar producidos por los productores exportadores chinos no se comparan con los elementos de fijación fabricados por el productor análogo para su uso en aplicaciones de alta tecnología

"Standardverbindungselemente" werden auf Lager gefertigt und nicht nach den Spezifikationen eines bestimmten Abnehmers. [EU] Los elementos de fijación «estándar» son aquellos que se fabrican para su almacenamiento y no según las especificaciones de un cliente particular.

Vorhandensein von Chrom (VI) in der Beschichtung der Standardverbindungselemente [EU] La existencia de cromo VI en el revestimiento de los elementos de fijación estándar

Was Punkt b bezüglich der Notwendigkeit betrifft, sicherzustellen, dass von den chinesischen ausführenden Herstellern hergestellte Standardverbindungselemente nicht mit Verbindungselementen verglichen werden, die von dem Hersteller im Vergleichsland für Anwendungen im Hochtechnologiebereich hergestellt werden, so ist auf Erwägungsgrund 78 zu verweisen, wo dieser Aspekt behandelt wurde. [EU] Con respecto a la letra b), relativa a la necesidad de garantizar que los elementos de fijación estándar producidos por los productores exportadores chinos no se comparan con los elementos de fijación fabricados por el productor análogo para su uso en aplicaciones de alta tecnología, este aspecto se ha abordado en el considerando 78 anterior.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners