A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for Standardverbindungselemente
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Angesichts
dieser
Sachlage
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
im
Dossier
enthaltenen
Beweise
ausreichen
,
um
zu
dem
Schluss
zu
gelangen
,
dass
die
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Standardverbindungselemente
galvanisiert
waren
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
la
Comisión
considera
que
los
elementos
de
prueba
que
figuran
en
el
expediente
son
suficientes
para
concluir
que
los
elementos
de
fijación
estándar
vendidos
en
el
mercado
interior
eran
galvanoplásticos
.
Aus
vertraulichem
Beweismaterial
im
Dossier
,
das
im
Betrieb
des
indischen
Herstellers
überprüft
wurde
,
ging
hervor
,
dass
die
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Standardverbindungselemente
galvanisch
beschichtet
waren
(
PCN-Typ
A);
dies
wurde
am
5.
Juli
2012
allen
Parteien
mitgeteilt
. [EU]
Las
indicaciones
confidenciales
del
expediente
,
verificadas
en
las
instalaciones
del
productor
indio
,
mostraron
el
uso
de
galvanoplastia
(número
de
control
de
los
productos
tipo
A)
en
elementos
de
fijación
estándar
en
el
mercado
interior
,
hecho
que
se
comunicó
a
todas
las
partes
el
5
de
julio
de
2012
.
Bei
der
Überprüfung
im
Verlauf
der
Ausgangsuntersuchung
wurden
Beweise
dafür
,
dass
alle
auf
dem
indischen
Inlandsmarkt
verkauften
Standardverbindungselemente
im
ursprünglichen
UZ
galvanisiert
waren
,
eingeholt
und
verifiziert
. [EU]
Se
obtuvieron
pruebas
verificadas
durante
la
verificación
a
lo
largo
de
la
investigación
original
que
demostraron
que
todos
los
elementos
de
fijación
estándar
vendidos
en
el
mercado
interior
de
la
India
eran
galvanoplásticos
durante
el
período
de
investigación
original
.
Da
alle
verkauften
Standardverbindungselemente
der
Untersuchung
zufolge
galvanisiert
waren
,
wurde
der
Normalwert
auf
der
Grundlage
der
Beschichtung
berechnet
,
die
dem
PCN-Code
"A"
entsprach
. [EU]
Se
consideró
que
todos
los
elementos
de
fijación
estándar
eran
galvanoplásticos
,
por
lo
que
el
valor
normal
se
calculó
sobre
una
base
de
revestimiento
correspondiente
al
código
de
los
números
de
control
de
los
productos
«A»
.
Da
der
indische
Hersteller
alle
kundenindividuell
gefertigten
Teile
eindeutig
als
"Spezialverbindungselemente"
definierte
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
in
der
Liste
der
Standardverbindungselemente
,
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
vorgelegt
wurde
,
keine
für
die
Automobilindustrie
bestimmten
Standardverbindungselemente
enthalten
waren
. [EU]
Dado
que
el
productor
indio
definió
claramente
como
«elementos
de
fijación
especiales»
todas
las
piezas
fabricadas
de
acuerdo
con
un
diseño
a
medida
,
la
Comisión
considera
que
los
elementos
de
fijación
estándar
destinados
a
la
industria
de
la
automoción
no
se
incluyeron
en
la
lista
de
elementos
de
fijación
estándar
proporcionada
durante
la
investigación
original
.
Daher
konzentrierte
sich
die
Kommission
auf
zwei
maßgebliche
Unterschiede
zwischen
den
Waren:
zum
einen
die
Festigkeitsklasse
und
zum
anderen
die
Unterteilung
in
Standardverbindungselemente
und
Spezialverbindungselemente
,
die
einen
Hinweis
auf
kundenspezifische
Unterschiede
und
auf
Qualitätsunterschiede
liefert
. [EU]
La
Comisión
se
centró
,
pues
,
en
dos
diferencias
decisivas
entre
productos:
por
una
parte
,
clase
de
resistencia
y,
por
la
otra
,
elementos
de
fijación
estándar
frente
a
especiales
,
que
es
un
indicador
de
diferencias
de
clientes
y
diferencias
de
calidad
.
Da
keine
neuen
Beweise
vorliegen
und
die
Kommission
sich
mit
bloßen
Behauptungen
der
besagten
Parteien
konfrontiert
sah
,
wonach
möglicherweise
Verbindungselemente
einbezogen
worden
seien
,
die
für
den
Hochtechnologiebereich
(
ohne
Automobilindustrie
)
bestimmt
gewesen
seien
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
im
Dossier
vorliegenden
Informationen
zuverlässig
genug
sind
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
zur
Ermittlung
des
für
den
Vergleich
mit
den
Ausfuhrpreisen
des
besagten
chinesischen
Ausführers
verwendeten
Normalwerts
ausschließlich
Standardverbindungselemente
herangezogen
wurden
. [EU]
A
falta
de
nuevas
pruebas
, y
enfrentada
a
meras
alegaciones
de
dichas
partes
sobre
la
posible
existencia
de
elementos
de
fijación
destinados
a
aplicaciones
de
alta
tecnología
distintas
de
la
industria
de
la
automoción
,
la
Comisión
considera
que
la
información
que
se
encuentra
disponible
en
el
expediente
es
suficientemente
fiable
como
para
garantizar
que
solo
se
utilizaron
elementos
de
fijación
estándar
para
determinar
el
valor
normal
utilizado
para
la
comparación
con
los
precios
de
exportación
de
dicho
exportador
chino
.
Der
Vermerk
der
Kommission
enthielt
eine
Tabelle
mit
den
in
Spannen
ausgedrückten
Preisniveaus
der
Normalwerte
,
berechnet
nach
Festigkeitsklassen
,
für
Standardverbindungselemente
,
die
von
dem
einzigen
mitarbeitenden
Hersteller
in
Indien
auf
dem
indischen
Inlandsmarkt
an
unabhängige
Abnehmer
verkauft
wurden
. [EU]
En
dicha
nota
,
la
Comisión
proporcionó
un
cuadro
en
el
que
se
mostraban
los
rangos
de
los
niveles
de
precio
de
los
valores
normales
calculados
por
clase
de
resistencia
para
elementos
de
fijación
estándar
vendidos
en
el
mercado
interior
indio
a
clientes
independientes
por
parte
del
único
productor
indio
cooperante
.
Die
Erklärung
der
betreffenden
Parteien
,
der
zufolge
die
Kommission
angegeben
habe
,
"die
Unterteilung
des
Normalwerts
in
Spezialverbindungselemente
und
Standardverbindungselemente
sei
unter
anderem
auf
der
Grundlage
der
Namen
der
Abnehmer
vorgenommen
worden"
,
ist
daher
unvollständig
,
denn
zu
dieser
Frage
wurden
noch
weitere
Informationen
bereitgestellt
,
wie
in
nachstehendem
Erwägungsgrund
ausgeführt
. [EU]
La
declaración
efectuada
por
dichas
partes
,
según
la
cual
la
Comisión
había
declarado
que
«la
separación
del
valor
normal
entre
elementos
de
fijación
especiales
y
estándar
se
llevó
a
cabo
,
entre
otros
,
sobre
la
base
de
los
nombres
de
los
clientes»
,
es
por
tanto
incompleta
,
puesto
que
se
ha
proporcionado
más
información
al
respecto
,
como
se
menciona
en
el
considerando
siguiente
.
eine
"deutliche
Berichtigung"
,
die
angezeigt
wäre
,
falls
einige
der
an
die
Automobilindustrie
verkauften
Verbindungselemente
als
Standardverbindungselemente
betrachtet
würden
[EU]
en
caso
de
que
algunos
elementos
de
fijación
vendidos
a
la
industria
de
la
automoción
se
consideraran
elementos
de
fijación
estándar
,
estaría
justificado
un
«ajuste
importante»
Eine
gründliche
Analyse
der
in
Indien
vorliegenden
Daten
ergab
,
dass
die
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Standardverbindungselemente
galvanisierte
Produkte
waren
,
die
dem
PCN-Code
"A"
entsprachen
. [EU]
Un
análisis
en
profundidad
de
los
datos
de
la
India
mostraba
que
las
ventas
interiores
de
elementos
de
fijación
estándar
eran
galvanoplásticas
según
el
código
de
número
de
control
de
los
productos
«A»
.
Eine
nichtvertrauliche
Fassung
der
Angaben
zum
Normalwert
nach
Festigkeitsklassen
für
Standardverbindungselemente
wurde
jedoch
am
5.
Juli
2012
denjenigen
ausführenden
Herstellern
in
der
VR
China
zur
Verfügung
gestellt
,
die
solche
weitergehenden
Informationen
angefordert
hatten
;
sie
wurde
außerdem
in
das
zur
Einsichtnahme
durch
die
interessierten
Parteien
bestimmte
Dossier
aufgenommen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
5
de
julio
de
2012
,
se
comunicó
una
versión
no
confidencial
del
valor
normal
por
clase
de
resistencia
para
elementos
de
fijación
estándar
a
aquellos
productores
exportadores
chinos
que
solicitaron
dicha
información
adicional
y
también
se
incluyó
en
el
expediente
para
ser
examinada
por
las
partes
interesadas
.
Eine
Tabelle
mit
den
in
Spannen
ausgedrückten
Preisniveaus
der
Normalwerte
,
berechnet
nach
Festigkeitsklassen
,
für
Standardverbindungselemente
,
die
von
dem
einzigen
mitarbeitenden
Hersteller
in
Indien
auf
dem
indischen
Inlandsmarkt
an
unabhängige
Abnehmer
verkauft
wurden
. [EU]
Un
cuadro
en
el
que
se
mostraban
los
rangos
de
los
niveles
de
precio
de
los
valores
normales
calculados
por
clase
de
resistencia
para
elementos
de
fijación
estándar
vendidos
en
el
mercado
interior
indio
a
clientes
independientes
por
parte
del
único
productor
indio
cooperante
.
Es
ergaben
sich
zwei
Listen
von
Normalwerten
in
chinesischen
Renminbi
Yuan
(
CNY
)
je
kg
nach
Festigkeitsklassen
,
eine
für
Standardverbindungselemente
und
eine
für
Spezialverbindungselemente
. [EU]
Como
resultado
,
se
obtuvieron
dos
listas
de
valores
normales
en
yuanes
chinos
(CNY)
por
kilogramo
por
clase
de
resistencia
,
una
para
los
elementos
de
fijación
estándar
y
otra
para
los
especiales
.
Im
Verlauf
der
Überprüfung
legte
der
indische
Hersteller
Beweise
vor
,
aus
denen
die
Kommission
den
Schluss
ziehen
konnte
,
dass
die
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Standardverbindungselemente
galvanisiert
waren
und
dem
Beschichtungstyp
"A"
der
ursprünglichen
PCN
entsprachen
. [EU]
Durante
la
verificación
,
el
productor
indio
proporcionó
pruebas
que
permitieron
a
la
Comisión
concluir
que
los
elementos
de
fijación
estándar
vendidos
en
el
mercado
interior
eran
galvanoplásticos
,
según
el
tipo
de
revestimiento
«A»
de
los
números
de
control
de
los
productos
originales
.
In
einer
Anhörung
am
11
.
Juli
2012
baten
dieselben
Parteien
die
Kommission
um
Erläuterung
,
wie
die
Unterteilung
des
Normalwerts
in
Spezial-
und
Standardverbindungselemente
durch
den
indischen
Hersteller
vorgenommen
worden
sei
. [EU]
Durante
una
audiencia
celebrada
el
11
de
julio
de
2012
,
las
mismas
partes
pidieron
a
la
Comisión
que
explicase
cómo
había
llevado
a
cabo
el
productor
indio
la
separación
del
valor
normal
entre
los
elementos
de
fijación
especiales
y
estándar
.
Sicherstellung
,
dass
von
den
chinesischen
ausführenden
Herstellern
hergestellte
Standardverbindungselemente
nicht
mit
Verbindungselementen
verglichen
werden
,
die
von
dem
Hersteller
im
Vergleichsland
für
Anwendungen
im
Hochtechnologiebereich
hergestellt
werden
[EU]
Garantizar
que
los
elementos
de
fijación
estándar
producidos
por
los
productores
exportadores
chinos
no
se
comparan
con
los
elementos
de
fijación
fabricados
por
el
productor
análogo
para
su
uso
en
aplicaciones
de
alta
tecnología
"
Standardverbindungselemente
"
werden
auf
Lager
gefertigt
und
nicht
nach
den
Spezifikationen
eines
bestimmten
Abnehmers
. [EU]
Los
elementos
de
fijación
«estándar»
son
aquellos
que
se
fabrican
para
su
almacenamiento
y
no
según
las
especificaciones
de
un
cliente
particular
.
Vorhandensein
von
Chrom
(
VI
)
in
der
Beschichtung
der
Standardverbindungselemente
[EU]
La
existencia
de
cromo
VI
en
el
revestimiento
de
los
elementos
de
fijación
estándar
Was
Punkt
b
bezüglich
der
Notwendigkeit
betrifft
,
sicherzustellen
,
dass
von
den
chinesischen
ausführenden
Herstellern
hergestellte
Standardverbindungselemente
nicht
mit
Verbindungselementen
verglichen
werden
,
die
von
dem
Hersteller
im
Vergleichsland
für
Anwendungen
im
Hochtechnologiebereich
hergestellt
werden
,
so
ist
auf
Erwägungsgrund
78
zu
verweisen
,
wo
dieser
Aspekt
behandelt
wurde
. [EU]
Con
respecto
a
la
letra
b),
relativa
a
la
necesidad
de
garantizar
que
los
elementos
de
fijación
estándar
producidos
por
los
productores
exportadores
chinos
no
se
comparan
con
los
elementos
de
fijación
fabricados
por
el
productor
análogo
para
su
uso
en
aplicaciones
de
alta
tecnología
,
este
aspecto
se
ha
abordado
en
el
considerando
78
anterior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Standardverbindungselemente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners