A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
208 results for Rechtsrahmens
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
6.
Bis
März
2005
Ausarbeitung
eines
klaren
Rechtsrahmens
für
die
jeweiligen
Aufgaben
von
Gendarmerie
und
Polizei
sowie
für
die
Zusammenarbeit
der
beiden
Behörden
,
auch
im
Bereich
der
Durchführungsvorschriften
;
des
Weiteren
bis
Mitte
2005
Ausarbeitung
und
Durchführung
eines
klaren
Personaleinstellungsplans
für
beide
Behörden
,
der
es
ermöglichen
soll
,
bis
zum
Beitritt
erhebliche
Fortschritte
bei
der
Besetzung
der
7000
freien
Stellen
bei
der
Polizei
und
der
18000
freien
Stellen
bei
der
Gendarmerie
zu
erzielen
. [EU]
Garantizar
para
marzo
de
2005
un
marco
jurídico
claro
para
las
respectivas
funciones
de
la
gendarmería
y
de
la
policía
y
para
la
cooperación
entre
ambas
,
inclusive
en
lo
que
respecta
a
la
aplicación
de
la
legislación
, y
desarrollar
y
aplicar
para
mediados
de
2005
un
plan
de
contratación
claro
para
ambas
instituciones
con
vistas
a
lograr
,
para
la
fecha
de
la
adhesión
,
progresos
considerables
a
fin
de
cubrir
los
7000
puestos
vacantes
de
la
policía
y
los
18000
de
la
gendarmería
.
Abschluss
der
Umsetzung
des
EU-
Rechtsrahmens
(
2002
)
für
die
elektronische
Kommunikation
in
nationales
Recht
. [EU]
Finalizar
la
transposición
a
la
legislación
nacional
del
marco
de
la
UE
para
las
comunicaciones
electrónicas
.
Am
23
.
Juni
2003
hat
der
Rat
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2003/468/GASP
betreffend
die
Überwachung
von
Waffenvermittlungstätigkeiten
angenommen
,
der
die
Mitgliedstaaten
dazu
verpflichtet
,
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Überwachung
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
ausgeübten
Waffenvermittlungstätigkeiten
,
einschließlich
eines
klaren
Rechtsrahmens
für
rechtmäßige
Vermittlungstätigkeiten
,
zu
ergreifen
,
und
ihnen
nahe
legt
,
die
Überwachung
der
außerhalb
ihres
Hoheitsgebiets
ausgeübten
Vermittlungstätigkeiten
eigener
Staatsangehöriger
,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
ansässig
oder
niedergelassen
sind
,
zu
erwägen
. [EU]
El
23
de
junio
de
2003
,
el
Consejo
adoptó
la
Posición
Común
2003/468/PESC
sobre
el
control
del
corretaje
de
armas
[1],
en
la
que
se
exige
a
los
Estados
miembros
que
tomen
todas
las
medidas
necesarias
para
controlar
el
corretaje
de
armas
en
su
territorio
,
en
particular
adoptando
un
marco
jurídico
claro
para
las
actividades
legales
de
corretaje
, y
se
les
anima
a
que
estudien
la
posibilidad
de
controlar
las
actividades
de
corretaje
realizadas
fuera
de
su
territorio
por
corredores
de
su
nacionalidad
residentes
o
establecidos
en
su
territorio
.
Angemessene
Durchsetzungsbefugnisse
können
zur
zeitgerechten
Umsetzung
des
EU-
Rechtsrahmens
beitragen
und
dadurch
die
Regulierungssicherheit
erhöhen
,
was
als
wichtiger
Faktor
zur
Förderung
von
Investitionen
anzusehen
ist
. [EU]
Unos
poderes
coercitivos
adecuados
pueden
contribuir
a
que
el
marco
regulador
sea
oportunamente
aplicado
y,
en
consecuencia
, a
fomentar
la
seguridad
jurídica
,
que
es
un
motor
importante
de
la
inversión
.
Angesichts
der
Bedeutung
von
Rechtsmitteln
für
das
Funktionieren
des
Rechtsrahmens
insgesamt
sollte
ein
Verfahren
eingerichtet
werden
,
mit
dem
Informationen
über
eingelegte
Rechtsmittel
und
Entscheidungen
zur
Aussetzung
von
Beschlüssen
der
Regulierungsbehörden
in
allen
Mitgliedstaaten
gesammelt
und
der
Kommission
gemeldet
werden
. [EU]
Dada
la
importancia
de
los
recursos
para
el
funcionamiento
global
del
marco
regulador
,
debe
crearse
un
mecanismo
de
recogida
de
información
sobre
los
recursos
y
las
decisiones
de
suspensión
adoptadas
por
las
autoridades
reguladoras
en
todos
los
Estados
miembros
y
de
transmisión
de
dicha
información
a
la
Comisión
.
Angleichung
des
Rechtsrahmens
für
das
öffentliche
Auftragswesen
durch
Annahme
der
erforderlichen
Durchführungsbestimmungen
,
um
die
Übereinstimmung
mit
dem
Besitzstand
zu
gewährleisten
. [EU]
Adaptar
el
marco
legislativo
de
la
contratación
pública
adoptando
la
necesaria
legislación
de
aplicación
para
garantizar
la
compatibilidad
con
el
acervo
.
Annahme
der
erforderlichen
Rechtsvorschriften
zur
Harmonisierung
des
albanischen
Rechtsrahmens
mit
den
von
Albanien
ratifizierten
Übereinkommen
des
Europarats
gegen
Korruption
(
Strafrecht
und
Zivilrecht
)
sowie
mit
den
einschlägigen
UN-Übereinkommen
. [EU]
Adoptar
la
legislación
necesaria
para
armonizar
el
marco
jurídico
albanés
con
los
convenios
europeos
sobre
la
corrupción
(en
materia
civil
y
penal
)
ratificados
por
Albania
,
así
como
con
los
convenios
de
las
Naciones
Unidas
aplicables
a
Albania
.
Annahme
des
erforderlichen
Rechtsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
und
Förderung
der
Transparenz
und
der
hinreichenden
Anwendung
der
Grundsätze
für
staatliche
Beihilfen
. [EU]
Adoptar
el
marco
jurídico
necesario
para
las
ayudas
estatales
y
promover
la
transparencia
y
la
aplicación
básica
de
los
principios
relativos
a
las
ayudas
estatales
.
Annahme
des
Gesetzes
über
Landwirtschaft
,
Lebensmittel
und
ländliche
Entwicklung
sowie
Schaffung
eines
angemessenen
Rechtsrahmens
für
die
einheitliche
Umsetzung
der
einschlägigen
politischen
Maßnahmen
. [EU]
Adoptar
la
Ley
sobre
Agricultura
,
Alimentación
y
Desarrollo
Rural
y
garantizar
un
marco
jurídico
adecuado
que
permita
una
aplicación
armonizada
de
la
política
agrícola
,
alimentaria
y
de
desarrollo
rural
.
Annahme
eines
geeigneten
Rechtsrahmens
für
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Internationalen
Strafgericht
für
das
ehemalige
Jugoslawien
[EU]
Adoptar
un
marco
jurídico
apropiado
de
cooperación
con
el
Tribunal
Penal
Internacional
para
la
ex
Yugoslavia
.
Annahme
von
Durchführungsbestimmungen
für
staatliche
Beihilfen
und
Ausbau
der
Verwaltungskapazitäten
für
die
Anwendung
des
Rechtsrahmens
. [EU]
Adoptar
legislación
derivada
sobre
ayudas
estatales
y
reforzar
la
capacidad
administrativa
para
aplicar
el
marco
jurídico
.
Anwendung
und
Durchsetzung
des
bestehenden
Rechtsrahmens
,
vor
allem
durch
den
vorschriftsmäßigen
Betrieb
des
Instituts
für
geistiges
Eigentum
. [EU]
Aplicar
y
hacer
que
se
cumpla
el
marco
jurídico
actual
,
sobre
todo
garantizando
el
buen
funcionamiento
del
Instituto
de
Propiedad
Intelectual
.
Auch
wird
von
den
Beteiligten
nicht
behauptet
,
dass
eine
Änderung
des
geltenden
Rechtsrahmens
den
zuvor
gewährten
Vorteil
beseitigen
würde
. [EU]
Además
,
las
partes
no
han
alegado
que
una
modificación
del
marco
jurídico
aplicable
haría
desaparecer
el
beneficio
concedido
anteriormente
.
Aufbau
eines
Planungs-
und
Rechtsrahmens
zur
Unterstützung
einer
nachhaltigen
Bodenreform
. [EU]
Desarrollar
un
marco
político
y
normativo
para
respaldar
una
reforma
agraria
viable
.
Aufbau
eines
Planungs-
und
Rechtsrahmens
zur
Unterstützung
einer
nachhaltigen
Bodenreform
. [EU]
Elaborar
una
política
y
un
marco
normativo
que
fundamenten
una
reforma
agraria
viable
.
Aufbau
eines
Rechtsrahmens
und
entsprechender
Verwaltungskapazitäten
für
einen
aktiven
Verbraucher-
und
Gesundheitsschutz
im
Einklang
mit
der
Verbraucher-
und
der
Gesundheitspolitik
der
EU
. [EU]
Crear
un
marco
legal
y
la
capacidad
administrativa
necesaria
para
la
defensa
activa
de
los
consumidores
y
la
salud
,
en
consonancia
con
la
política
de
la
UE
en
este
ámbito
.
Aufbau
eines
Rechtsrahmens
und
geeigneter
Mechanismen
zur
Gewährleistung
der
Lebensmittelsicherheit
und
verbesserter
Pflanzenschutzkontrollen
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Normen
der
EU
u. a.
mit
dem
Ziel
,
die
Exportmöglichkeiten
des
Kosovo
zu
verbessern
. [EU]
Elaborar
un
marco
normativo
y
mecanismos
apropiados
para
salvaguardar
la
seguridad
alimentaria
y
mejorar
los
controles
fitosanitarios
de
acuerdo
con
las
normas
pertinentes
de
la
UE
,
así
como
para
mejorar
las
oportunidades
de
exportación
de
Kosovo
.
Auf
keinen
Fall
ergibt
sich
aus
dem
Wechsel
des
Rechtsrahmens
vom
EGKS-Vertrag
zum
EG-Vertrag
ein
Konflikt
bei
der
Prüfung
der
durch
die
autonome
Region
Kastilien-León
gewährten
Beihilfen
. [EU]
En
cualquier
caso
,
el
cambio
de
marco
legislativo
del
Tratado
CECA
al
Tratado
CE
no
produce
conflicto
en
el
examen
de
la
ayuda
concedida
por
la
Comunidad
Autónoma
de
Castilla
y
León
.
Ausarbeitung
einer
umfassenden
gesamtstaatlichen
Landwirtschaftsstrategie
auf
der
Grundlage
der
Empfehlungen
der
funktionalen
Überprüfung
vom
November
2004
und
Festlegung
eines
Rechtsrahmens
für
ihre
Anwendung
. [EU]
Elaborar
una
estrategia
agrícola
global
a
nivel
estatal
basada
en
las
Recomendaciones
de
la
Revisión
Funcional
de
noviembre
de
2004
y
proporcionar
un
marco
jurídico
para
su
aplicación
.
bedauert
,
dass
der
Rechnungshof
in
vielen
Agenturen
erneut
gravierende
Probleme
bei
der
Umsetzung
der
Vorschriften
über
die
Auftragsvergabe
und
bei
der
Umsetzung
des
Statuts
festgestellt
hat
;
kann
sich
nicht
damit
abfinden
,
dass
diese
Schwachstellen
seit
Jahren
bestehen
;
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Revision
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2343/2002
diese
Probleme
nicht
beseitigen
wird
und
dass
eine
grundlegende
Überarbeitung
des
Rechtsrahmens
erforderlich
ist
[EU]
Lamenta
que
el
TCE
encontrara
otra
vez
graves
problemas
por
lo
que
se
refiere
a
la
aplicación
de
las
normas
de
adjudicación
de
contratos
y
del
Estatuto
en
muchas
agencias
;
no
está
dispuesto
a
aceptar
que
estas
debilidades
hayan
persistido
durante
muchos
años
;
considera
que
la
revisión
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2343/2002
no
eliminará
estos
problemas
y
que
es
necesaria
una
revisión
fundamental
del
marco
jurídico
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsrahmens"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners