A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
6336 results for Mantenimiento
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
200000
EUR
für
die
Anschaffung
der
Unterstützung
,
die
für
die
Pflege
und
die
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlich
ist
[EU]
200000
EUR
para
la
adquisición
del
soporte
de
mantenimiento
necesario
para
adaptar
el
sistema
a
los
avances
jurídicos
y
técnicos
200000
EUR
für
die
Anschaffung
der
Unterstützung
,
die
für
die
Wartung
und
die
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlich
ist
[EU]
200000
EUR
,
para
la
adquisición
del
soporte
de
mantenimiento
necesario
para
adaptar
el
sistema
a
los
avances
jurídicos
y
técnicos
2003
gab
es
jedoch
mehrere
Gründe
für
die
Beibehaltung
einer
spezifischen
Stützung
für
mehrere
pflanzliche
Erzeugnisse
. [EU]
Sin
embargo
,
en
2003
varias
razones
motivaron
el
mantenimiento
de
la
ayuda
específica
para
varios
cultivos
.
2007
und
2008
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
seine
Preise
angesichts
der
allgemein
steigenden
Marktpreise
aufgrund
der
weiterhin
starken
Nachfrage
nach
Grafitelektroden
erhöhen
. [EU]
En
2007
y
2008
,
la
industria
de
la
Unión
pudo
incrementar
sus
precios
en
un
contexto
de
incremento
generalizado
de
los
precios
de
mercado
,
que
se
debió
al
mantenimiento
de
una
fuerte
demanda
de
electrodos
de
grafito
.
2009
fiel
das
Volumen
der
bestellten
und
abgesetzten
Erzeugnisse
für
den
militärischen
Einsatz
wie
z. B.
Hydrauliksysteme
und
Pneumatikbauteile
für
Kraftstoffmesssysteme
auf
und
der
Wert
der
Wartungsdienstleistungen
auf
[...]. [EU]
En
2009
,
el
valor
de
los
productos
destinados
a
fines
militares
encargados
y
vendidos
(a
saber
,
sistemas
hidráulicos
,
componentes
neumáticos
para
los
sistemas
de
control
de
combustible
)
descendió
a [...] y
el
valor
de
los
servicios
de
mantenimiento
prestados
a [...].
21
Die
dem
Betreiber
erteilte
Konzession
kann
bedingt
sein
durch
die
Verpflichtung
, a)
einen
gewissen
Grad
der
Gebrauchstauglichkeit
der
Infrastruktureinrichtung
aufrecht
zu
erhalten
oder
b)
zum
Ende
des
Konzessionsvertrages
vor
der
Rückgabe
an
den
Konzessionsgeber
einen
bestimmten
Zustand
der
Infrastruktureinrichtung
wieder
herzustellen
. [EU]
21
Puede
darse
el
caso
de
que
la
licencia
otorgada
al
concesionario
esté
supeditada
al
cumplimiento
por
este
último
de
las
siguientes
obligaciones
contractuales:
a)
mantenimiento
de
un
nivel
determinado
de
operatividad
de
la
infraestructura
, o b)
restablecimiento
de
unas
condiciones
determinadas
de
la
infraestructura
antes
de
su
entrega
al
concedente
al
término
de
la
vigencia
del
acuerdo
de
servicios
.
29
.
Teil
M,
Abschnitt
M.A.704 -
Instandhaltungs-Organisationshandbuch
des
Luftfahrtunternehmers:
[EU]
Parte
M,
punto
M.A.704 -
Memoria
de
gestión
del
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad:
(2)
Artikel
1
gilt
ab
der
am
18
.
Januar
2012
beginnenden
Mindestreserve-Erfüllungsperiode
. [EU]
El
artículo
1
se
aplicará
a
partir
del
período
de
mantenimiento
que
comienza
el
18
de
enero
de
2012
.
(2)
Artikel
33
Absatz
2
der
Richtlinie
2008/57/EG
schreibt
vor
,
dass
das
NVR
neben
anderen
Pflichtangaben
Angaben
zum
Eigner
und
der
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stelle
zu
enthalten
hat
. [EU]
El
artículo
33
,
apartado
2,
de
la
Directiva
2008/57/CE
establece
que
el
RMN
deberá
contener
,
entre
otros
datos
obligatorios
,
la
identificación
del
propietario
del
vehículo
y
la
entidad
encargada
del
mantenimiento
.
.2
Die
Instandhaltung
und
Inspektionen
der
Rettungsmittel
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/20
durchgeführt
werden
. [EU]
.2
El
mantenimiento
y
la
inspección
de
los
dispositivos
de
salvamento
se
hará
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
regla
SOLAS/III/20
.
.2
Die
Instandhaltung
und
Inspektionen
der
Rettungsmittel
müssen
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
der
SOLAS-Regel
III/20
in
ihrer
geänderten
Fassung
durchgeführt
werden
. [EU]
.2
El
mantenimiento
y
la
inspección
de
los
dispositivos
de
salvamento
se
hará
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
regla
SOLAS/III/20
,
en
su
versión
revisada
.
.2
Einbauzeichnungen
und
Wartungsanleitungen
,
einschließlich
der
Vorschriften
für
regelmäßige
Inspektionen
,
sind
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zu
genehmigen
;
diese
untersucht
und
genehmigt
die
Anlage
vor
ihrer
Inbetriebnahme
. [EU]
.2
Los
planos
y
las
instrucciones
de
mantenimiento
de
la
instalación
,
incluidas
las
disposiciones
que
regulen
las
inspecciones
periódicas
,
deberán
ser
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
la
cual
inspeccionará
y
aprobará
la
instalación
antes
de
que
esta
entre
en
uso
.
.2
Einbauzeichnungen
und
Wartungsanleitungen
,
einschließlich
der
Vorschriften
für
regelmäßige
Inspektionen
,
sind
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zu
genehmigen
;
diese
untersucht
und
genehmigt
die
Anlage
vor
ihrer
Inbetriebnahme
. [EU]
.2
Los
planos
y
las
instrucciones
de
mantenimiento
de
la
instalación
,
incluidas
las
disposiciones
que
regulen
las
inspecciones
periódicas
,
deberán
ser
aprobados
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
,
la
cual
inspeccionará
y
aprobará
la
instalación
antes
de
que
ésta
entre
en
uso
.
2
In
einigen
Ländern
haben
die
Regierungen
verschiedene
Vertragsmodelle
eingeführt
,
um
für
Privatinvestoren
einen
Anreiz
zu
schaffen
,
sich
an
der
Entwicklung
,
der
Finanzierung
,
dem
Betrieb
und
der
Instandhaltung
solcher
Infrastruktureinrichtungen
zu
beteiligen
. [EU]
2
En
algunos
países
,
las
Administraciones
han
previsto
la
celebración
de
acuerdos
contractuales
de
servicios
a
fin
de
incentivar
la
participación
del
sector
privado
en
el
desarrollo
,
la
financiación
,
la
explotación
y
el
mantenimiento
de
esas
infraestructuras
.
300000
EUR
für
den
Erwerb
der
zur
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlichen
Systempflege
[EU]
300000
EUR
para
comprar
el
apoyo
al
mantenimiento
necesario
para
adecuar
el
sistema
a
los
avances
legales
y
técnicos
.3
Anweisungen
für
Wartung
und
Betrieb
müssen
im
Raum
der
Sektionsventile
angebracht
sein
;
und
[EU]
.3
instrucciones
de
mantenimiento
y
funcionamiento
ubicadas
en
espacio
de
válvulas
, y
.3
Die
Leistungsfähigkeit
der
mit
Aufgaben
der
Brandabwehr
betrauten
Besatzungsmitglieder
muss
durch
Ausbildung
und
Übungen
an
Bord
regelmäßig
bewertet
werden
,
um
verbesserungsbedürftige
Bereiche
festzustellen
und
um
die
Kompetenz
auf
dem
Gebiet
der
Brandabwehr
aufrecht
zu
erhalten
und
die
Einsatzbereitschaft
der
Brandabwehr-Organisation
sicherzustellen
. [EU]
.3
El
rendimiento
de
los
tripulantes
que
tengan
asignadas
funciones
de
lucha
contra
incendios
se
evaluará
periódicamente
llevando
a
cabo
formación
a
bordo
y
ejercicios
para
determinar
los
aspectos
que
necesiten
mejora
así
como
para
asegurar
el
mantenimiento
de
la
competencia
en
las
técnicas
de
lucha
contra
incendios
y
la
disponibilidad
operacional
de
la
organización
de
la
lucha
contra
incendios
.
400000
EUR
für
den
Erwerb
der
zur
Anpassung
des
Systems
an
rechtliche
und
technische
Entwicklungen
erforderlichen
Systempflege
[EU]
400000
EUR
para
comprar
el
apoyo
al
mantenimiento
necesario
para
adecuar
el
sistema
a
los
cambios
legales
y
técnicos
45
Bordinstandhaltungssystem
(
oder
unter
31
abgedeckt
) [EU]
Sistemas
de
mantenimiento
a
bordo
(o
cubierto
en
31
)
(4)
Bis
zum
31
.
Dezember
2014
dürfen
rezyklierte
teilhalogenierte
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
für
die
Instandhaltung
oder
Wartung
von
bestehenden
Kälte-
und
Klimaanlagen
sowie
Wärmepumpen
verwendet
werden
,
sofern
sie
aus
solchen
Einrichtungen
zurückgewonnen
wurden
,
und
dürfen
ausschließlich
von
dem
Unternehmen
verwendet
werden
,
das
die
Rückgewinnung
als
Teil
der
Instandhaltung
oder
Wartung
durchgeführt
hat
oder
für
das
die
Rückgewinnung
als
Teil
der
Instandhaltung
oder
Wartung
durchgeführt
wurde
. [EU]
Hasta
el
31
de
diciembre
de
2014
,
los
hidroclorofluorocarburos
reciclados
podrán
usarse
para
el
mantenimiento
y
la
revisión
de
los
aparatos
de
refrigeración
y
aire
acondicionado
y
las
bombas
de
calor
en
servicio
,
siempre
y
cuando
hayan
sido
recuperados
de
estos
aparatos
y
únicamente
puedan
utilizarse
por
la
empresa
que
efectuó
la
recuperación
como
parte
del
mantenimiento
o
la
revisión
o
para
la
que
se
efectuó
la
recuperación
como
parte
del
mantenimiento
y
la
revisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mantenimiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners