A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for Histomonostatika
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Andere
Antibiotika
als
Kokkzidiostatika
und
Histomonostatika
dürfen
nur
bis
31
.
Dezember
2005
in
Verkehr
gebracht
und
als
Futtermittelzusatzstoffe
verwendet
werden
. [EU]
Los
antibióticos
distintos
de
los
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
pueden
comercializarse
y
utilizarse
como
aditivos
para
piensos
sólo
hasta
el
31
de
diciembre
de
2005
.
Andere
Antibiotika
als
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
dürfen
nur
bis
31
.
Dezember
2005
in
Verkehr
gebracht
und
als
Futtermittelzusatzstoffe
verwendet
werden
. [EU]
Los
antibióticos
distintos
de
los
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
pueden
comercializarse
y
utilizarse
como
aditivos
para
piensos
sólo
hasta
el
31
de
diciembre
de
2005
.
Anhang
I
der
Richtlinie
2002/32/EG
sollte
im
Hinblick
auf
die
Kokzidiostatika
Narasin
,
Nicarbazin
und
Lasalocid-Natrium
geändert
werden
,
um
den
kürzlich
erfolgten
Änderungen
der
Zulassungen
dieser
Stoffe
Rechnung
zu
tragen
,
und
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
124/2009
der
Kommission
vom
10
.
Februar
2009
zur
Festlegung
von
Höchstgehalten
an
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
,
die
in
Lebensmitteln
aufgrund
unvermeidbarer
Verschleppung
in
Futtermittel
für
Nichtzieltierarten
vorhanden
sind
,
sollte
daher
ebenfalls
entsprechend
geändert
werden
. [EU]
Con
respecto
a
los
coccidiostáticos
narasina
,
nicarbacina
y
lasalocid
de
sodio
,
el
anexo
I
de
la
Directiva
2002/32/CE
debe
modificarse
en
consecuencia
para
tener
en
cuenta
las
recientes
modificaciones
de
las
autorizaciones
de
dichas
sustancias
y
el
Reglamento
(CE)
no
124/2009
de
la
Comisión
,
de
10
de
febrero
de
2009
,
que
establece
los
contenidos
máximos
de
coccidiostáticos
e
histomonóstatos
presentes
en
los
alimentos
como
resultado
de
la
transferencia
inevitable
de
estas
sustancias
en
los
piensos
a
los
que
no
están
destinadas
[6].
Antibiotika
,
Kokkzidiostatika
und/oder
Histomonostatika
-
ob
als
Futtermittelzusatzstoffe
für
bestimmte
Tierarten
und
-kategorien
zugelassen
oder
nicht
-
die
häufig
in
nichtmedizinischen
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
vorkommen
,
in
denen
diese
Arzneimittel
nicht
zugelassen
sind
.
Die
Kontrollen
sollten
sich
auf
Arzneimittel
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
konzentrieren
,
falls
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörde
die
Möglichkeit
von
Unregelmäßigkeiten
besonders
groß
ist
.
Die
Ergebnisse
der
Kontrollen
sollten
anhand
des
Musters
in
Anhang
II
gemeldet
werden
[EU]
Los
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
,
autorizados
o
no
como
aditivos
para
piensos
destinados
a
ciertas
especies
y
categorías
de
animales
,
presentes
con
frecuencia
en
premezclas
y
piensos
compuestos
no
medicados
en
los
que
estas
sustancias
medicamentosas
no
estén
autorizadas
;
los
controles
deberían
centrarse
en
esas
sustancias
medicamentosas
en
las
premezclas
y
en
los
piensos
compuestos
si
la
autoridad
competente
considera
que
hay
una
mayor
probabilidad
de
que
se
detecten
irregularidades
;
los
resultados
de
los
controles
deberían
notificarse
en
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
II
Antibiotika
,
Kokzidiostatika
und/oder
Histomonostatika
-
ob
als
Futtermittelzusatzstoffe
für
bestimmte
Tierarten
und
-kategorien
zugelassen
oder
nicht
-,
die
häufig
in
nichtmedizinischen
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
vorkommen
,
in
denen
diese
Arzneimittel
nicht
zugelassen
sind
.
Die
Kontrollen
sollten
sich
auf
Arzneimittel
in
Vormischungen
und
Mischfuttermitteln
konzentrieren
,
falls
nach
Ansicht
der
zuständigen
Behörde
die
Möglichkeit
von
Unregelmäßigkeiten
besonders
groß
ist
.
Die
Ergebnisse
der
Kontrollen
sollten
anhand
des
Musters
in
Anhang
II
gemeldet
werden
[EU]
Los
antibióticos
,
coccidiostáticos
e
histomonostáticos
,
autorizados
o
no
como
aditivos
para
piensos
destinados
a
ciertas
especies
y
categorías
de
animales
,
presentes
con
frecuencia
en
premezclas
y
piensos
compuestos
no
medicados
en
los
que
estas
sustancias
medicamentosas
no
estén
autorizadas
;
los
controles
deberían
centrarse
en
esas
sustancias
medicamentosas
en
las
premezclas
y
en
los
piensos
compuestos
si
la
autoridad
competente
considera
que
hay
una
mayor
probabilidad
de
que
se
detecten
irregularidades
;
los
resultados
de
los
controles
deberían
notificarse
en
el
modelo
que
figura
en
el
anexo
II
Bei
der
direkten
Verfütterung
von
Futtermittel-Ausgangserzeugnissen
oder
beim
Einsatz
von
Ergänzungsfuttermitteln
sollten
die
Tiere
keinen
höheren
Werten
von
Kokzidiostatika
oder
Histomonostatika
ausgesetzt
sein
,
als
dem
Expositionshöchstwert
,
welcher
demjenigen
eines
Alleinfuttermittels
in
einer
Tagesration
entspricht
. [EU]
Cuando
se
dan
directamente
a
los
animales
materias
primas
para
piensos
o
se
utilizan
piensos
complementarios
,
el
nivel
de
exposición
de
los
animales
a
los
coccidiostáticos
o
los
histomonóstatos
no
debe
rebasar
los
niveles
máximos
de
exposición
correspondientes
cuando
se
utilizan
solamente
piensos
completos
en
una
ración
diaria
.
Bei
gleichzeitig
eingereichten
Gruppenanträgen
,
die
mehr
als
einen
Futtermittelzusatzstoff
zum
Gegenstand
haben
,
wobei
die
Futtermittelzusatzstoffe
der
gleichen
Kategorie
,
Funktionsgruppe
und
gegebenenfalls
Subklassifikation
angehören
und
nicht
zu
den
chemisch
definierten
Aromastoffen
,
zootechnischen
Zusatzstoffen
oder
den
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
gehören
und
weiterhin
die
bei
diesen
Futtermittelzusatzstoffen
angewandte
Analysemethode
die
Multianalyt-Methode
ist
,
wird
die
Gebühr
wie
folgt
berechnet:
[EU]
Para
los
grupos
de
solicitudes
referentes
a
más
de
un
aditivo
para
alimentación
animal
presentado
simultáneamente
que
pertenezca
a
la
misma
categoría
de
aditivos
para
alimentación
animal
,
el
grupo
funcional
y
la
subclasificación
,
si
procede
, y
aromatizantes
distintos
de
los
químicamente
definidos
,
los
aditivos
zootécnicos
,
coccidiostatos
e
histomonostatos
, y
cuando
los
métodos
de
análisis
utilizados
para
estos
aditivos
para
alimentación
animal
sean
del
tipo
de
los
métodos
multianalitos
,
la
tasa
se
calculará
del
siguiente
modo:
Bei
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
erfolgt
eine
Überwachung
im
Feld
auf
die
Resistenz
von
Eimeria
spp
.
bzw
.
Histomonas
meleagridis
,
vorzugsweise
während
der
letzen
Phase
der
Geltungsdauer
der
Zulassung
. [EU]
En
el
caso
de
los
coccidiostatos
e
histomonostatos
,
se
efectuará
un
seguimiento
de
campo
de
la
resistencia
del
género
Eimeria
y
de
Histomonas
meleagridis
,
respectivamente
,
con
preferencia
durante
la
última
parte
del
período
de
autorización
.
Bei
zootechnischen
Zusatzstoffen
,
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
wird
die
Wirksamkeit
durch
mindestens
drei
Langzeit-Wirksamkeitsstudien
nachgewiesen
. [EU]
En
el
caso
de
los
aditivos
zootécnicos
y
los
coccidiostatos
e
histomonostatos
,
la
eficacia
se
demostrará
por
medio
,
como
mínimo
,
de
tres
estudios
de
eficacia
prolongados
.
Betriebe
,
die
Futtermittelzusatzstoffe
der
Kategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
herstellen
und/oder
in
Verkehr
bringen
und
für
die
die
nationalen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
keine
Zulassungspflicht
für
die
oben
genannte
Kategorie
von
Futtermittelzusatzstoffen
vorsehen
,
können
ihre
Tätigkeit
fortsetzen
,
bis
über
ihren
Antrag
auf
Zulassung
entschieden
wurde
,
vorausgesetzt
sie
stellen
spätestens
bis
zum
7.
Juni
2007
einen
solchen
Antrag
bei
der
für
den
Sitz
des
jeweiligen
Betriebs
zuständigen
Behörde
. [EU]
Las
empresas
que
fabrican
o
comercializan
aditivos
para
piensos
de
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonostáticos»
en
relación
con
los
cuales
,
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
la
legislación
nacional
no
requiera
autorización
por
lo
que
se
refiere
a
esta
categoría
de
aditivos
para
piensos
,
podrán
continuar
sus
actividades
hasta
que
se
haya
tomado
una
decisión
sobre
su
solicitud
de
autorización
, a
condición
de
que
presenten
la
mencionada
solicitud
ante
la
autoridad
competente
de
la
zona
en
que
está
asentado
su
establecimiento
, a
más
tardar
el
7
de
junio
de
2007
.
Darüber
hinaus
sind
bekannte
oder
potenzielle
biologische
oder
chemische
Wechselwirkungen
zwischen
dem
Zusatzstoff
,
anderen
Zusatzstoffen
und/oder
Tierarzneimitteln
und/oder
Bestandteilen
der
Ration
besonders
zu
beachten
,
sofern
dies
für
die
Wirksamkeit
des
betreffenden
Zusatzstoffs
von
Bedeutung
ist
(z. B.
Kompatibilität
eines
mikrobiellen
Zusatzstoffs
mit
Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
oder
mit
organischen
Säuren
). [EU]
También
deberá
prestarse
atención
a
las
interacciones
biológicas
o
químicas
,
conocidas
o
potenciales
,
entre
el
aditivo
y
otros
aditivos
,
medicamentos
veterinarios
o
componentes
de
la
dieta
,
cuando
puedan
afectar
a
la
eficacia
del
aditivo
de
que
se
trate
(por
ejemplo
,
compatibilidad
del
aditivo
microbiano
con
los
coccidiostatos
e
histomonostatos
o
con
ácidos
orgánicos
).
Der
Antrag
betrifft
die
Genehmigung
einer
neuen
Verwendung
des
Futtermittelzusatzstoffs
Diclazuril
für
Perlhühner
,
das
in
die
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
eingeordnet
werden
soll
. [EU]
La
solicitud
tiene
por
objeto
la
autorización
de
un
nuevo
uso
del
diclazuril
como
aditivo
para
piensos
destinados
a
pintadas
,
que
se
clasificaría
en
la
categoría
de
aditivos
«coccidiostáticos
e
histomonóstatos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
der
zur
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
zählenden
Zubereitung
Monensin-Natrium
(
Coxidin
)
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Masthühner
und
Truthühner
. [EU]
La
solicitud
es
relativa
a
la
autorización
de
la
sustancia
monensina
de
sodio
(Coxidín)
como
aditivo
para
piensos
destinados
a
pollos
de
engorde
y a
pavos
,
que
se
clasificaría
en
la
categoría
de
aditivos
«coccidiostáticos
e
histomonostáticos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
des
zur
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
zählenden
Monensin-Natriums
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Junghennen
. [EU]
La
solicitud
tiene
por
objeto
la
autorización
de
monensina
de
sodio
como
aditivo
para
piensos
destinados
a
pollitas
para
puesta
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
aditivos
«coccidiostáticos
e
histomonóstatos»
.
Der
Antrag
betrifft
die
Zulassung
von
Lasalocid-A-Natrium
,
CAS-Nummer
25999-20-6
,
als
Futtermittelzusatzstoff
für
Fasane
,
Perlhühner
,
Wachteln
und
Rebhühner
,
ausgenommen
Legegeflügel
,
der
in
die
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
einzuordnen
ist
. [EU]
La
solicitud
se
refiere
a
la
autorización
del
lasalocid
A
de
sodio
,
con
número
CAS
25999-20-6
,
como
aditivo
en
piensos
para
faisanes
,
pintadas
,
codornices
y
perdices
que
no
sean
aves
ponedoras
,
que
debe
clasificarse
en
la
categoría
de
aditivos
«coccidiostáticos
e
histomonóstatos»
.
Die
Futtermittelunternehmer
sorgen
dafür
,
dass
von
ihnen
geführte
Betriebe
,
die
unter
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
183/2005
fallen
und
Futtermittelzusatzstoffe
der
Kategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
herstellen
und/oder
in
Verkehr
bringen
,
die
Zulassung
der
zuständigen
Behörde
erhalten
. [EU]
Los
explotadores
de
empresas
de
piensos
velarán
por
que
todos
los
establecimientos
que
estén
bajo
su
control
y
cubiertos
por
el
Reglamento
(CE)
no
183/2005
estén
autorizados
por
las
autoridades
competentes
,
en
la
medida
en
que
estos
establecimientos
fabriquen
o
comercialicen
aditivos
para
piensos
de
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonostáticos»
.
Die
im
Anhang
beschriebene
Zubereitung
,
die
in
die
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
einzuordnen
ist
,
wird
unter
den
im
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
als
Zusatzstoff
in
der
Tierernährung
zugelassen
. [EU]
Se
autoriza
el
uso
como
aditivo
en
la
alimentación
animal
de
la
sustancia
especificada
en
el
anexo
I,
perteneciente
a
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonostáticos»
,
en
las
condiciones
establecidas
en
dicho
anexo
.
Die
im
Anhang
genannte
Zubereitung
,
die
der
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
angehört
,
wird
als
Zusatzstoff
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
Se
autoriza
el
uso
como
aditivo
en
la
alimentación
animal
de
la
sustancia
especificada
en
el
anexo
,
perteneciente
a
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonostáticos»
,
en
las
condiciones
establecidas
en
dicho
anexo
.
Die
im
Anhang
genannte
Zubereitung
,
die
der
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
angehört
,
wird
als
Zusatzstoff
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
Se
autoriza
el
uso
como
aditivo
en
la
alimentación
animal
de
la
sustancia
especificada
en
el
anexo
,
perteneciente
a
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonóstatos»
,
en
las
condiciones
establecidas
en
el
mismo
.
Die
im
Anhang
genannte
Zubereitung
,
die
der
Zusatzstoffkategorie
"Kokzidiostatika
und
Histomonostatika
"
angehört
,
wird
als
Zusatzstoff
in
der
Tierernährung
unter
den
in
diesem
Anhang
aufgeführten
Bedingungen
zugelassen
. [EU]
Se
autoriza
el
uso
como
aditivo
en
la
alimentación
animal
del
preparado
especificado
en
el
anexo
,
perteneciente
a
la
categoría
«coccidiostáticos
e
histomonóstatos»
,
en
las
condiciones
establecidas
en
dicho
anexo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Histomonostatika":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners