A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for Hauptverpflichteten
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Die
Datengruppe
ist
zu
verwenden
,
wenn
die
Anmeldung
von
einem
zugelassenen
Versender
abgegeben
wird
,
sofern
die
ihm
erteilte
Bewilligung
dafür
die
Verwendung
von
Verschlüssen
vorsieht
,
oder
wenn
dem
Hauptverpflichteten
eine
Bewilligung
zur
Verwendung
von
besonderen
Verschlüssen
erteilt
worden
ist
. [EU]
Se
utilizará
este
grupo
de
datos
si
un
expedidor
autorizado
cuya
autorización
prevé
la
utilización
de
precintos
presenta
una
declaración
, o
cuando
un
obligado
principal
está
autorizado
para
utilizar
precintos
de
un
tipo
especial
.
Die
dem
Hauptverpflichteten
von
der
Abgangsstelle
ausgehändigten
Exemplare
Nrn
. 4
und
5
der
auf
dem
Einheitspapier
erstellten
Versandanmeldung
oder
das
Versandbegleitdokument
begleiten
die
Waren
während
ihrer
Beförderung
im
gemeinsamen
Versandverfahren
. [EU]
El
transporte
de
las
mercancías
incluidas
en
el
régimen
común
de
tránsito
se
efectuará
al
amparo
de
los
ejemplares
no
4 y
no
5
de
la
declaración
de
tránsito
con
el
DUA
o
al
amparo
del
DAT
entregado
al
obligado
principal
por
la
aduana
de
partida
.
Die
dem
Hauptverpflichteten
von
der
Abgangsstelle
ausgehändigten
Exemplare
Nrn
. 4
und
5
der
auf
dem
Einheitspapier
erstellten
Versandanmeldung
oder
das
Versandbegleitdokument
begleiten
die
Waren
während
ihrer
Beförderung
im
gemeinsamen
Versandverfahren
. [EU]
El
transporte
de
las
mercancías
incluidas
en
el
régimen
común
de
tránsito
se
efectuará
al
amparo
de
los
ejemplares
no
4 y
no
5
de
la
declaración
de
tránsito
o
al
amparo
del
DAT
entregado
al
obligado
principal
por
la
aduana
de
partida
.
Die
gemäß
Nummer
29
.1
erstellten
Versandanmeldungen
müssen
in
dem
für
die
Unterschrift
des
Hauptverpflichteten
vorgesehenen
Feld
den
nachstehenden
Vermerk
tragen:
[EU]
Las
declaraciones
de
tránsito
establecidas
según
las
disposiciones
del
punto
29
.1
deberán
llevar
,
en
la
casilla
reservada
a
la
firma
del
obligado
principal
,
la
mención
siguiente:
Diese
zusätzlichen
Exemplare
oder
Fotokopien
müssen
vom
Hauptverpflichteten
unterzeichnet
,
den
zuständigen
Behörden
vorgelegt
und
von
diesen
unter
den
gleichen
Voraussetzungen
wie
das
Einheitspapier
mit
ihrem
Sichtvermerk
versehen
werden
. [EU]
Estos
ejemplares
adicionales
o
fotocopias
deberán
ser
firmados
por
el
obligado
principal
,
presentados
a
las
autoridades
competentes
y
visados
por
estas
últimas
en
las
mismas
condiciones
que
el
propio
documento
único
.
Die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
bescheinigt
,
dass
dem
oben
genannten
Hauptverpflichteten
für
die
von
ihm
durchgeführten
gemeinschaftlichen/gemeinsamen
Versandverfahren
in
den
nachstehenden
Zollgebieten
,
deren
Namen
nicht
gestrichen
sind
,
eine
Befreiung
von
der
Sicherheitsleistung
bewilligt
wurde:
[EU]
La
aduana
de
garantía
certifica
que
el
obligado
principal
indicado
más
arriba
es
beneficiario
de
una
dispensa
de
garantía
para
cubrir
sus
operaciones
de
tránsito
comunitario/común
que
atraviesan
los
territorios
aduaneros
indicados
a
continuación
,
cuyos
nombres
no
están
tachados:
Die
Verwendung
der
papiergestützten
Versandanmeldung
nach
Absatz
1
Buchstabe
b
muss
von
den
Zollbehörden
genehmigt
werden
,
wenn
die
Anwendung
des
Hauptverpflichteten
und/oder
das
Netzwerk
nicht
funktionieren
. [EU]
La
utilización
de
la
declaración
de
tránsito
por
escrito
citada
en
el
apartado
1,
letra
b),
deberá
someterse
a
la
aprobación
de
las
autoridades
competentes
cuando
no
funcione
(n)
la
aplicación
del
obligado
principal
y/o
la
red
.
Die
Verwendung
einer
papiergestützten
Versandanmeldung
nach
Absatz
2
Buchstabe
b
bedarf
einer
Genehmigung
durch
die
Zollbehörden
,
wenn
das
EDV-System
des
Hauptverpflichteten
und/oder
das
Netzwerk
nicht
funktionieren
. [EU]
La
utilización
de
la
declaración
de
tránsito
formalizada
por
escrito
en
virtud
del
apartado
2,
letra
b),
deberá
someterse
a
la
aprobación
de
las
autoridades
competentes
cuando
no
funcione
(n)
la
aplicación
del
obligado
principal
o
la
red
.
Die
Verwendung
von
schriftlichen
Versandanmeldungen
sollte
nur
in
den
außergewöhnlichen
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
eines
Hauptverpflichteten
erlaubt
werden
,
damit
die
Wirtschaftsbeteiligten
Versandverfahren
durchführen
können
. [EU]
La
utilización
de
declaraciones
de
tránsito
efectuadas
por
escrito
deberá
autorizarse
únicamente
en
casos
excepcionales
cuando
el
sistema
informatizado
de
tránsito
de
las
autoridades
aduaneras
o
la
aplicación
de
los
obligados
principales
no
funcione
,
con
objeto
de
permitir
a
estos
últimos
efectuar
las
operaciones
de
tránsito
.
Die
Zollbehörden
können
auf
Antrag
des
Hauptverpflichteten
oder
des
Empfängers
die
folgenden
Vereinfachungen
bewilligen:
[EU]
A
petición
del
obligado
principal
o
del
destinatario
,
según
el
caso
,
las
autoridades
aduaneras
podrán
autorizar
las
simplificaciones
siguientes:
Die
Zollbehörden
können
dem
Hauptverpflichteten
,
der
die
allgemeinen
Bedingungen
des
Artikels
45
erfüllt
,
bewilligen
,
als
Ladelisten
Listen
zu
verwenden
,
die
nicht
alle
Voraussetzungen
der
Anlage
III
erfüllen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
podrán
autorizar
al
obligado
principal
que
responda
a
las
condiciones
generales
recogidas
en
el
artículo
45
a
que
utilice
como
listas
de
carga
las
listas
que
no
cumplan
todas
las
condiciones
del
apéndice
III
.
Die
Zollbehörden
können
dem
Hauptverpflichteten
,
der
die
allgemeinen
Bedingungen
des
Artikels
373
erfüllt
,
bewilligen
,
als
Ladelisten
Listen
zu
verwenden
,
die
nicht
alle
Voraussetzungen
der
Anhänge
44a
,
44b
und
45
erfüllen
. [EU]
Las
autoridades
aduaneras
podrán
autorizar
al
obligado
principal
que
responda
a
las
condiciones
generales
recogidas
en
el
artículo
373
a
que
utilice
como
listas
de
carga
las
listas
que
no
cumplan
todas
las
condiciones
establecidas
en
los
de
los
anexos
44
bis
,
44
quater
y
45
.
"Die
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Hauptverpflichteten
und
den
Zollbehörden
gilt
als
eng
,
wenn
der
Hauptverpflichtete
zur
Verwaltung
seiner
Versandvorgänge
besondere
Maßnahmen
trifft
,
die
diesen
Behörden
bessere
Möglichkeiten
zur
Kontrolle
und
zum
Schutz
der
auf
dem
Spiel
stehenden
Interessen
bieten
. [EU]
«El
obligado
principal
alcanzará
un
alto
grado
de
cooperación
con
las
autoridades
aduaneras
cuando
introduzca
en
la
gestión
de
sus
operaciones
medidas
específicas
que
ofrezcan
a
dichas
autoridades
mayores
posibilidades
de
control
y
protección
de
los
intereses
en
juego
.
Die
Zusammenarbeit
zwischen
dem
Hauptverpflichteten
und
den
zuständigen
Behörden
gilt
als
eng
,
wenn
der
Hauptverpflichtete
bei
der
Bearbeitung
seiner
Versandvorgänge
besondere
Maßnahmen
trifft
,
die
diesen
Behörden
bessere
Möglichkeiten
zur
Kontrolle
und
zum
Schutz
der
auf
dem
Spiel
stehenden
Interessen
bieten
. [EU]
El
obligado
principal
alcanzará
un
alto
grado
de
cooperación
con
las
autoridades
competentes
cuando
introduzca
en
la
gestión
de
sus
operaciones
medidas
específicas
que
ofrezcan
a
dichas
autoridades
mayores
posibilidades
de
control
y
protección
de
los
intereses
en
juego
.
Die
zuständigen
Behörden
können
auf
Antrag
des
Hauptverpflichteten
oder
des
Empfängers
die
folgenden
Vereinfachungen
bewilligen:
[EU]
A
petición
del
obligado
principal
o
del
destinatario
,
según
el
caso
,
las
autoridades
competentes
podrán
autorizar
las
simplificaciones
siguientes:
Die
zuständigen
Behörden
können
dem
Hauptverpflichteten
bewilligen
,
besondere
Verschlüsse
für
Beförderungsmittel
oder
Packstücke
zu
verwenden
,
sofern
diese
Verschlüsse
von
den
zuständigen
Behörden
als
den
Merkmalen
gemäß
Anhang
II
entsprechend
zugelassen
worden
sind
. [EU]
Las
autoridades
competentes
podrán
autorizar
al
obligado
principal
el
uso
de
precintos
de
un
modelo
especial
para
los
medios
de
transporte
o
los
paquetes
,
siempre
que
dichos
precintos
hayan
sido
admitidos
por
las
autoridades
competentes
por
responder
a
las
características
que
figuran
en
el
anexo
II
.
Die
zuständigen
Behörden
können
einem
Hauptverpflichteten
,
der
Maßnahmen
ergreift
,
die
es
den
zuständigen
Behörden
ermöglichen
,
jederzeit
festzustellen
,
wo
sich
die
Sendung
befindet
,
eine
Befreiung
von
der
verbindlichen
Beförderungsroute
bewilligen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
podrán
conceder
una
dispensa
de
itinerario
obligatorio
al
obligado
principal
que
adopte
medidas
que
permitan
a
las
autoridades
competentes
asegurarse
en
cualquier
momento
del
lugar
donde
se
encuentra
el
envío
.
Eine
ausreichende
Erfahrung
wird
durch
die
ordnungsgemäße
und
regelmäßige
Anwendung
des
gemeinsamen
Versandverfahrens
durch
den
Beteiligten
als
Hauptverpflichteten
während
der
nachstehenden
,
dem
Antrag
vorausgehenden
Zeiträume
nachgewiesen:
[EU]
La
experiencia
deberá
acreditarse
mediante
la
utilización
correcta
del
régimen
común
de
tránsito
,
en
calidad
de
obligado
principal
,
durante
uno
de
los
períodos
siguientes
con
anterioridad
a
la
solicitud:
"Eine
ausreichende
Erfahrung
wird
durch
die
ordnungsgemäße
und
regelmäßige
Anwendung
des
gemeinschaftlichen
Versandverfahrens
durch
den
Beteiligten
als
Hauptverpflichteten
während
der
nachstehenden
,
dem
Antrag
vorausgehenden
Zeiträume
nachgewiesen:
[EU]
«La
experiencia
deberá
acreditarse
mediante
la
utilización
correcta
del
régimen
de
tránsito
comunitario
,
en
calidad
de
obligado
principal
,
durante
uno
de
los
períodos
siguientes
con
anterioridad
a
la
solicitud:
Einem
Hauptverpflichteten
kann
für
die
Überführung
in
das
gemeinsame
Versandverfahren
von
Waren
,
die
von
einem
Beschluss
zur
Untersagung
betroffen
sind
,
die
Inanspruchnahme
der
Gesamtbürgschaft
für
einen
reduzierten
Betrag
oder
der
Gesamtbürgschaft
bewilligt
werden
,
sofern
er
nachweist
,
dass
für
die
von
ihm
in
den
zwei
letzten
Jahren
vor
diesem
Beschluss
durchgeführten
gemeinsamen
Versandverfahren
mit
diesen
Waren
keine
Schuld
entstanden
ist
oder
,
wenn
eine
Schuld
entstanden
ist
,
dass
diese
von
dem
Schuldner
oder
dem
Bürgen
fristgerecht
erfüllt
wurde
. [EU]
Todo
obligado
principal
podrá
ser
autorizado
a
utilizar
la
garantía
global
de
importe
reducido
o
la
garantía
global
para
incluir
en
el
régimen
común
de
tránsito
mercancías
a
las
que
se
aplique
la
decisión
de
prohibición
,
si
demuestra
que
no
se
ha
originado
ninguna
deuda
por
las
mercancías
en
cuestión
en
el
marco
de
las
operaciones
de
tránsito
común
que
haya
realizado
en
el
transcurso
de
los
dos
años
anteriores
a
la
decisión
o,
de
haberse
originado
deudas
en
ese
período
,
si
demuestra
que
han
sido
saldadas
íntegramente
,
dentro
del
plazo
previsto
,
por
el
deudor
o
por
el
fiador
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hauptverpflichteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners