A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
215 results for Gegenstands
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Bei
der
Bestimmung
des
Abgangsdatums
eines
Gegenstands
wendet
das
Unternehmen
zur
Erfassung
der
Erlöse
aus
dem
Warenverkauf
die
Kriterien
von
IAS
18
Umsatzerlöse
an
. [EU]
Para
determinar
la
fecha
de
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
de
una
partida
,
una
entidad
aplicará
los
criterios
establecidos
en
la
NIC
18
para
el
reconocimiento
de
ingresos
ordinarios
por
ventas
de
bienes
.
Bei
Dienstleistungen
in
Form
der
Verwendung
eines
dem
Unternehmen
zugeordneten
Gegenstands
für
den
privaten
Bedarf
und
unentgeltlich
erbrachten
Dienstleistungen
im
Sinne
des
Artikels
26
ist
die
Steuerbemessungsgrundlage
der
Betrag
der
Ausgaben
des
Steuerpflichtigen
für
die
Erbringung
der
Dienstleistung
. [EU]
En
las
prestaciones
de
servicios
consistentes
en
la
utilización
de
un
bien
afectado
a
una
empresa
para
las
necesidades
privadas
del
sujeto
pasivo
y
para
las
prestaciones
de
servicios
efectuadas
a
título
gratuito
enunciadas
en
el
artículo
26
,
la
base
imponible
estará
constituida
por
el
total
de
los
gastos
en
que
incurra
el
sujeto
pasivo
para
la
realización
de
la
prestación
de
servicios
.
bei
Entdeckung
eines
Gegenstands
,
der
die
Detektion
gefährlicher
Substanzen
verhindert
[EU]
cuando
detecte
la
presencia
de
un
artículo
que
impida
la
detección
de
material
peligroso
Beim
Screening
auf
Gesamtmigration
kann
das
Migrationspotenzial
auf
Grundlage
des
Restgehalts
an
migrierfähigen
Stoffen
,
bestimmt
in
einer
vollständigen
Extraktion
des
Materials
oder
Gegenstands
,
berechnet
werden
. [EU]
Para
cribar
la
migración
global
puede
calcularse
el
potencial
de
migración
sobre
la
base
del
contenido
residual
de
sustancias
migrables
determinado
en
una
extracción
completa
del
material
u
objeto
.
Bei
Verwendung
der
Bescheinigung
kann
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
der
Empfänger
eines
Gegenstands
oder
einer
Dienstleistung
ansässig
ist
,
entscheiden
,
ob
er
eine
gemeinsame
Bescheinigung
für
Mehrwertsteuer
und
Verbrauchsteuer
oder
zwei
getrennte
Bescheinigungen
verwendet
. [EU]
Al
hacer
uso
del
certificado
,
el
Estado
miembro
en
el
que
esté
establecido
el
destinatario
de
la
entrega
de
bienes
o
la
prestación
de
servicios
podrá
decidir
si
utiliza
un
certificado
común
para
el
IVA
y
los
impuestos
especiales
o
bien
dos
certificados
distintos
.
Bei
Vorhaben
mit
Kosten
von
mehr
als
500000
EUR
,
die
im
Erwerb
eines
materiellen
Gegenstands
oder
in
der
Finanzierung
von
Infrastruktur
oder
in
einer
Baumaßnahme
bestehen
,
bringt
der
Begünstigte
spätestens
sechs
Monate
nach
Abschluss
des
Vorhabens
eine
gut
sichtbare
,
dauerhafte
Hinweistafel
von
bedeutender
Größe
an
. [EU]
Si
el
coste
total
subvencionable
de
la
operación
supera
los
500000
EUR
y
consiste
en
la
compra
de
un
objeto
material
o
en
la
financiación
de
infraestructuras
o
de
operaciones
de
construcción
,
el
beneficiario
colocará
una
placa
explicativa
permanente
,
visible
y
de
tamaño
apreciable
,
en
un
plazo
máximo
de
seis
meses
a
partir
de
la
fecha
de
conclusión
de
la
operación
.
Beschreibungen
und
Erläuterungen
,
die
zum
Verständnis
der
genannten
Zeichnungen
und
Pläne
sowie
der
Funktionsweise
des
Gegenstands
erforderlich
sind
[EU]
Las
descripciones
y
explicaciones
necesarias
para
la
comprensión
de
dichos
planos
y
esquemas
, y
del
funcionamiento
del
artículo
"Bestandteile"
einzelne
Stoffe
oder
Zusammensetzungen
einzelner
Stoffe
,
auf
denen
die
aktive
und/oder
intelligente
Funktion
eines
Materials
oder
Gegenstands
beruht
,
darunter
auch
die
Produkte
einer
In-situ-Reaktion
dieser
Stoffe
.
Nicht
erfasst
sind
die
passiven
Teile
wie
etwa
das
Material
,
dem
sie
hinzugefügt
oder
in
das
sie
integriert
werden
[EU]
«componente»:
sustancia
o
combinación
de
sustancias
causante
de
la
función
activa
o
inteligente
del
material
u
objeto
,
incluidos
los
productos
de
la
reacción
in
situ
de
esas
sustancias
.
No
incluye
las
partes
pasivas
,
como
el
material
al
que
se
añaden
o
incorporan
bezeichnet
der
Ausdruck
"zuständige
Stelle"
den
Minister
,
die
Regierungsstelle
oder
eine
andere
von
einem
Mitgliedstaat
benannte
Stelle
mit
der
Befugnis
,
Vorschriften
,
Anordnungen
oder
sonstige
Weisungen
mit
bindender
Wirkung
bezüglich
des
Gegenstands
der
betreffenden
Bestimmung
zu
erlassen
und
durchzusetzen
[EU]
la
expresión
«autoridad
competente»
designa
al
ministro
,
departamento
gubernamental
u
otra
autoridad
designada
por
un
Estado
miembro
facultada
para
dictar
y
controlar
la
aplicación
de
reglamentos
,
ordenanzas
u
otras
instrucciones
de
obligado
cumplimiento
con
respecto
al
contenido
de
la
disposición
de
que
se
trate
Bezeichnung
des
Gegenstands
(
Bezeichnung
des
Geräts
,
wenn
in
Anhang
II
bzw
.
in
Anhang
IV
aufgeführt
,
und
Angabe
der
Kategorie
gemäß
Anhang
I
bzw
.
Anhang
III
) [EU]
Nombre
del
artículo
(nombre
del
aparato
si
figura
en
el
anexo
II
o
en
el
anexo
IV
,
según
corresponda
, y
categoría
establecida
en
el
anexo
I o
en
el
anexo
III
,
según
corresponda
)
Das
Bestandsverzeichnis
enthält
eine
angemessene
Beschreibung
jedes
Gegenstands
und
des
Ortes
,
an
dem
dieser
sich
befindet
,
oder
für
bewegliche
Gegenstände
die
verantwortliche
Dienststelle
oder
Person
,
das
Anschaffungsdatum
und
die
Stückkosten
. [EU]
En
el
inventario
se
recogerá
una
descripción
adecuada
de
cada
bien
y
se
indicará
con
precisión
su
localización
o,
para
los
bienes
muebles
,
el
servicio
o
persona
responsable
,
la
fecha
de
adquisición
y
su
coste
unitario
.
Das
Qualitätssicherungssystem
muss
die
Übereinstimmung
des
Gegenstands
mit
den
geltenden
Anforderungen
der
Richtlinie
gewährleisten
. [EU]
El
sistema
de
calidad
deberá
asegurar
la
conformidad
del
artículo
con
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
.
das
Recht
,
den
Gegenstand
zu
verwerten
oder
verwerten
zu
lassen
und
aus
dem
Erlös
oder
den
Nutzungen
dieses
Gegenstands
befriedigt
zu
werden
,
insbesondere
aufgrund
eines
Pfandrechts
oder
einer
Hypothek
[EU]
el
derecho
a
realizar
o
hacer
realizar
el
activo
y a
ser
pagado
con
el
producto
o
los
rendimientos
de
dicho
activo
,
en
particular
,
en
virtud
de
prenda
o
hipoteca
das
Recht
,
die
Früchte
eines
Gegenstands
zu
ziehen
. [EU]
el
derecho
a
percibir
los
frutos
de
un
activo
.
das
Recht
,
die
Herausgabe
des
Gegenstands
von
jedermann
zu
verlangen
,
der
diesen
gegen
den
Willen
des
Berechtigten
besitzt
oder
nutzt
[EU]
el
derecho
a
reivindicar
el
activo
o
reclamar
su
restitución
a
cualquiera
que
lo
posea
o
utilice
en
contra
de
la
voluntad
de
su
titular
Das
Verbreitungsrecht
in
der
Gemeinschaft
hinsichtlich
eines
der
in
Absatz
1
genannten
Gegenstände
erschöpft
sich
nur
mit
dem
Erstverkauf
des
Gegenstands
in
der
Gemeinschaft
durch
den
Rechtsinhaber
oder
mit
seiner
Zustimmung
. [EU]
El
derecho
de
distribución
relativo
a
un
objeto
de
los
contemplados
en
el
apartado
1
no
se
agotará
en
la
Comunidad
salvo
en
el
caso
de
primera
venta
en
la
Comunidad
de
dicho
objeto
por
parte
del
titular
o
con
su
consentimiento
.
das
Vorhaben
besteht
im
Erwerb
eines
materiellen
Gegenstands
oder
der
Finanzierung
von
Infrastruktur
oder
von
Baumaßnahmen
. [EU]
la
operación
consista
en
la
compra
de
un
objeto
físico
,
en
la
financiación
de
una
infraestructura
o
en
trabajos
de
construcción
.
Dem
Antrag
sind
Unterlagen
mit
allen
zweckdienlichen
Angaben
über
die
besonderen
Merkmale
und
technischen
Daten
des
Gegenstands
beizufügen
. [EU]
A
la
solicitud
deberá
adjuntarse
documentación
que
contenga
todos
los
datos
importantes
sobre
las
características
y
las
especificaciones
técnicas
del
objeto
.
Dem
Lenkungsausschuss
wird
alljährlich
ein
Verzeichnis
der
Auftragnehmer
,
an
die
als
geheim
eingestufte
Aufträge
gemäß
Artikel
31
Absatz
1
Buchstabe
j
vergeben
wurden
,
mit
Angabe
des
Gegenstands
und
des
Volumens
der
vergebenen
Aufträge
vorgelegt
. [EU]
En
el
caso
de
contratos
declarados
secretos
de
acuerdo
con
el
artículo
31
,
apartado
1,
letra
j),
se
remitirá
anualmente
a
la
Junta
Directiva
una
lista
de
contratistas
con
indicación
del
objeto
y
valor
del
contrato
adjudicado
.
Der
Antrag
auf
Einsetzung
eines
Untersuchungsausschusses
muss
die
genaue
Angabe
des
Gegenstands
der
Untersuchung
und
eine
ausführliche
Begründung
enthalten
. [EU]
La
solicitud
para
constituir
una
comisión
de
investigación
deberá
definir
el
objeto
de
la
investigación
e
incluirá
una
fundamentación
detallada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gegenstands":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners