A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Entnahmebrunnen
Entnahmestelle
entnazifizieren
Entnazifizierung
entnehmen
Entnehmer
entnerven
Entoderm
Entomologe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1197 results for
Entnehmen
Word division: ent·neh·men
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
0,07
EUR
pro
100
NT
Der
vorstehenden
Tabelle
ist
zu
entnehmen
,
dass
die
isländische
Regelung
eine
wesentlich
niedrigere
Besteuerungsgrundlage
als
in
den
vier
anderen
EWR-Staaten
vorsieht
. [EU]
0,07
EUR
por
cada
100
TN
Como
se
puede
comprobar
en
la
tabla
anterior
,
la
base
imponible
del
régimen
islandés
es
considerablemente
inferior
a
las
de
los
otros
cuatro
Estados
del
EEE
.
030:
die
Information
,
dass
sich
dieser
Vordruck
A
auf
einen
EAW
bezieht
,
sowie
Angaben
zum
Richter
oder
Gericht
,
der/das
diesen
Haftbefehl
angeordnet
hat
dem
Abschnitt
i
des
EAW
zu
entnehmen
) [EU]
030:
la
mención
de
que
el
impreso
A
es
específico
para
las
órdenes
de
detención
europeas
e
información
sobre
el
juez
u
órgano
judicial
que
haya
dictado
la
orden
de
detención
.
Dicha
información
estará
en
consonancia
con
lo
que
aparezca
en
la
sección
(i)
de
la
orden
de
detención
030:
die
Information
,
dass
sich
dieses
Formular
A
auf
einen
EuHb
bezieht
,
sowie
Angaben
zum
Richter
oder
Gericht
,
der/das
diesen
Haftbefehl
erlassen
hat
(
Abschnitt
i
des
EuHb
zu
entnehmen
); [EU]
030:
la
mención
de
que
el
impreso
A
es
específico
para
las
órdenes
de
detención
europeas
e
información
sobre
el
juez
u
órgano
judicial
que
haya
dictado
la
orden
de
detención
.
Dicha
información
estará
en
consonancia
con
lo
que
aparezca
en
la
sección
(i)
de
la
orden
de
detención
.
033:
Funktion
der
Justizbehörde
,
die
den
Haftbefehl
erlassen
hat
(
Abschnitt
i
des
EuHb
zu
entnehmen
); [EU]
033:
la
capacidad
de
la
autoridad
judicial
que
haya
dictado
la
orden
de
detención
europea
.
Dicha
información
estará
en
consonancia
con
lo
que
aparezca
en
la
sección
(i)
de
la
orden
de
detención
.
033:
Funktion
der
Justizbehörde
,
die
den
Haftbefehl
erlassen
hat
(
dem
Abschnitt
i
des
EAW
zu
entnehmen
) [EU]
033:
la
capacidad
de
la
autoridad
judicial
que
haya
dictado
la
orden
de
detención
europea
.
Dicha
información
estará
en
consonancia
con
lo
que
aparezca
en
la
sección
(i)
de
la
orden
de
detención
21
Auch
wenn
kein
beobachtbarer
Markt
vorhanden
ist
,
dem
Informationen
zur
Preisbildung
für
den
Verkauf
des
Vermögenswerts
bzw
.
die
Übertragung
der
Schuld
am
Bemessungsstichtag
zu
entnehmen
sind
,
ist
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
davon
auszugehen
,
dass
ein
Geschäftsvorfall
an
diesem
Stichtag
stattfindet
.
Dabei
ist
die
Perspektive
des
als
Besitzer
des
Vermögenswerts
bzw
.
Schuldner
der
Verbindlichkeit
auftretenden
Marktteilnehmers
zu
berücksichtigen
. [EU]
21
Incluso
cuando
se
carece
de
mercado
observable
que
proporcione
información
sobre
fijación
de
precios
para
la
venta
de
un
activo
o
para
la
transferencia
de
un
pasivo
en
la
fecha
de
valoración
,
en
una
valoración
del
valor
razonable
debe
presumirse
que
se
realiza
una
transacción
en
esa
fecha
,
considerada
desde
el
punto
de
vista
de
un
participante
en
el
mercado
que
mantiene
el
activo
o
es
titular
del
pasivo
.
93
Um
die
Zielsetzungen
in
Paragraph
91
zu
erfüllen
,
macht
ein
Unternehmen
für
jede
Klasse
von
Vermögenswerten
und
Schulden
nach
dem
erstmaligen
Ansatz
(
unter
Einschluss
von
Bemessungen
auf
der
Grundlage
des
beizulegenden
Zeitwerts
im
Anwendungsbereich
dieses
IFRS
)
in
der
Bilanz
mindestens
folgende
Angaben
(
Informationen
über
die
Bestimmung
der
jeweils
sachgerechten
Klasse
für
Vermögenswerte
und
Schulden
sind
Paragraph
94
zu
entnehmen
): [EU]
93
Para
cumplir
los
objetivos
del
párrafo
91
,
una
entidad
debe
revelar
,
como
mínimo
,
la
siguiente
información
para
cada
clase
de
activo
y
pasivo
(véase
el
párrafo
94
para
obtener
información
sobre
la
determinación
de
las
clases
adecuadas
de
activos
y
pasivos
)
valorada
al
valor
razonable
(incluidas
las
valoraciones
basadas
en
el
valor
razonable
dentro
del
alcance
de
esta
NIIF
)
en
el
estado
de
situación
financiera
tras
el
reconocimiento
inicial:
absichtliches
Entnehmen
oder
Behalten
von
Arten
in
Zuwiderhandlung
gegen
Bestandserhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
der
ICCAT
; [EU]
Capturar
especies
o
mantenerlas
a
bordo
intencionadamente
en
contravención
de
cualquiera
de
las
medidas
de
conservación
y
de
gestión
de
la
CICAA
que
sean
aplicables
.
Abstriche
sind
der
unter
a
genannten
Zahl
von
Vögeln
oder
,
wenn
es
sich
um
einen
kleineren
Bestand
handelt
,
allen
Vögeln
in
dem
untersuchten
Betrieb
zu
entnehmen
. [EU]
Deberán
tomarse
hisopos
del
número
de
aves
mencionado
en
la
letra
a) o
de
todas
las
aves
de
la
explotación
sospechosa
,
en
caso
de
que
haya
un
número
inferior
de
aves
.
Ähnliche
Produkte
werden
auch
aus
synthetischem
Lycopin
hergestellt
,
wie
dem
Gutachten
der
Behörde
über
die
Sicherheit
von
synthetischem
Lycopin
vom
10
.
April
2008
zu
entnehmen
ist
. [EU]
También
se
fabrican
productos
similares
a
partir
del
licopeno
sintético
,
como
se
menciona
en
el
dictamen
de
la
Autoridad
sobre
la
seguridad
del
licopeno
sintético
de
10
de
abril
de
2008
[8].
Alle
Flaschen
mit
dem
mineralischen
Medium
auf
1 l
auffüllen
,
mischen
,
und
anschließend
von
jeder
Flasche
eine
Probe
zwecks
Bestimmung
der
DOC-Ausgangskonzentration
entnehmen
(
vgl
.
Anlage
2.4). [EU]
Todos
los
matraces
se
enrasan
a 1 1
con
medio
mineral
y,
después
de
agitar
,
se
toma
una
muestra
de
cada
matraz
para
determinar
la
concentración
inicial
de
COD
(véase
el
anexo
II
.4).
Alle
Flaschen
mit
dem
mineralischen
Medium
auf
1 l
auffüllen
,
mischen
und
anschließend
von
jeder
Flasche
eine
Probe
zwecks
Bestimmung
der
DOC-Ausgangskonzentration
entnehmen
(
vgl
.
Anlage
2.4). [EU]
Todos
los
matraces
se
enrasan
a 1 1
con
medio
mineral
y,
tras
mezclar
,
se
toma
una
muestra
de
cada
matraz
para
determinar
la
concentración
inicial
de
COD
(véase
el
anexo
II
.4).
Allerdings
folgten
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
im
zweiten
Halbjahr
2004
wieder
einem
Abwärtstrend
,
wie
der
nachstehenden
Tabelle
zu
entnehmen
ist
. [EU]
No
obstante
,
cabe
señalar
que
en
el
segundo
semestre
de
2004
las
importaciones
de
China
empezaron
a
mostrar
de
nuevo
una
tendencia
a
la
baja
,
como
puede
verse
en
el
cuadro
de
abajo
.
Als
Orientierung
dafür
können
Daten
über
Fang
und
Produktion
der
einzelnen
Fischarten
und
Fischereierzeugnisse
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2006
und
der
Karte
"Aquakultur
in
der
Europäischen
Union"
[2]
zu
entnehmen
sind
. [EU]
Como
orientación
,
pueden
utilizarse
los
datos
desglosados
por
especie
sobre
producción
de
pescado
y
productos
de
la
pesca
«Facts
and
Figures
on
the
CFP
-
basic
data
on
the
Common
Fisheries
Policy»
[1],
Comunidades
Europeas
,
2006
, y
el
mapa
«La
acuicultura
en
la
Unión
Europea»
[2].
Als
Orientierung
können
die
artenspezifischen
Angaben
über
Fang
und
Produktion
von
Fischen
und
Fischereierzeugnissen
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2004
zu
entnehmen
sind
. [EU]
A
título
orientativo
se
pueden
utilizar
los
datos
relativos
a
la
captura
y
la
producción
de
pescado
y
productos
pesqueros
específicos
de
cada
especie
que
figuran
en
el
folleto
«Toda
la
información
sobre
la
PPC
-
información
básica
sobre
la
política
pesquera
común»
,
Oficina
de
Publicaciones
Oficiales
de
las
Comunidades
Europeas
,
2004
.
Als
Orientierung
können
diesbezügliche
Daten
über
Fang
und
Produktion
von
Fischen
und
Fischereierzeugnissen
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2006
zu
entnehmen
sind
. [EU]
Como
orientación
,
pueden
utilizarse
los
datos
desglosados
por
especie
sobre
producción
de
pescado
y
productos
de
la
pesca
«Facts
and
Figures
on
the
CFP
-
basic
data
on
the
Common
Fisheries
Policy»
,
Comunidades
Europeas
,
2006
.
Als
Probe
ist
pro
Schlachtcharge
ein
kompletter
Schlachtkörper
unmittelbar
nach
dem
Kühlen
,
jedoch
vor
der
Weiterverarbeitung
,
wie
zum
Beispiel
Einfrieren
,
Zerlegen
oder
Verpacken
,
zu
entnehmen
. [EU]
Deberá
recogerse
una
canal
entera
por
lote
de
sacrificio
inmediatamente
después
del
enfriamiento
,
pero
antes
de
cualquier
otro
procesamiento
como
la
congelación
,
el
despiece
o
el
embalaje
.
Als
Proben
sind
intakte
Zäka
zu
entnehmen
. [EU]
Las
muestras
que
deberán
recogerse
serán
intestinos
ciegos
intactos
.
Amtliche
Stellen
sollten
eine
ausreichende
Zahl
von
Rückstellproben
für
Bestätigungs-
und
Schiedszwecke
entnehmen
,
um
das
Recht
der
Beteiligten
auf
Einspruch
und
eine
zweite
Beurteilung
entsprechend
der
einzelstaatlichen
Rechtslage
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
organismos
oficiales
recogerán
un
número
suficiente
de
contramuestras
a
efectos
dirimentes
y
de
verificación
del
cumplimiento
para
garantizar
el
derecho
de
los
operadores
a
interponer
recursos
y a
un
segundo
dictamen
,
como
dispongan
las
legislaciones
nacionales
.
an
den
Herstellungs-
oder
Lagerorten
unangemeldet
einen
Behälter
zu
Kontrollzwecken
entnehmen
. [EU]
proceder
,
sin
previo
aviso
,
en
los
lugares
de
fabricación
o
almacenamiento
, a
la
obtención
de
recipientes
para
fines
de
control
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Entnehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners