A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
200 results for Divisa
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
22
Währung
u.
in
Rechn
.
gestellter
Gesamtbetr
. [EU]
22
Divisa
e
importe
total
factura
Alle
Nettopositionen
müssen
unabhängig
von
ihrem
Vorzeichen
vor
der
Summierung
auf
Tagesbasis
zum
jeweiligen
Devisenkassakurs
in
die
Währung
der
Rechnungslegung
des
Instituts
umgerechnet
werden
. [EU]
Antes
de
ser
agregadas
,
todas
las
posiciones
netas
,
independientemente
de
su
signo
,
deberán
convertirse
diariamente
a
la
divisa
en
que
la
entidad
reporte
,
al
tipo
de
cambio
de
contado
vigente
.
Allerdings
darf
der
Zahler
für
die
Zwecke
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
keine
mit
dem
Währungsumtausch
zusammenhängenden
Gründe
geltend
machen
,
wenn
der
mit
seinem
Zahlungsdienstleister
nach
Maßgabe
von
Artikel
37
Absatz
1
Buchstabe
d
und
Artikel
42
Absatz
3
Buchstabe
b
vereinbarte
Referenzwechselkurs
zugrunde
gelegt
wurde
. [EU]
No
obstante
, a
efectos
del
apartado
1,
letra
b),
el
ordenante
no
podrá
invocar
motivos
relacionados
con
el
cambio
de
divisa
si
se
ha
aplicado
el
tipo
de
cambio
de
referencia
acordado
con
su
proveedor
de
servicios
de
pago
de
conformidad
con
el
artículo
37
,
apartado
1,
letra
d), y
el
artículo
42
,
punto
3,
letra
b).
Als
Devisenswapgeschäfte
,
die
aus
geldpolitischen
Gründen
durchgeführt
werden
,
werden
Geschäfte
bezeichnet
,
bei
denen
das
Eurosystem
Euro
per
Kasse
gegen
eine
Fremdwährung
kauft
(
oder
verkauft
)
und
diese
gleichzeitig
per
Termin
zu
einem
festgelegten
Datum
verkauft
(
oder
kauft
). [EU]
Los
swaps
de
divisa
s
son
operaciones
en
las
que
el
Eurosistema
compra
(o
vende
)
euros
al
contado
contra
una
divisa
y,
simultáneamente
,
los
vende
(o
compra
) a
plazo
,
en
una
fecha
especificada
.
Am
Erfüllungstag
muss
eine
Partei
an
die
andere
eine
Ausgleichszahlung
in
Höhe
der
Differenz
zwischen
dem
vereinbarten
Zins
und
dem
aktuellen
Marktzins
leisten
. [EU]
Código
ISIN
(International
Securities
Identification
Number
):
el
número
asignado
por
la
autoridad
competente
.
Contrato
de
divisa
s
a
plazo:
aquel
en
el
que
se
conviene
la
compra
o
venta
en
firme
de
un
cierto
importe
denominado
en
una
divisa
contra
otra
,
normalmente
la
nacional
,
en
un
día
concreto
,
pero
pactándose
que
dicha
cantidad
se
entregará
en
una
fecha
futura
determinada
, a
más
de
dos
días
hábiles
después
de
la
fecha
del
contrato
y a
un
precio
determinado
.
Angabe
der
ausgezahlten
Vergütung
in
der
Währung
des
Staates
,
in
dem
der
Berufsausbildungsgang
absolviert
wird
. [EU]
Indicar
el
importe
recibido
en
la
divisa
del
Estado
en
cuyo
territorio
se
lleva
a
cabo
la
formación
profesional
.
Angabe
der
Währung
der
Emission
. [EU]
Indicación
de
la
divisa
de
la
emisión
de
acciones
Angaben
von
Geldbeträgen
sind
für
die
Länder
des
Eurogebiets
in
tausend
Euro
und
für
die
Länder
außerhalb
des
Eurogebiets
in
tausend
Einheiten
der
Landeswährung
zu
machen
. [EU]
Los
datos
monetarios
deben
expresarse
en
millares
de
euros
en
el
caso
de
los
países
de
la
zona
del
euro
y
en
millares
de
unidades
de
la
divisa
nacional
en
el
caso
de
los
demás
países
.
Anschließend
werden
die
Nettobeträge
der
Kauf-
und
Verkaufspositionen
in
den
einzelnen
Währungen
mit
Ausnahme
der
Währung
der
Rechnungslegung
und
die
Nettokauf-
und
Verkaufsposition
in
Gold
zum
Kassakurs
in
die
Währung
der
Rechnungslegung
umgerechnet
. [EU]
A
continuación
,
las
posiciones
netas
cortas
y
largas
en
cada
una
de
las
divisa
s
que
no
sean
la
de
referencia
y
la
posición
neta
larga
o
corta
en
oro
se
convertirán
,
aplicando
los
tipos
de
cambio
de
contado
, a
la
divisa
de
referencia
.
Aufgliederung
nach
Währungen
[EU]
Desglose
por
divisa
Aus
den
der
Kommission
nach
Einleitung
des
Verfahrens
übermittelten
Auskünften
geht
jedoch
hervor
,
dass
andere
Hersteller
,
Konkurrenten
von
CORDEX
,
in
Brasilien
investiert
haben
(
trotz
der
offensichtlichen
Unvorhersehbarkeit
der
brasilianischen
Währung
). [EU]
Sin
embargo
,
las
informaciones
transmitidas
a
la
Comisión
a
raíz
de
incoarse
el
procedimiento
indican
que
otros
productores
competidores
de
Cordex
habían
invertido
en
Brasil
(a
pesar
de
la
aparente
volatilidad
de
la
divisa
brasileña
).
Ausgewählte
historische
Finanzinformationen
über
den
Emittenten
sind
für
jedes
Geschäftsjahr
für
den
Zeitraum
vorzulegen
,
auf
den
sich
die
historischen
Finanzinformationen
beziehen
,
sowie
für
jeden
darauf
folgenden
Zwischenberichtszeitraum
,
und
zwar
in
derselben
Währung
wie
die
Finanzinformationen
. [EU]
Información
financiera
histórica
seleccionada
relativa
al
emisor
,
que
se
presentará
para
cada
ejercicio
durante
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
, y
cualquier
período
financiero
intermedio
subsiguiente
,
en
la
misma
divisa
que
la
información
financiera
.
Ausgewählte
historische
Finanzinformationen
über
den
Emittenten
sind
für
jedes
Geschäftsjahr
für
den
Zeitraum
vorzulegen
,
der
von
den
historischen
Finanzinformationen
abgedeckt
wird
,
und
in
der
Folge
für
jeden
Interimsfinanzzeitraum
,
und
zwar
in
derselben
Währung
wie
die
Finanzinformationen
. [EU]
Información
financiera
histórica
seleccionada
relativa
al
emisor
,
que
se
presentará
para
cada
ejercicio
durante
el
período
cubierto
por
la
información
financiera
histórica
, y
cualquier
período
financiero
intermedio
subsiguiente
,
en
la
misma
divisa
que
la
información
financiera
.
Aus
Gründen
der
Transparenz
und
der
Gleichbehandlung
aller
Beamten
der
Europäischen
Gemeinschaft
wird
zudem
in
Artikel
8
in
einer
besonderen
Bestimmung
geregelt
,
welcher
Umrechnungskurs
für
Personalausgaben
zu
verwenden
ist
,
wenn
die
Gehälter
in
einer
anderen
Währung
als
dem
Euro
ausgezahlt
werden
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
por
razones
de
transparencia
e
igualdad
de
trato
de
los
funcionarios
comunitarios
,
debe
establecerse
una
norma
específica
para
los
tipos
de
conversión
en
el
caso
de
los
gastos
de
personal
pagados
en
una
divisa
distinta
del
euro
.
Auswirkungen
von
Wechselkursschwankungen
[EU]
Repercusión
de
los
cambios
de
divisa
Bei
der
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
im
Sinne
von
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
4
wird
bis
31
.
Dezember
2012
Forderungen
an
die
Zentralstaaten
oder
Zentralbanken
der
Mitgliedstaaten
,
die
auf
die
Landeswährung
eines
Mitgliedstaats
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind
,
die
gleiche
Risikogewichtung
zugewiesen
wie
Forderungen
,
die
auf
die
eigene
Landeswährung
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind
. [EU]
En
la
estimación
de
los
importes
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
a
efectos
del
punto
4
de
la
parte
1
del
anexo
VI
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2012
,
se
asignará
la
misma
ponderación
de
riesgo
en
relación
con
las
exposiciones
respecto
a
las
administraciones
centrales
de
los
Estados
miembros
o
los
bancos
centrales
denominadas
y
financiadas
en
la
divisa
nacional
de
cualquier
Estado
miembro
que
la
que
se
aplicaría
a
tales
exposiciones
denominadas
y
financiadas
en
sus
respectivas
divisa
s
nacionales
.
'Bei
der
Berechnung
der
risikogewichteten
Forderungsbeträge
im
Sinne
von
Anhang
VI
Teil
1
Nummer
4
wird
bis
31
.
Dezember
2015
Forderungen
an
die
Zentralstaaten
oder
Zentralbanken
der
Mitgliedstaaten
,
die
auf
die
Landeswährung
eines
Mitgliedstaats
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind
,
die
gleiche
Risikogewichtung
zugewiesen
wie
Forderungen
,
die
auf
die
eigene
Landeswährung
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind
.' [EU]
«En
la
estimación
de
los
importes
de
las
exposiciones
ponderadas
por
riesgo
a
efectos
del
anexo
VI
,
parte
1,
punto
4,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2015
se
asignará
la
misma
ponderación
de
riesgo
en
relación
con
las
exposiciones
frente
a
las
administraciones
centrales
de
los
Estados
miembros
o
los
bancos
centrales
denominadas
y
financiadas
en
la
divisa
nacional
de
cualquier
Estado
miembro
que
la
que
se
aplicaría
a
tales
exposiciones
denominadas
y
financiadas
en
sus
respectivas
divisa
s
nacionales
.».
Bei
Devisenswapgeschäften
über
Mengentender
ist
der
festbleibende
Währungsbetrag
anzugeben
,
den
der
Geschäftspartner
bereit
ist
,
mit
dem
Eurosystem
zu
kontrahieren
. [EU]
En
las
subastas
de
swaps
de
divisa
s
a
tipo
de
interés
fijo
,
la
entidad
de
contrapartida
deberá
especificar
la
cantidad
de
divisa
base
que
desea
intercambiar
con
el
Eurosistema
.
Bei
Devisenswapgeschäften
über
Mengentender
legt
die
EZB
den
Swapsatz
des
Geschäfts
fest
,
und
die
Geschäftspartner
geben
Gebote
über
den
festbleibenden
Währungsbetrag
ab
,
den
sie
bereit
sind
,
zu
diesem
Satz
zu
verkaufen
(
und
zurückzukaufen
)
oder
zu
kaufen
(
und
zurückzuverkaufen
). [EU]
En
las
subastas
de
swaps
de
divisa
s
a
tipo
de
interés
fijo
,
el
BCE
establece
los
puntos
swap
de
la
operación
y
las
entidades
de
contrapartida
ofrecen
la
cantidad
de
divisa
base
que
desean
vender
(y
recomprar
) o
comprar
(y
revender
) a
esos
tipos
.
Bei
Devisenswapgeschäften
über
Zinstender
nennen
die
Geschäftspartner
in
ihren
Geboten
den
festbleibenden
Währungsbetrag
und
den
Swapsatz
,
zu
dem
sie
bereit
sind
,
das
Geschäft
abzuschließen
. [EU]
En
las
subastas
de
swaps
de
divisa
s
a
tipo
de
interés
variable
,
las
entidades
de
contrapartida
pujan
por
una
cantidad
de
divisa
base
y
por
los
puntos
swap
a
los
que
desean
realizar
la
operación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Divisa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners