A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
910 results for ADQUIRIDA
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Angenommen
,
die
technisch
unvermeidbare
Mindestwasseraufnahme
bei
der
Bearbeitung
beträgt
2 %
Berechnet
anhand
des
Schlachtkörpers
ohne
Fremdwasseraufnahme
." [EU]
En
la
hipótesis
de
que
la
cantidad
mínima
de
agua
técnicamente
inevitable
absorbida
durante
el
faenado
corresponda
a
un
2 % [1]
Calculada
a
partir
de
la
canal
,
una
vez
deducida
el
agua
absorbida
adquirida
..».
Angesichts
der
bei
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1914/2006
der
Kommission
gewonnenen
Erfahrungen
sollten
einige
Bestimmungen
dieser
Verordnung
angepasst
werden
. [EU]
De
la
experiencia
adquirida
desde
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1914/2006
de
la
Comisión
[2]
se
desprende
que
deben
adaptarse
algunas
disposiciones
de
dicho
Reglamento
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
793/2006
der
Kommission
gewonnenen
Erfahrungen
sollten
einige
Bestimmungen
dieser
Verordnung
angepasst
werden
. [EU]
De
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
793/2006
de
la
Comisión
[2]
se
desprende
que
deben
adaptarse
algunas
disposiciones
de
dicho
Reglamento
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
erscheint
es
notwendig
,
die
Verwaltung
der
betreffenden
Kontingente
zu
vereinfachen
und
klarer
zu
gestalten
. [EU]
Ateniéndose
a
la
experiencia
adquirida
desde
la
aplicación
de
dicho
Reglamento
,
resulta
necesario
simplificar
y
precisar
la
administración
de
los
contingentes
en
cuestión
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
erscheint
es
notwendig
,
einige
der
derzeitigen
Bedingungen
zu
ändern
,
um
die
Regelung
zu
vereinfachen
und
klarer
zu
gestalten
. [EU]
A
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
de
dicho
Reglamento
,
parece
necesario
modificar
algunas
de
las
condiciones
vigentes
con
el
fin
de
simplificar
y
clarificar
el
régimen
.
Angesichts
der
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
müssen
einige
der
derzeitigen
Bedingungen
geändert
werden
,
um
die
Regelung
zu
vereinfachen
und
klarer
zu
gestalten
. [EU]
A
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
de
dicho
Reglamento
,
es
necesario
modificar
algunas
de
las
condiciones
vigentes
con
el
fin
de
simplificar
y
clarificar
el
régimen
.
Angesichts
der
bei
der
Übermittlung
einschlägiger
Informationen
gesammelten
Erfahrungen
sollten
Maßnahmen
getroffen
werden
,
damit
die
Kommission
über
alle
Angaben
verfügt
,
die
zur
vollständigen
Prüfung
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemeldeten
Fälle
von
Uneinbringlichkeit
erforderlich
sind
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
experiencia
adquirida
en
la
transmisión
de
información
pertinente
,
es
necesario
adoptar
medidas
para
garantizar
que
se
proporcione
a
la
Comisión
todos
los
datos
necesarios
para
un
completo
examen
de
los
casos
de
cobro
imposible
transmitidos
por
los
Estados
miembros
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1235/2008
der
Kommission
ist
die
Veröffentlichung
der
Namen
und
Internetadressen
der
Kontrollbehörde(n)
oder
Kontrollstelle(n),
die
von
der
zuständigen
Behörde
für
die
Durchführung
von
Kontrollen
im
Drittland
anerkannt
wurde(n),
für
den
Zweck
dieser
Verordnung
ausreichend
. [EU]
A
raíz
de
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
1235/2008
de
la
Comisión
[2],
la
publicación
de
los
nombres
y
direcciones
de
internet
de
la
autoridad
o
autoridades
de
control
o
del
organismo
u
organismos
de
control
reconocidos
por
las
autoridades
competentes
para
llevar
a
cabo
los
controles
en
el
tercer
país
es
suficiente
a
efectos
de
dicho
Reglamento
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
,
der
Aussichten
für
die
Marktentwicklung
sowohl
innerhalb
als
auch
außerhalb
der
Gemeinschaft
und
des
neuen
Aspektes
des
internationalen
Handels
sollte
eine
globale
und
kohärente
Informations-
und
Absatzförderungspolitik
für
Agrarerzeugnisse
und
ihre
Produktionsmethoden
sowie
für
die
aus
Agrarerzeugnissen
hergestellten
Lebensmittel
im
Binnenmarkt
und
in
Drittländern
entwickelt
werden
,
ohne
jedoch
aufgrund
der
besonderen
Herkunft
eines
Erzeugnisses
einen
Anreiz
für
dessen
Verbrauch
zu
schaffen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
,
las
perspectivas
de
evolución
del
mercado
tanto
dentro
como
fuera
de
la
Comunidad
y
el
nuevo
contexto
de
los
intercambios
comerciales
internacionales
,
es
conveniente
desarrollar
una
política
global
y
coherente
de
información
y
promoción
de
los
productos
agrícolas
y
su
modo
de
producción
,
así
como
de
los
productos
alimenticios
a
base
de
productos
agrícolas
,
en
el
mercado
interior
y
en
terceros
países
,
sin
por
ello
incitar
al
consumo
de
un
producto
por
razón
de
su
origen
concreto
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
ist
es
angezeigt
,
gewisse
Vorschriften
für
die
Übernahme
und
die
durchzuführenden
Kontrollen
zu
präzisieren
. [EU]
A
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
,
procede
establecer
determinadas
normas
de
recepción
y
reforzar
los
controles
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
519/2004
sollte
die
in
der
genannten
Verordnung
vorgesehene
Übergangsregelung
so
angepasst
werden
,
dass
auch
zusätzliche
Beweisdokumente
vorgelegt
werden
können
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
experiencia
adquirida
en
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
519/2004
,
el
régimen
transitorio
establecido
en
ese
Reglamento
debe
adaptarse
para
prever
la
presentación
de
documentos
adicionales
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Einführung
des
Äquivalenzsystems
sollte
ein
im
Hinblick
auf
die
Gleichwertigkeit
anerkanntes
Drittland
zunächst
probeweise
für
drei
Jahre
in
das
Verzeichnis
gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1235/2008
aufgenommen
werden
. [EU]
Gracias
a
la
experiencia
adquirida
con
la
aplicación
del
sistema
de
equivalencia
,
un
tercer
país
reconocido
a
efectos
de
la
equivalencia
debe
incluirse
en
la
lista
contemplada
en
el
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
1235/2008
durante
un
período
de
prueba
de
tres
años
,
como
primer
paso
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
mit
der
Einreichung
von
Angeboten
sollte
außerdem
vorgesehen
werden
,
dass
die
Beteiligung
von
Interessenten
an
den
Ausschreibungen
gegebenenfalls
durch
Verträge
mit
den
Interventionsstellen
geregelt
wird
,
deren
Bedingungen
in
einem
Pflichtenheft
festgelegt
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
en
el
ámbito
de
la
presentación
de
las
ofertas
,
conviene
prever
,
además
,
que
la
participación
de
los
interesados
en
las
licitaciones
se
rija
,
en
caso
necesario
,
por
contratos
celebrados
con
el
organismo
de
intervención
de
conformidad
con
los
requisitos
del
pliego
de
condiciones
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
sollte
die
Aufnahme
für
einen
unbegrenzten
Zeitraum
verlängert
werden
. [EU]
Habída
cuenta
de
la
experiencia
adquirida
,
la
inclusión
debe
prolongarse
por
un
período
ilimitado
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
sollten
die
Vorschriften
des
Gemeinschaftssystems
über
die
Überwachung
und
Prüfung
von
Emissionen
und
die
diesbezügliche
Berichterstattung
verbessert
werden
. [EU]
Conviene
mejorar
, a
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
,
las
disposiciones
del
régimen
comunitario
relativas
al
seguimiento
,
notificación
y
verificación
de
emisiones
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
und
der
Fortschritte
im
Hinblick
auf
eine
Alternativlösung
für
die
Kindersicherheit
von
Feuerzeugen
erweist
es
sich
als
erforderlich
,
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
um
weitere
12
Monate
zu
verlängern
. [EU]
A
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
hasta
la
fecha
y
de
los
progresos
logrados
con
vistas
a
una
solución
alternativa
por
lo
que
respecta
a
la
seguridad
para
niños
de
los
encendedores
,
es
preciso
prolongar
la
validez
de
la
Decisión
por
otros
12
meses
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
und
der
Probleme
,
die
bei
der
Durchführung
der
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
aufgetreten
sind
,
ist
die
genannte
Verordnung
in
einigen
Punkten
zu
ändern
und
durch
zusätzliche
Durchführungsbestimmungen
zu
ergänzen
. [EU]
Basándose
en
la
experiencia
adquirida
y
en
los
problemas
que
han
surgido
al
aplicar
los
programas
de
desarrollo
rural
,
es
necesario
modificar
algunas
disposiciones
de
ese
Reglamento
e
introducir
disposiciones
de
aplicación
adicionales
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
und
der
Tatsache
,
dass
es
keine
endgültige
rechtliche
Maßnahme
der
Gemeinschaft
über
die
Sicherheit
von
Feuerzeugen
gibt
,
erweist
es
sich
als
erforderlich
,
die
Geltungsdauer
der
Entscheidung
um
12
Monate
zu
verlängern
. [EU]
A
la
vista
de
la
experiencia
adquirida
hasta
ahora
, y a
falta
de
una
legislación
comunitaria
permanente
sobre
la
seguridad
de
los
encendedores
,
es
preciso
confirmar
la
validez
de
la
Decisión
durante
otros
12
meses
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrung
sollten
bestimmte
Pflanzenarten
,
die
in
der
Entscheidung
2008/840/EG
nicht
aufgeführt
sind
,
in
den
Anwendungsbereich
aufgenommen
,
andere
,
die
bisher
dort
genannt
sind
,
jedoch
gestrichen
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
,
determinadas
especies
vegetales
que
no
estaban
cubiertas
por
la
Decisión
2008/840/CE
deben
incluirse
en
el
ámbito
de
aplicación
,
mientras
que
deben
excluirse
otras
que
estaban
contempladas
anteriormente
.
Angesichts
der
bislang
gesammelten
Erfahrungen
sollten
zumindest
für
die
Bereiche
Verbesserung
der
Umweltauswirkungen
des
Olivenanbaus
,
Rückverfolgbarkeit
,
Zertifizierung
und
Schutz
der
Qualität
des
Olivenöls
und
der
Tafeloliven
unter
Aufsicht
der
nationalen
Behörden
insbesondere
durch
eine
Qualitätskontrolle
des
an
die
Endverbraucher
verkauften
Olivenöls
Obergrenzen
für
die
Gemeinschaftsfinanzierung
festgesetzt
werden
,
damit
in
sensiblen
und
gleichzeitig
prioritären
Bereichen
eine
Mindestzahl
von
Maßnahmen
durchgeführt
werden
kann
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
experiencia
adquirida
,
es
conveniente
fijar
los
umbrales
de
financiación
comunitaria
correspondientes
,
al
menos
, a
la
mejora
de
los
efectos
medioambientales
de
la
oleicultura
así
como
a
la
trazabilidad
y
la
certificación
y
protección
de
la
calidad
del
aceite
de
oliva
y
de
las
aceitunas
de
mesa
bajo
la
autoridad
de
las
administraciones
nacionales
,
en
particular
,
mediante
un
control
cualitativo
de
los
aceites
de
oliva
vendidos
al
consumidor
final
,
de
modo
que
se
garantice
la
ejecución
de
un
número
mínimo
de
actuaciones
en
ámbitos
sensibles
y
al
mismo
tiempo
prioritarios
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ADQUIRIDA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners