A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
325 results for 'kontinuierliche
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
6
Die
landwirtschaftliche
Tätigkeit
deckt
eine
breite
Spanne
von
Tätigkeiten
ab
,
zum
Beispiel
Viehzucht
,
Forstwirtschaft
,
jährliche
oder
kontinuierliche
Ernte
,
Kultivierung
von
Obstgärten
und
Plantagen
,
Blumenzucht
und
Aquakultur
(
einschließlich
Fischzucht
). [EU]
6
La
actividad
agrícola
abarca
una
gama
de
actividades
diversas
;
por
ejemplo
el
engorde
del
ganado
,
la
silvicultura
,
los
cultivos
de
plantas
anuales
o
perennes
,
el
cultivo
en
huertos
y
plantaciones
,
la
floricultura
y
la
acuicultura
(incluyendo
las
piscifactorías
).
Abbau
von
Kernreaktoren
,
Anlagen
zur
Herstellung
von
Mischoxidbrennstoff
[9]
und
Wiederaufarbeitungsanlagen
(
ausgenommen
Forschungsreaktoren
,
deren
Höchstleistung
50
MW
kontinuierliche
thermische
Last
nicht
überschreitet
) [EU]
El
desmantelamiento
[8]
de
reactores
nucleares
,
las
actividades
de
las
instalaciones
de
fabricación
de
combustible
a
base
de
mezclas
de
óxidos
[9] y
de
las
plantas
de
reelaboración
(excepto
los
reactores
de
investigación
cuya
potencia
máxima
no
supere
50
MW
de
carga
térmica
continua
)
Abbau
von
Kernreaktoren
,
Anlagen
zur
Herstellung
von
Mischoxidbrennstoff
und
Wiederaufarbeitungsanlagen
(
ausgenommen
Forschungsreaktoren
,
deren
Höchstleistung
50
MW
kontinuierliche
thermische
Last
nicht
überschreitet
) [EU]
Desmantelamiento
de
reactores
nucleares
,
instalaciones
de
fabricación
de
combustible
a
base
de
mezclas
de
óxidos
y
plantas
de
reelaboración
(excepto
los
reactores
de
investigación
cuya
potencia
máxima
no
supere
50
MW
de
carga
térmica
continua
)
Aber
auch
in
diesem
Fall
ist
eine
bis
2005
stattfindende
kontinuierliche
Verschlechterung
der
Lage
zu
beobachten
,
erst
im
UZ
kam
es
zu
einer
leichten
Erholung
. [EU]
No
obstante
,
puede
observarse
que
se
produjo
un
deterioro
progresivo
hasta
2005
y
una
recuperación
limitada
durante
el
período
de
investigación
.
Absatz
1
Buchstabe
a
gilt
nicht
für
nachfüllbare
Feuerzeuge
,
für
die
die
Hersteller
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
auf
Anfrage
belegen
können
,
dass
diese
Feuerzeuge
für
eine
sichere
kontinuierliche
Verwendung
während
einer
voraussichtlichen
Lebensdauer
von
mindestens
fünf
Jahren
-
vorbehaltlich
Instandsetzung
-
konzipiert
,
hergestellt
und
verkauft
werden
und
insbesondere
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
El
apartado
1,
letra
a),
no
se
aplicará
a
los
encendedores
recargables
para
los
cuales
los
productores
faciliten
a
las
autoridades
competentes
, a
petición
de
éstas
,
la
documentación
necesaria
que
justifique
que
los
encendedores
se
diseñan
,
fabrican
y
comercializan
de
tal
modo
que
se
garantiza
su
uso
continuado
y
previsiblemente
seguro
durante
una
vida
útil
de
al
menos
cinco
años
,
sujetos
a
reparaciones
, y
que
cumplen
,
en
particular
,
todos
los
requisitos
siguientes:
Angesichts
der
Bedeutung
von
Erdgas
für
den
Energiemix
der
Union
soll
diese
Verordnung
den
Erdgaskunden
zeigen
,
dass
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
ihre
kontinuierliche
Versorgung
sicherzustellen
,
insbesondere
unter
schwierigen
klimatischen
Verhältnissen
und
bei
Störungen
. [EU]
Dada
la
importancia
del
gas
en
la
combinación
energética
de
la
Unión
,
el
presente
Reglamento
tiene
por
objeto
demostrar
a
los
consumidores
de
gas
que
se
están
tomando
todas
las
medidas
necesarias
para
asegurar
su
abastecimiento
continuo
,
en
particular
en
caso
de
condiciones
climáticas
difíciles
y
de
interrupción
del
suministro
.
Anhang
XII
Leitlinien
für
die
Bestimmung
von
Emissionen
oder
Mengen
weitergeleiteter
Treibhausgase
durch
kontinuierliche
Messung"
. [EU]
Anexo
XII
Directrices
para
la
determinación
de
las
emisiones
o
la
cantidad
transferida
de
gases
de
efecto
invernadero
mediante
sistemas
de
medición
continua»
.
Anhang
XII
Leitlinien
für
die
Ermittlung
von
Treibhausgasemissionen
durch
kontinuierliche
Emissionsmessung
[EU]
Anexo
XII
Directrices
para
la
determinación
de
las
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
mediante
sistemas
de
medición
continua
de
emisiones
An
in
der
Lagerhalde
einzuführenden
Überwachungspunkten
sind
kontinuierliche
Messungen
durchzuführen
,
die
zeigen
,
dass
das
Mischprodukt
in
der
Halde
während
eines
der
nachstehenden
Zeiträume
bei
der
entsprechenden
Temperatur
einen
pH-Wert
von
mindestens
12
erreicht
hat:
[EU]
Deberán
introducirse
en
la
pila
unos
sensores
de
vigilancia
que
realicen
mediciones
continuas
de
la
mezcla
para
poder
verificar
que
se
alcanza
un
pH
mínimo
de
12
a
las
temperaturas
y
en
los
periodos
de
tiempo
siguientes:
Auch
die
Produktivität
ging
zurück
,
weil
Rationalisierungsmaßnahmen
und
kontinuierliche
Investitionen
in
moderne
Anlagen
und
Maschinen
durch
die
Drosselung
der
Produktion
sich
nicht
positiv
auswirken
konnten
. [EU]
La
productividad
descendió
también
,
ya
que
la
reducción
de
la
producción
impidió
que
los
beneficios
de
los
recortes
de
personal
fueran
aprovechados
enteramente
y
la
inversión
continua
en
instalaciones
y
maquinaria
modernas
.
Auf
berechnete
Emissionen
oder
wenn
zur
Bestimmung
der
N2O-Emissionen
Berechnung
und
kontinuierliche
Messung
kombiniert
werden
,
werden
dieselben
Ebenen
angewandt
wie
für
Emissionen
,
die
vollständig
durch
kontinuierliche
Messung
bestimmt
werden
. [EU]
Para
las
mediciones
obtenidas
por
cálculo
, o
cuando
se
determinen
las
emisiones
de
N2O
mediante
una
combinación
de
cálculo
y
medición
continua
,
se
utilizarán
los
mismos
niveles
que
para
la
medición
de
emisiones
íntegramente
a
través
del
método
de
medición
continua
.
Auf
der
Grundlage
der
obigen
Feststellungen
wird
die
Kommission
die
Vereinbarkeit
der
drei
Beihilfemaßnahmen
als
kontinuierliche
Umstrukturierungsmaßnahme
bewerten
. [EU]
Basándose
en
lo
anterior
,
la
Comisión
evaluará
la
compatibilidad
de
las
tres
medidas
de
ayuda
como
un
proceso
de
reestructuración
.
Auf
der
Grundlage
von
berichtigten
Eurostat-Daten
und
den
vom
Wirtschaftszweig
der
Union
gelieferten
Angaben
zur
Entwicklung
der
Verkaufsmenge
und
der
Preise
in
der
Union
im
Zeitraum
zwischen
Januar
und
September
2009
war
eine
klare
und
kontinuierliche
Abwärtstendenz
bei
der
Verkaufsmenge
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
dem
Unionsmarkt
zu
beobachten
. [EU]
Según
los
datos
ajustados
de
Eurostat
y
la
información
facilitada
por
la
industria
de
la
Unión
sobre
la
evolución
del
volumen
de
las
ventas
y
de
los
precios
en
la
Unión
para
el
período
de
enero
de
2009
a
septiembre
de
2009
,
se
observó
una
clara
y
continua
tendencia
a
la
baja
del
volumen
de
ventas
de
la
industria
de
la
Unión
.
Auf
die
Herstellung
von
Salpetersäure
findet
Methode
A
Anwendung
,
es
sei
denn
,
dies
ist
technisch
nicht
möglich
;
in
diesem
Falle
kann
auf
eine
alternative
Methode
, z. B.
einen
auf
ausschlaggebenden
Parametern
(
wie
dem
Ammoniak-Einsatz
)
basierenden
Massenbilanzansatz
oder
die
Abgasstrombestimmung
durch
kontinuierliche
Messung
des
Emissionsstromes
,
zurückgegriffen
werden
,
sofern
sie
von
der
zuständigen
Behörde
als
Teil
der
Prüfung
des
Überwachungsplans
und
der
darin
vorgesehenen
Methodik
zugelassen
ist
. [EU]
Tratándose
de
la
producción
de
ácido
nítrico
,
deberá
aplicarse
el
método
A a
no
ser
que
sea
técnicamente
inviable
,
en
cuyo
caso
podrá
usarse
un
método
alternativo
,
tal
como
el
planteamiento
de
balance
de
masas
basado
en
parámetros
significativos
(por
ejemplo
,
la
carga
de
amoniaco
de
entrada
) o
la
determinación
del
flujo
a
través
de
la
medición
continua
de
los
flujos
de
emisión
,
siempre
que
lo
apruebe
la
autoridad
competente
en
el
marco
de
la
evaluación
del
plan
y
de
la
metodología
de
seguimiento
.
Aufgrund
der
gemäß
der
Gemeinsamen
Erklärung
V
durchgeführten
Analyse
der
maßgeblichen
wirtschaftlichen
Bedingungen
erscheint
es
angebracht
,
die
Anwendung
der
in
den
Anmerkungen
2
und
3
der
Anlage
IIa
des
Anhangs
III
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
festgelegten
Ursprungsregeln
nochmals
vorübergehend
zu
verlängern
,
um
die
kontinuierliche
Anwendung
der
im
Rahmen
des
genannten
Beschlusses
gegenseitig
eingeräumten
Vorteile
zu
gewährleisten
. [EU]
De
acuerdo
con
el
análisis
de
las
condiciones
económicas
pertinentes
efectuado
de
conformidad
con
la
Declaración
Conjunta
V,
se
considera
pertinente
prorrogar
nuevamente
y
de
manera
temporal
la
aplicación
de
las
normas
de
origen
enunciadas
en
las
notas
2 y 3
del
apéndice
II
(a)
del
anexo
III
de
la
Decisión
no
2/2000
,
garantizando
así
la
continuidad
en
la
aplicación
de
las
ventajas
mutuas
contempladas
en
dicha
Decisión
.
Aufgrund
der
gemäß
der
Gemeinsamen
Erklärung
V
durchgeführten
Analyse
der
maßgeblichen
wirtschaftlichen
Bedingungen
erscheint
es
angebracht
,
die
Geltungsdauer
der
in
den
Anmerkungen
2
und
3
der
Anlage
IIa
des
Anhangs
III
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
festgelegten
Ursprungsregeln
vorübergehend
zu
verlängern
,
um
die
kontinuierliche
Anwendung
der
im
Rahmen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
gegenseitig
eingeräumten
Vorteile
zu
gewährleisten
- [EU]
De
acuerdo
con
el
análisis
de
las
condiciones
económicas
pertinentes
,
efectuado
de
conformidad
con
la
Declaración
Conjunta
V,
se
considera
conveniente
prorrogar
de
manera
temporal
la
aplicación
de
las
normas
de
origen
establecidas
en
las
notas
2 y 3
del
apéndice
II
(a)
del
anexo
III
de
la
Decisión
no
2/2000
, a
fin
de
asegurar
la
continuidad
de
la
aplicación
de
las
ventajas
mutuas
contempladas
en
dicha
Decisión
.
Aufgrund
der
gemäß
der
Gemeinsamen
Erklärung
V
durchgeführten
Analyse
der
maßgeblichen
wirtschaftlichen
Bedingungen
erscheint
es
angebracht
,
die
Geltungsdauer
der
in
den
Anmerkungen
2
und
3
der
Anlage
IIa
des
Anhangs
III
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
festgelegten
Ursprungsregeln
vorübergehend
zu
verlängern
,
um
die
kontinuierliche
Anwendung
der
im
Rahmen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
gegenseitig
eingeräumten
Vorteile
zu
gewährleisten
- [EU]
De
acuerdo
con
el
análisis
de
las
condiciones
económicas
pertinentes
,
efectuado
de
conformidad
con
la
Declaración
Conjunta
V,
se
considera
conveniente
prorrogar
de
manera
temporal
la
aplicación
de
las
normas
de
origen
establecidas
en
el
anexo
III
,
apéndice
II
(a),
notas
2 y 3,
de
la
Decisión
no
2/2000
, a
fin
de
asegurar
la
continuidad
de
la
aplicación
de
las
ventajas
mutuas
contempladas
en
dicha
Decisión
.
Auf
keinen
Fall
jedoch
dürfen
kontinuierliche
absteigende
Änderungen
der
Motordrehzahl
für
geregelte
oder
turbo-aufgeladene
Motoren
genutzt
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
ningún
caso
se
utilizarán
barridos
continuos
descendentes
del
régimen
del
motor
en
el
caso
de
motores
regulados
o
turboalimentados
.
Außerdem
empfiehlt
es
sich
,
gemäß
Artikel
10
Absatz
2
Ziffer
i
Buchstabe
f
der
Richtlinie
98/8/EG
eine
kontinuierliche
Überwachung
sowie
die
Übermittlung
weiterer
Informationen
zu
bestimmten
im
Bewertungsbericht
genannten
Punkten
vorzuschreiben
. [EU]
Además
,
procede
requerir
un
control
permanente
,
así
como
el
suministro
de
información
suplementaria
sobre
determinados
aspectos
concretos
contemplados
en
el
informe
de
evaluación
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
inciso
i),
letra
f),
de
la
Directiva
98/8/CE
.
Außerdem
ist
eine
Sandvorspülung
im
Gegensatz
beispielsweise
zur
Berufsfischerei
keine
kontinuierliche
Tätigkeit
. [EU]
Por
otra
parte
,
no
es
,
al
contrario
que
la
pesca
comercial
,
por
ejemplo
,
una
actividad
continuada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'kontinuierliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners