A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
192 results for wandte
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Als
der
FOGASA
den
Abschluss
einer
Umschuldungsvereinbarung
mit
SNIACE
akzeptierte
,
wandte
er
nach
Auffassung
der
Kommission
den
Grundsatz
aus
dem
"Tubacex"-Urteil
an
,
dem
zufolge
"[ei]n
Gläubiger
mit
dem
ihm
geschuldeten
Geld
keinen
besonderen
Gewinn
erzielen
,
sondern
allein
die
von
ihm
vorgelegten
Beträge
in
ihrer
Gesamtheit
ohne
finanziellen
Schaden
einziehen
[will]. [EU]
La
Comisión
considera
que
,
al
conceder
a
SNIACE
una
reprogramación
de
sus
pagos
,
el
FOGASA
aplicó
el
principio
de
la
sentencia
Tubacex
,
según
el
cual
«un
acreedor
no
pretende
obtener
una
ganancia
extraordinaria
sobre
el
dinero
que
se
le
adeuda
,
sino
que
únicamente
desea
cobrar
la
totalidad
de
las
cantidades
que
ha
anticipado
sin
sufrir
un
perjuicio
financiero
.
Am
16
.
März
2001
wandte
sich
die
Kommission
mit
einer
Reihe
weiterer
Fragen
an
Deutschland
,
das
daraufhin
um
eine
Fristverlängerung
bat
,
die
die
Kommission
mit
Schreiben
vom
9.
April
2001
gewährte
. [EU]
El
16
de
marzo
de
2001
,
la
Comisión
planteó
una
serie
de
preguntas
adicionales
a
Alemania
,
que
solicitó
un
plazo
de
respuesta
suplementario
por
carta
de
3
de
abril
de
2001
,
que
la
Comisión
aceptó
el
9
de
abril
de
2001
.
Am
23
.
März
2005
wandte
sich
der
griechische
Staat
an
Olympic
Airways
mit
der
Bitte
um
Rückzahlung
der
Summe
zuzüglich
Zinsen
. [EU]
El
23
de
marzo
de
2005
,
el
Gobierno
escribió
a
OA
solicitando
el
reembolso
de
esta
suma
más
los
intereses
.
Am
27
.
April
2006
wandte
sich
die
Kommission
an
das
ENAC
mit
der
Bitte
um
Klärung
und
Angaben
zur
derzeitigen
Durchführung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
, d. h.
vor
dem
Inkrafttreten
der
neuen
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
. [EU]
La
Comisión
se
dirigió
al
ENAC
de
27
de
abril
de
2006
para
solicitar
precisiones
y
explicaciones
sobre
el
funcionamiento
de
las
OSP
antes
de
la
entrada
en
vigor
de
las
nuevas
OSP
.
Am
2.
Oktober
2006
wandte
sich
die
Kommission
allerdings
an
die
Ständige
Vertretung
Italiens
mit
der
Bitte
um
weitere
Informationen
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
se
dirigió
a
la
Representación
Permanente
de
Italia
el
2
de
octubre
de
2006
para
solicitar
información
complementaria
.
Am
8.
März
2004
wandte
sich
der
Empfänger
mit
dem
Antrag
auf
einen
Vergleich
an
das
zuständige
Bezirksgericht
. [EU]
El
8
de
marzo
de
2004
,
el
beneficiario
solicitó
al
tribunal
regional
competente
el
procedimiento
de
convenio
.
Andererseits
wandte
man
sich
an
Polen
mit
der
Bitte
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.,
sofern
sie
genehmigt
werden
würde
,
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
instó
a
Polonia
a
que
ofreciese
garantías
a
la
Comisión
de
que
la
ayuda
de
reestructuración
a
HSW
SA
,
de
autorizarse
,
no
produciría
efectos
colaterales
en
HSW-Zakł
;adowi
Zespoł
;ów
Mechanicznych
.
Andererseits
wandte
man
sich
mit
der
Bitte
an
Polen
,
der
Kommission
zu
versichern
,
dass
die
Beihilfe
für
die
Umstrukturierung
der
HSW
S.A.
der
HSW-Mechanische
Baugruppen
keine
Vorteile
bringen
wird
,
sofern
sie
genehmigt
würde
. [EU]
Por
otro
lado
,
se
solicitó
a
las
autoridades
polacas
que
aseguraran
a
la
Comisión
que
la
ayuda
a
favor
de
la
reestructuración
de
HSW
SA
,
si
fuera
autorizada
por
la
Comisión
,
no
favorecería
a
HSW-Planta
de
Sistemas
Mecánicos
.
APP
wandte
ein
,
die
Kommission
habe
nicht
die
erforderlichen
Informationen
zum
Normalwert
im
Vergleichsland
vorgelegt
,
wie
z.B.
Vergleichbarkeit
der
Waren
,
Repräsentativität
,
Kostenstruktur
,
Mechanismen
und
Berichtigungen
für
einen
gerechten
Vergleich
. [EU]
APP
afirmó
que
la
Comisión
no
facilitó
la
información
necesaria
en
relación
con
el
valor
normal
en
el
país
análogo
,
como
la
comparabilidad
de
los
productos
,
la
representatividad
,
la
estructura
de
costes
,
la
mecánica
de
comparación
equitativa
y
los
ajustes
.
Auch
den
IAS
2 (
Vorräte
)
wandte
der
Antragsteller
nicht
korrekt
an
,
Gebäude
wurden
nicht
gemäß
IAS
16
in
Ansatz
gebracht
und
abgeschrieben
und
die
Landnutzungsrechte
wurden
nicht
nach
IAS
38
abgeschrieben
. [EU]
El
solicitante
incumplía
también
la
NIC
2 (existencias),
el
reconocimiento
contable
y
la
amortización
de
los
edificios
no
se
ajustaban
a
la
NIC
16
, y
los
derechos
de
uso
del
terreno
no
se
amortizaban
conforme
a
lo
previsto
en
la
NIC
38
.
Auch
hier
wandte
die
Kommission
die
im
Antrag
vorgeschlagene
Methode
an
,
die
später
durch
die
Fragebogenantworten
der
chinesischen
Ausführer
bestätigt
wurde
. [EU]
También
en
este
caso
la
Comisión
siguió
el
método
sugerido
en
la
denuncia
y
corroborado
después
mediante
las
respuestas
al
cuestionario
de
los
exportadores
chinos
.
Aufgrund
der
Tatsache
,
dass
diese
mutmaßliche
unbeschränkte
staatliche
Bürgschaft
bereits
vor
dem
1.
Januar
1958
gewährt
wurde
,
wandte
die
Kommission
die
Verfahrensvorschriften
für
bestehende
Beihilfen
gemäß
Artikel
1
Buchstabe
b
der
Verfahrensverordnung
an
. [EU]
Como
esta
supuesta
garantía
ilimitada
del
Estado
estaba
en
vigor
antes
del
1
de
enero
de
1958
,
la
Comisión
aplicó
las
normas
de
procedimiento
relativas
a
las
ayudas
existentes
,
de
conformidad
con
el
artículo
1,
letra
b),
del
citado
Reglamento
de
procedimiento
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzte
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
la
Comisión
ha
elegido
la
opción
más
conservadora
de
las
dos
,
con
el
fin
de
asegurarse
de
que
no
ha
exagerado
el
importe
de
la
subvención
, y
utilizará
el
importe
nominal
del
préstamo
como
base
para
limitar
el
importe
máximo
del
beneficio
.
Aus
diesem
Grund
wandte
die
Kommission
die
konservativere
der
beiden
Methoden
an
,
um
sicherzugehen
,
dass
sie
die
Subvention
nicht
zu
hoch
ansetzt
,
und
sie
wird
den
nominellen
Kreditbetrag
als
Grundlage
für
die
maximale
Höhe
des
Vorteils
heranziehen
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
la
Comisión
ha
recurrido
a
la
más
conservadora
de
las
dos
opciones
con
el
fin
de
asegurarse
de
que
no
ha
exagerado
el
importe
de
la
subvención
y
utilizará
el
importe
nominal
del
préstamo
como
base
para
fijar
el
importe
máximo
del
beneficio
.
Außerdem
wandte
die
chinesische
Regierung
ein
,
dass
sie
das
Argument
der
Kommission
,
es
gebe
keine
Überschneidung
,
weil
die
Schadensspanne
niedriger
sei
als
die
Dumpingspanne
,
nicht
akzeptiere
. [EU]
Las
autoridades
chinas
rechazaron
el
argumento
de
la
Comisión
de
que
la
doble
contabilidad
no
era
tal
,
ya
que
el
margen
de
perjuicio
era
inferior
al
margen
de
dumping
.
Bei
mehreren
Gelegenheiten
wandte
er
unverhältnismäßige
Gewalt
gegen
Gefangene
an
. [EU]
Ejerció
en
múltiples
ocasiones
una
violencia
desproporcionada
contra
los
prisioneros
.
Bekanntlich
wandte
die
Kommission
keine
nachteiligen
Schlussfolgerungen
auf
die
chinesische
Regierung
an
. [EU]
A
este
respecto
,
se
recuerda
que
la
Comisión
no
aplicó
conclusiones
desfavorables
a
las
autoridades
chinas
.
Dabei
werden
die
spezifischen
Merkmale
und
die
Ausstattung
der
Infrastrukturen
berücksichtigt
,
auf
die
sich
diese
Verträge
beziehen
.
Zur
Ermittlung
einer
angemessenen
Konzessionsgebühr
wandte
der
Experte
Berichtigungskoeffizienten
an
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
los
rasgos
y
características
específicos
de
las
infraestructuras
objeto
de
estos
tres
contratos
,
el
perito
utilizó
unos
coeficientes
correctores
para
establecer
un
canon
de
concesión
adecuado
.
Da
die
einzelnen
Unternehmen
in
der
von
dem
Kartell
betroffenen
Branche
hinsichtlich
des
Umsatzes
ein
sehr
unterschiedliches
Gewicht
haben
,
wandte
die
Kommission
eine
differenzierte
Behandlung
an
(
Gruppierungen
),
um
dem
jeweiligen
Gewicht
der
einzelnen
Unternehmen
Rechnung
zu
tragen
.
So
sollte
differenziert
werden
,
wie
wettbewerbsschädigend
sich
das
Gewicht
jedes
einzelnen
Unternehmens
ausgewirkt
hat
. [EU]
Puesto
que
hay
gran
disparidad
entre
el
peso
de
cada
una
de
las
empresas
en
cuanto
a
volumen
de
negocios
en
el
sector
del
cártel
,
la
Comisión
ha
aplicado
un
trato
diferenciado
(asociaciones)
para
tener
en
cuenta
el
peso
de
cada
empresa:
este
planteamiento
pretende
diferenciar
cómo
perjudicó
a
la
competencia
el
peso
de
cada
empresa
.
Dänemark
wandte
sich
auch
mit
der
Bitte
an
die
Kommission
,
von
der
Gdingener
Werft
eine
Verringerung
ihrer
Produktionskapazitäten
zu
fordern
,
so
dass
die
staatliche
Beihilfe
nicht
zu
einem
zusätzlichen
Ausbau
der
Überkapazitäten
in
der
Welt
genutzt
wird
. [EU]
Además
,
las
autoridades
danesas
instaron
a
la
Comisión
a
que
obligara
al
Astillero
Gdynia
a
reducir
su
capacidad
de
producción
de
forma
que
la
ayuda
estatal
no
se
empleara
para
incrementar
aún
más
el
exceso
de
capacidad
a
escala
mundial
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wandte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners