A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for umgegangen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Allgemeine
Vorschriften
für
Betriebsstätten
,
in
denen
mit
Lebensmitteln
umgegangen
wird
(
ausgenommen
die
Anlagen
gemäß
Kapitel
III
) [EU]
Requisitos
generales
de
los
locales
destinados
a
los
productos
alimenticios
(que
no
sean
los
mencionados
en
el
capítulo
III
)
Am
5.
September
2005
schlossen
die
Europäische
Kommission
und
das
Handelsministerium
der
VR
China
Konsultationen
darüber
ab
,
wie
mit
den
durch
die
Ausfuhr
von
Textilwaren
und
Bekleidung
aus
China
über
die
in
der
Vereinbarung
festgelegten
Höchstmengen
hinaus
verursachten
Problemen
umgegangen
werden
sollte
. [EU]
El
5
de
septiembre
de
2005
concluyeron
las
consultas
entre
la
Comisión
Europea
y
el
Ministerio
de
Comercio
chino
sobre
la
forma
de
solucionar
los
problemas
causados
por
las
exportaciones
de
productos
textiles
y
prendas
de
vestir
procedentes
de
China
que
superan
los
límites
establecidos
en
el
memorándum
de
acuerdo
.
angewendete
Arbeitsweise
,
wenn
bei
den
Arbeiten
mit
Asbest
oder
asbesthaltigen
Materialien
umgegangen
wird
[EU]
los
métodos
empleados
,
cuando
los
trabajos
impliquen
la
manipulación
de
amianto
o
de
materiales
que
contengan
amianto
Betriebsstätten
,
in
denen
mit
Lebensmitteln
umgegangen
wird
,
müssen
sauber
und
stets
instand
gehalten
sein
. [EU]
Los
locales
destinados
a
los
productos
alimenticios
deberán
conservarse
limpios
y
en
buen
estado
de
mantenimiento
.
Betriebsstätten
,
in
denen
mit
Lebensmitteln
umgegangen
wird
,
müssen
so
angelegt
,
konzipiert
,
gebaut
,
gelegen
und
bemessen
sein
,
dass
[EU]
La
disposición
,
el
diseño
,
la
construcción
,
el
emplazamiento
y
el
tamaño
de
los
locales
destinados
a
los
productos
alimenticios:
Betriebsstätten
,
in
denen
mit
Lebensmitteln
umgegangen
wird
,
müssen
über
eine
angemessene
natürliche
und/oder
künstliche
Beleuchtung
verfügen
. [EU]
Los
locales
destinados
a
los
productos
alimenticios
deberán
disponer
de
suficiente
luz
natural
o
artificial
.
Dem
Sozialverhalten
von
Frettchen
sollte
dadurch
Rechnung
getragen
werden
,
dass
durch
Gruppenunterbringung
regelmäßiger
Kontakt
zu
anderen
Frettchen
ermöglicht
und
regelmäßig
mit
den
Tieren
umgegangen
wird
. [EU]
Se
debe
tener
en
cuenta
el
comportamiento
social
del
hurón
facilitando
su
interacción
frecuente
con
otros
hurones
mediante
su
alojamiento
en
grupos
y
su
manipulación
periódica
.
Der
erste
Empfänger
ist
die
natürliche
oder
juristische
Person
,
an
die
die
Sendung
geliefert
wird
und
bei
der
mit
ihr
im
Hinblick
auf
die
weitere
Behandlung
und/oder
Vermarktung
umgegangen
wird
. [EU]
Por
primer
destinatario
se
entenderá
la
persona
física
o
jurídica
a
quien
se
entregue
la
remesa
y
que
manipule
esta
para
una
posterior
elaboración
o
para
su
comercialización
.
Eine
sicherheitsempfindliche
ERC-Maßnahme
ist
eine
Maßnahme
,
in
deren
Rahmen
möglicherweise
mit
Verschlusssachen
umgegangen
werden
muss
. [EU]
Una
acción
del
CEI
sensible
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
es
aquella
que
puede
requerir
el
manejo
de
información
clasificada
.
Eine
sicherheitsempfindliche
FTE-Maßnahme
ist
eine
Maßnahme
,
in
deren
Rahmen
möglicherweise
mit
Verschlusssachen
umgegangen
werden
muss
. [EU]
Una
acción
de
RTD
sensible
desde
el
punto
de
vista
de
la
seguridad
es
aquella
que
puede
requerir
el
manejo
de
información
clasificada
.
eine
Untersuchung
über
Auswirkungen
der
Art
und
Weise
,
in
der
mit
ausländischem
Recht
in
den
verschiedenen
Rechtsordnungen
umgegangen
wird
,
und
darüber
,
inwieweit
die
Gerichte
in
den
Mitgliedstaaten
ausländisches
Recht
aufgrund
dieser
Verordnung
in
der
Praxis
anwenden
[EU]
un
estudio
sobre
los
efectos
de
la
forma
de
tratar
a
la
ley
extranjera
en
las
diferentes
jurisdicciones
y
sobre
la
medida
en
que
los
órganos
jurisdiccionales
de
los
Estados
miembros
aplican
en
la
práctica
la
ley
extranjera
en
cumplimiento
del
presente
Reglamento
Es
ist
angebracht
,
während
der
Erarbeitung
einer
Vorlage
(
siehe
Abschnitte
4.6.2.2
und
5.4)
ausführlich
zu
erörtern
,
welche
Informationen
benötigt
werden
,
wie
vertraulich
die
angeforderten
Daten
zu
behandeln
sind
und
wie
auf
der
Grundlage
der
in
der
Auftaktsitzung
besprochenen
Vorgehensweise
mit
potenziellen
Geschäftsgeheimnissen
und
wettbewerbsrechtlich
vertraulichen
Informationen
,
Interessenkonflikten
und
damit
zusammenhängenden
Fragen
umgegangen
werden
soll
. [EU]
Durante
la
elaboración
de
la
plantilla
(véanse
las
secciones
4.6.2.2 y 5.4)
es
el
momento
adecuado
para
debatir
en
detalle
qué
información
se
necesita
,
el
grado
de
confidencialidad
(eventualmente)
de
los
datos
solicitados
y
los
aspectos
prácticos
del
tratamiento
de
la
información
comercial
potencialmente
comercial
,
la
información
sensible
con
arreglo
a
las
normas
de
competencia
,
los
conflictos
de
interés
y
otros
asuntos
similares
,
sobre
la
base
del
procedimiento
acordado
en
la
reunión
inicial
.
Ferner
sollte
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
mit
illiquiden
,
aber
grundsätzlich
gesunden
Finanzinstituten
,
die
nur
durch
die
derzeitigen
außergewöhnlichen
Umstände
in
Schwierigkeiten
geraten
sind
,
anders
umgegangen
werden
als
mit
Finanzinstituten
,
die
endogenen
Problemen
gegenüberstehen
. [EU]
Además
,
el
Órgano
de
Vigilancia
considera
que
el
tratamiento
de
las
instituciones
financieras
que
no
tienen
liquidez
,
pero
que
por
lo
demás
son
esencialmente
sólidas
,
en
ausencia
de
las
circunstancias
excepcionales
actuales
,
debe
distinguirse
del
tratamiento
de
las
instituciones
financieras
caracterizadas
por
problemas
endógenos
.
In
der
Folge
überprüft
die
Kommission
gemeinsam
mit
allen
zuständigen
NSA
im
Verlauf
der
Verhandlungen
über
die
Finanzhilfevereinbarung
und
während
ihrer
Umsetzung
,
ob
alle
erforderlichen
Verfahren
und
Maßnahmen
vorgesehen
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
mit
den
Verschlusssachen
angemessen
umgegangen
wird
. [EU]
En
consecuencia
,
la
Comisión
,
junto
con
los
organismos
nacionales
de
seguridad
pertinentes
,
verifica
,
durante
la
negociación
y
aplicación
del
acuerdo
de
subvención
,
que
se
ejecutan
todos
los
procedimientos
y
actuaciones
necesarios
para
garantizar
que
la
información
clasificada
se
trata
adecuadamente
.
In
der
Folge
wird
die
ERCEA
gemeinsam
mit
allen
zuständigen
NSA
im
Verlauf
der
Ausarbeitung
und
Umsetzung
der
Finanzhilfevereinbarung
überprüfen
,
ob
alle
erforderlichen
Verfahren
und
Maßnahmen
vorgesehen
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
mit
den
Verschlusssachen
angemessen
umgegangen
wird
. [EU]
Como
resultado
,
la
AECEI
,
junto
con
los
organismos
nacionales
de
seguridad
pertinentes
,
verificará
entonces
,
durante
la
preparación
y
aplicación
del
acuerdo
de
subvención
,
que
se
realicen
todos
los
procedimientos
y
acciones
necesarios
para
garantizar
que
la
información
clasificada
sea
tratada
adecuadamente
.
Insbesondere
wenn
mit
Versuchseinheiten
in
einer
Behandlungs-
oder
Konzentrationsreihenfolge
umgegangen
wird
,
könnten
verschiedene
zeitabhängige
Auswirkungen
wie
beispielsweise
die
Müdigkeit
des
Prüfers
oder
andere
Fehler
zu
größeren
Wirkungen
bei
den
höheren
Konzentrationen
führen
. [EU]
En
particular
,
si
las
unidades
experimentales
se
manipulan
en
orden
de
tratamiento
o
de
concentración
,
determinados
efectos
vinculados
con
el
tiempo
,
como
la
fatiga
u
otros
errores
del
operador
,
podrían
ejercer
un
efecto
más
acusado
a
concentraciones
más
elevadas
.
Kapitel
I
gilt
für
alle
Betriebsstätten
,
in
denen
mit
Lebensmitteln
umgegangen
wird
,
ausgenommen
die
Betriebsstätten
gemäß
Kapitel
III
[EU]
El
capítulo
I
se
aplica
a
todos
los
locales
destinados
a
los
productos
alimenticios
,
excepto
a
aquellos
a
los
que
sea
de
aplicación
el
capítulo
III
Lebensmittelabfälle
,
ungenießbare
Nebenerzeugnisse
und
andere
Abfälle
müssen
so
rasch
wie
möglich
aus
Räumen
,
in
denen
mit
Lebensmitteln
umgegangen
wird
,
entfernt
werden
,
damit
eine
Anhäufung
dieser
Abfälle
vermieden
wird
. [EU]
Los
desperdicios
de
productos
alimenticios
,
los
subproductos
no
comestibles
y
los
residuos
de
otro
tipo
deberán
retirarse
con
la
mayor
rapidez
posible
de
las
salas
en
las
que
estén
depositados
alimentos
para
evitar
su
acumulación
.
mit
denen
in
Freizonen
oder
Freilagern
gemäß
Artikel
4
Nummer
15
Buchstabe
b)
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
umgegangen
werden
soll
[EU]
que
se
manipulen
en
zonas
francas
o
depósitos
francos
,
según
se
define
en
la
letra
b)
del
apartado
15
del
artículo
4
del
Reglamento
(CEE)
no
2913/92
Mit
Dokumenten
,
die
vom
Umweltmanagementsystem
und
von
dieser
Internationalen
Norm
benötigt
werden
,
muss
kontrolliert
umgegangen
werden
. [EU]
Los
documentos
requeridos
por
el
sistema
de
gestión
ambiental
y
por
esta
norma
internacional
se
deben
controlar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umgegangen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners