A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bewegungslosigkeit
Bewegungsmangel
Bewegungsmelder
Bewegungsnerv
Bewegungsrichtung
Bewegungssperre
Bewegungstherapie
Bewegungsumkehr
Bewegungsumkehrung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for
Bewegungsrichtung
Word division: Be·we·gungs·rich·tung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.1
muss
eine
senkrechte
oder
waagerechte
Bewegungsrichtung
haben
; [EU]
.1
Serán
de
movimiento
vertical
u
horizontal
.
.6.1
Handbetriebene
Schiebetüren
können
eine
waagerechte
oder
senkrechte
Bewegungsrichtung
haben
. [EU]
.6.1
Las
puertas
de
corredera
accionadas
a
mano
podrán
ser
de
desplazamiento
horizontal
o
vertical
.
.6.2
Kraftbetriebene
Schiebetüren
können
eine
waagerechte
oder
senkrechte
Bewegungsrichtung
haben
. [EU]
.6.2
Las
puertas
de
corredera
de
accionamiento
a
motor
podrán
ser
de
desplazamiento
vertical
u
horizontal
.
am
äußeren
Rand
der
Rampe
,
senkrecht
zu
ihrer
Bewegungsrichtung
:
[EU]
en
el
borde
exterior
situado
perpendicularmente
a
su
dirección
de
movimiento:
An
dem
Prüfschlitten
ist
ein
Halter
angebracht
,
der
so
geschwenkt
werden
kann
,
dass
die
Aufrolleinrichtung
relativ
zur
Bewegungsrichtung
des
Prüfschlittens
in
verschiedenen
Lagen
befestigt
werden
kann
. [EU]
En
el
carrito
va
instalado
un
soporte
que
pueda
girar
para
permitir
que
se
monte
el
retractor
en
diferentes
posiciones
respecto
a
la
dirección
de
desplazamiento
del
carrito
.
Auf
die
geometrische
Mitte
der
Lösetaste
ist
entlang
einer
festen
Achse
parallel
zur
anfänglichen
Bewegungsrichtung
der
Taste
mit
einer
Geschwindigkeit
von
400
mm/min
±
20
mm/min
eine
Kraft
aufzubringen
. [EU]
Se
aplicará
una
carga
a
una
velocidad
de
400
±
20
mm
por
minuto
al
centro
geométrico
del
botón
de
apertura
de
la
hebilla
,
siguiendo
un
eje
constante
paralelo
al
movimiento
inicial
del
botón
.
Bei
Durchführung
des
Versuchs
muss
der
Schwammstrich
des
Porzellanplättchens
quer
zu
dessen
Bewegungsrichtung
liegen
. [EU]
Al
realizar
el
ensayo
,
las
marcas
esponjosas
del
plato
de
porcelana
deben
ser
transversales
a
la
dirección
del
movimiento
.
Der
entsprechende
Anteil
der
Energie
nach
Unteranlage
1
dieser
Anlage
ist
mit
dem
Pendel
so
in
den
Aufbauteil
einzuleiten
,
dass
im
Augenblick
des
Aufpralls
die
Bewegungsrichtung
des
Pendels
einen
Winkel
von
25o
(+
0o
, -
5o
)
mit
der
senkrechten
Längsmittelebene
des
Aufbauteil
bildet
. [EU]
Mediante
el
péndulo
se
aplicará
a
la
sección
de
la
carrocería
la
proporción
adecuada
de
la
energía
prescrita
en
el
subapéndice
1
del
presente
apéndice
,
de
manera
que
en
el
momento
del
impacto
la
dirección
del
movimiento
del
péndulo
forme
un
ángulo
de
25o
(+
0o
, -
5o
)
con
el
plano
mediano
longitudinal
vertical
de
la
sección
de
la
carrocería
.
Der
Prüfkörper
ist
parallel
zur
Türöffnung
zu
halten
,
während
man
ihn
von
seiner
Ausgangsstellung
in
der
Tangentialebene
,
in
der
die
dem
Fahrzeuginnenraum
zugewandte
Seite
und
der
äußere
Rand
der
Öffnung
liegen
,
bis
zu
der
Stellung
verschiebt
,
in
der
er
die
erste
Stufe
berührt
;
danach
wird
er
senkrecht
gehalten
und
entlang
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
eines
Benutzers
des
Einstiegs
geführt
. [EU]
El
dispositivo
calibrador
se
mantendrá
paralelo
al
hueco
de
la
puerta
en
su
desplazamiento
desde
la
posición
de
partida
,
de
forma
que
el
plano
de
la
cara
más
próxima
al
interior
del
vehículo
sea
tangencial
al
borde
más
exterior
del
hueco
,
hasta
la
posición
en
la
que
toca
el
primer
escalón
,
después
de
lo
cual
deberá
mantenerse
perpendicular
a
la
dirección
probable
de
movimiento
de
una
persona
que
utilice
el
acceso
.
Der
Prüfkörper
muss
senkrecht
zu
dieser
Bewegungsrichtung
gehalten
werden
. [EU]
El
dispositivo
calibrador
deberá
mantenerse
perpendicular
a
esta
dirección
del
movimiento
.
Der
Prüfkörper
muss
senkrecht
zu
dieser
Bewegungsrichtung
gehalten
werden
. [EU]
El
dispositivo
calibrador
deberá
mantenerse
perpendicular
a
esta
dirección
de
movimiento
.
Der
Prüfkörper
muss
vom
Gang
des
Unterdecks
aus
in
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
einer
die
Treppe
benutzenden
Person
bis
zur
letzten
Stufe
bewegt
werden
. [EU]
El
panel
se
desplazará
desde
el
pasillo
del
piso
inferior
hasta
el
último
escalón
,
en
la
dirección
probable
del
movimiento
de
una
persona
que
utilice
la
escalera
.
Der
Prüfkörper
muss
vom
Gang
des
Unterdecks
aus
in
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
einer
die
Treppe
benutzenden
Person
bis
zur
letzten
Stufe
bewegt
werden
. [EU]
El
panel
se
moverá
a
partir
del
pasillo
del
piso
inferior
hasta
el
último
escalón
,
en
la
dirección
probable
del
movimiento
de
una
persona
que
utilice
la
escalera
.
Der
Zylinder
(
siehe
Anhang
4
Abbildung
6)
für
die
Kontrolle
des
freien
Raums
des
Durchgangs
ist
dann
vom
Durchgang
aus
in
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
einer
Person
,
die
das
Fahrzeug
verlässt
,
zu
verschieben
,
bis
seine
Mittelachse
die
vertikale
Ebene
erreicht
hat
,
in
der
die
Oberkante
der
obersten
Stufe
liegt
,
oder
bis
eine
Ebene
,
die
tangential
zum
oberen
Zylinder
verläuft
,
den
zweiteiligen
Prüfkörper
berührt
-
je
nachdem
,
was
zuerst
erfolgt
-
und
in
dieser
Stellung
zu
halten
(
siehe
Anhang
4
Abbildung
2). [EU]
El
cilindro
(véase
el
anexo
4,
figura
6)
utilizado
para
comprobar
el
espacio
libre
del
pasillo
deberá
desplazarse
entonces
partiendo
del
pasillo
,
en
la
dirección
probable
de
desplazamiento
de
una
persona
que
abandona
el
vehículo
,
hasta
que
su
línea
central
haya
alcanzado
el
plano
vertical
que
contiene
el
borde
superior
del
escalón
más
alto
o
hasta
que
un
plano
tangencial
al
cilindro
superior
entre
en
contacto
con
el
doble
panel
,
según
lo
que
se
produzca
primero
, y
mantenerse
en
esa
posición
(véase
el
anexo
4,
figura
2).
Der
Zylinder
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
6)
für
die
Kontrolle
des
freien
Raums
des
Durchgangs
ist
dann
vom
Durchgang
aus
in
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
einer
Person
,
die
das
Fahrzeug
verlässt
,
zu
verschieben
,
bis
seine
Mittelachse
die
vertikale
Ebene
erreicht
hat
,
in
der
die
Oberkante
der
obersten
Stufe
liegt
,
oder
bis
eine
Ebene
,
die
tangential
zum
oberen
Zylinder
verläuft
,
den
zweiteiligen
Prüfkörper
berührt
-
je
nachdem
,
was
zuerst
erfolgt
-
und
in
dieser
Stellung
ist
er
zu
halten
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
2). [EU]
El
cilindro
(anexo 4,
figura
6)
utilizado
para
comprobar
el
espacio
libre
del
pasillo
deberá
desplazarse
entonces
partiendo
del
pasillo
,
en
la
dirección
probable
de
desplazamiento
de
una
persona
que
abandona
el
vehículo
,
hasta
que
su
eje
central
haya
alcanzado
el
plano
vertical
que
contiene
el
borde
superior
del
escalón
más
alto
o
hasta
que
un
plano
tangencial
al
cilindro
superior
entre
en
contacto
con
el
doble
panel
,
según
lo
que
se
produzca
primero
, y
mantenerse
en
esa
posición
(véase
el
anexo
4,
figura
2).
Die
Bewegungsrichtung
der
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
muss
der
beabsichtigten
Fahrtrichtungsänderung
des
Fahrzeugs
entsprechen
,
und
es
muss
eine
kontinuierliche
Beziehung
zwischen
dem
Lenkradeinschlag
und
dem
Lenkwinkel
bestehen
. [EU]
La
orientación
del
mando
de
dirección
se
corresponderá
con
el
cambio
de
rumbo
que
se
pretenda
dar
al
vehículo
, y
existirá
una
relación
continua
entre
la
desviación
del
mando
de
dirección
y
el
ángulo
de
giro
.
Die
Bewegungsrichtung
der
Betätigungseinrichtung
muss
mit
der
beabsichtigten
Richtungsänderung
der
Zugmaschine
übereinstimmen
. [EU]
El
sentido
del
movimiento
del
mando
deberá
corresponder
al
cambio
deseado
de
la
dirección
del
tractor
.
Die
Bewegungsrichtung
der
Hebel
beim
Öffnen
und
Schließen
der
Tür
muss
mit
der
Bewegungsrichtung
der
Tür
übereinstimmen
und
deutlich
angegeben
sein
. [EU]
La
dirección
del
movimiento
de
las
manivelas
para
abrir
y
cerrar
la
puerta
será
la
misma
que
la
del
movimiento
de
la
puerta
y
estará
indicada
claramente
.
die
Bewegungsrichtung
der
Schlageinrichtung
muss
im
wesentlichen
horizontal
und
parallel
zur
Längsmittelebene
des
angestoßenen
Fahrzeugs
sein
[EU]
la
dirección
de
movimiento
del
elemento
de
impacto
deberá
ser
fundamentalmente
horizontal
y
paralela
al
plano
medial
longitudinal
del
vehículo
envestido
die
Bewegungsrichtung
der
Schlageinrichtung
muss
möglichst
horizontal
und
parallel
zur
Längsmittelebene
des
getroffenen
Fahrzeuges
verlaufen
[EU]
la
dirección
del
movimiento
del
impactador
deberá
ser
básicamente
horizontal
y
paralelo
al
plano
longitudinal
medio
del
vehículo
que
sufra
el
impacto
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bewegungsrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners