A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zusammenscharren
zusammenschieben
zusammenschießen
zusammenschlagen
zusammenschließen
Zusammenschluss
Zusammenschluß
zusammenschmelzen
zusammenschnüren
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
zusammenschließen
Word division: zu·sam·men·schlie·ßen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Damit
die
Hersteller
bei
der
Erfüllung
ihrer
Zielvorgaben
gemäß
dieser
Verordnung
über
ein
gewisses
Maß
an
Flexibilität
verfügen
,
können
sie
sich
auf
offener
,
transparenter
und
diskriminierungsfreier
Basis
zu
Emissionsgemeinschaften
zusammenschließen
. [EU]
A
fin
de
disponer
de
flexibilidad
para
cumplir
sus
objetivos
de
emisión
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
los
fabricantes
pueden
celebrar
acuerdos
dirigidos
a
formar
agrupaciones
de
una
forma
abierta
,
transparente
y
no
discriminatoria
.
Die
Abgeordneten
können
sich
zu
Fraktionen
zusammenschließen
. [EU]
Los
diputados
podrán
organizarse
en
grupos
políticos
.
Die
für
den
Abschluss
des
endgültigen
Garantievertrags
verlangten
Bedingungen
lassen
sich
zu
zwei
Blöcken
zusammenschließen
:
der
erste
betrifft
relativ
standardmäßige
Kriterien
,
die
keine
unmittelbaren
Auswirkungen
auf
die
Würdigung
der
Maßnahme
durch
die
Kommission
haben
,
sondern
lediglich
auf
deren
eigentliche
Durchführung
. [EU]
Los
requisitos
a
los
que
Cisco
sujeta
la
celebración
del
contrato
de
garantía
final
pueden
clasificarse
en
dos
grupos
.
El
primero
engloba
una
serie
de
condiciones
que
son
relativamente
comunes
y
que
no
tienen
una
influencia
directa
en
la
evaluación
de
la
Comisión
,
sino
únicamente
en
su
aplicación
práctica
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bereiche
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Union
vertreten
. [EU]
Los
miembros
del
Comité
podrán
agruparse
voluntariamente
en
sectores
que
representen
a
los
diferentes
componentes
de
carácter
económico
y
social
de
la
sociedad
civil
organizada
de
la
Unión
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interessen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Europäischen
Union
vertreten
. [EU]
Los
miembros
del
Comité
podrán
agruparse
voluntariamente
en
sectores
que
representen
a
los
diferentes
intereses
de
carácter
económico
y
social
de
la
sociedad
civil
organizada
de
la
Unión
Europea
.
Die
Mitglieder
des
Ausschusses
können
sich
aus
freien
Stücken
zu
Interessengruppen
zusammenschließen
,
die
die
verschiedenen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Interessen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
der
Union
vertreten
. [EU]
Los
miembros
del
Comité
podrán
agruparse
voluntariamente
en
sectores
que
representen
a
los
diferentes
intereses
de
carácter
económico
y
social
de
la
sociedad
civil
organizada
de
la
Unión
.
Die
Mitgliedstaaten
können
sich
auch
zusammenschließen
,
um
bei
diesen
Tätigkeiten
grenzüberschreitend
zusammenzuarbeiten
. [EU]
Los
Estados
miembros
también
podrán
unirse
para
cooperar
en
estas
actividades
en
el
nivel
transnacional
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Infrastrukturbetreiber
zusammenarbeiten
,
um
die
Anwendung
effizienter
Entgeltregelungen
zu
ermöglichen
,
und
dass
sie
sich
zur
Koordinierung
der
Entgelterhebung
oder
zur
Erhebung
der
Entgelte
für
den
netzübergreifenden
Zugbetrieb
im
Eisenbahnsystem
in
der
Union
zusammenschließen
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
los
administradores
de
infraestructuras
cooperen
a
fin
de
aplicar
sistemas
de
cánones
eficientes
y
que
se
asocien
para
coordinarlos
o
para
su
cobro
por
la
explotación
de
los
servicios
ferroviarios
que
atraviesen
más
de
una
red
de
infraestructura
del
sistema
ferroviario
dentro
de
la
Unión
.
Die
Verwaltungsbehörde
stellt
sicher
,
dass
die
lokalen
Aktionsgruppen
entweder
die
Federführung
für
Verwaltung
und
Finanzmanagement
einem
Partner
übertragen
,
der
befähigt
ist
,
öffentliche
Fördermittel
zu
verwalten
und
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
sicherzustellen
,
oder
sich
in
einer
rechtlich
konstituierten
Organisationsform
zusammenschließen
,
deren
Satzung
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
der
Partnerschaft
und
die
Befähigung
zur
Verwaltung
öffentlicher
Zuschüsse
gewährleistet
. [EU]
La
Autoridad
de
gestión
garantizará
que
los
grupos
de
acción
local
deberán
,
bien
seleccionar
a
un
actor
principal
administrativo
y
financiero
capaz
de
gestionar
fondos
públicos
y
de
garantizar
el
funcionamiento
satisfactorio
del
partenariado
,
bien
asociarse
dentro
de
una
estructura
común
legalmente
constituida
que
garantice
el
funcionamiento
satisfactorio
del
partenariado
y
la
capacidad
de
gestionar
fondos
públicos
.
Eine
große
Anzahl
von
Kunden
und
Wettbewerbern
machten
in
ihren
Bemerkungen
nach
Artikel
11
geltend
,
dass
die
Übernahme
zu
Preiserhöhungen
führen
würde
,
wenn
sich
zwei
enge
Wettbewerber
in
einem
bereits
konzentrierten
Markt
zusammenschließen
. [EU]
En
sus
observaciones
con
arreglo
al
artículo
11
,
numerosos
clientes
y
competidores
alegaron
que
la
adquisición
,
al
unirse
dos
competidores
próximos
en
un
mercado
ya
de
por
sí
concentrado
,
iba
a
producir
un
aumento
de
los
precios
.
Ende
2006
sollte
sich
die
HSW-Trading
wieder
mit
der
HSW
S.A.
zusammenschließen
. [EU]
A
finales
de
2006
,
HSW-Trading
debería
unirse
de
nuevo
a
HSW
.
FBN
und
ABN
AMRO
N
konnten
sich
erst
zusammenschließen
,
als
die
in
der
Fusionsentscheidung
beanstandeten
Konzentrationsfragen
geklärt
waren
. [EU]
FBN
y
ABN
AMRO
N
sólo
se
podían
fusionar
cuando
se
solucionaran
los
problemas
de
concentración
señalados
en
la
Decisión
sobre
la
fusión
.
Laut
Internationalem
Genossenschaftsbund
(
ICA
ist
eine
Genossenschaft
eine
eigenständige
Vereinigung
von
Menschen
,
die
sich
auf
freiwilliger
Basis
zusammenschließen
,
um
gemeinsame
wirtschaftliche
,
soziale
und
kulturelle
Bedürfnisse
und
Bestrebungen
mit
einem
demokratisch
geführten
Unternehmen
in
gemeinschaftlichem
Besitz
zu
befriedigen
bzw
.
zu
verwirklichen
. [EU]
Según
la
Alianza
Cooperativa
Internacional
,
una
cooperativa
es
una
asociación
autónoma
de
personas
agrupadas
voluntariamente
para
responder
a
sus
necesidades
y
aspiraciones
económicas
,
sociales
y
culturales
comunes
por
medio
de
una
empresa
cuya
propiedad
es
colectiva
y
el
poder
,
democrático
[52].
Sie
steht
damit
nicht
allen
Unternehmen
offen
,
sondern
nur
denen
,
die
sich
zu
einer
Gruppe
zusammenschließen
und
in
Luxemburg
eine
Beteiligungsgesellschaft
gründen
,
die
sich
ausschließlich
mit
bestimmten
Tätigkeiten
wie
der
Finanzierung
,
der
Verwaltung
von
Beteiligungen
,
der
Koordinierung
und
der
Vergabe
von
Lizenzen
und
Patenten
befasst
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
todas
las
empresas
tienen
acceso
al
régimen
,
sino
sólo
las
que
se
estructuran
en
forma
de
grupo
,
con
la
creación
de
una
sociedad
de
participación
en
Luxemburgo
exclusivamente
dedicada
a
ejercer
determinadas
actividades
,
como
financiación
,
gestión
de
participaciones
,
coordinación
y
concesión
de
licencias
y
de
patentes
.
Sind
von
den
in
Unterabsatz
1
genannten
Verfahren
mehr
als
ein
Antragsteller
oder
Inhaber
einer
bereits
erteilten
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
betroffen
,
so
können
die
Antragsteller
oder
Genehmigungsinhaber
sich
zu
einer
Gruppe
zusammenschließen
,
um
nur
eine
Befassungsgebühr
zu
zahlen
. [EU]
Cuando
los
procedimientos
mencionados
en
el
párrafo
primero
afecten
a
varios
solicitantes
de
una
autorización
de
puesta
en
el
mercado
o a
varios
titulares
de
una
autorización
de
puesta
en
el
mercado
existente
,
tales
solicitantes
o
titulares
podrán
agruparse
para
abonar
una
única
tasa
de
remisión
.
Um
den
Herstellern
zur
Erfüllung
ihrer
Zielvorgaben
gemäß
dieser
Verordnung
Flexibilität
zu
ermöglichen
,
können
sich
diese
auf
offener
,
transparenter
und
diskriminierungsfreier
Basis
zu
Emissionsgemeinschaften
zusammenschließen
. [EU]
Para
que
dispongan
de
flexibilidad
para
cumplir
sus
objetivos
con
arreglo
al
presente
Reglamento
,
los
fabricantes
pueden
celebrar
un
acuerdo
para
formar
agrupaciones
de
una
forma
abierta
,
transparente
y
no
discriminatoria
.
Vorbehaltlich
gemeinschaftlicher
und
einzelstaatlicher
Rechtsvorschriften
sollten
sich
Unternehmen
,
insbesondere
Versicherungsvereine
auf
Gegenseitigkeit
und
diesen
ähnliche
Vereine
,
zu
Konzernen
oder
Gruppen
zusammenschließen
können
,
zwischen
denen
keine
Kapitalbeziehungen
,
sondern
festgeschriebene
starke
und
nachhaltige
Beziehungen
bestehen
,
die
auf
einer
vertraglichen
oder
sonstigen
maßgebenden
Anerkennung
beruhen
,
die
die
Finanzsolidarität
zwischen
diesen
Unternehmen
gewährleistet
. [EU]
Con
arreglo
a
la
legislación
comunitaria
y
nacional
,
las
empresas
,
en
particular
las
mutuas
y
sociedades
mutuas
,
deben
poder
constituir
concentraciones
o
grupos
,
no
mediante
vínculos
de
capital
,
sino
mediante
relaciones
oficiales
,
fuertes
y
estables
,
basadas
en
un
reconocimiento
contractual
o
de
otro
tipo
que
garantice
una
solidaridad
financiera
entre
dichas
empresas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zusammenschließen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners