A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for verliehenen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Allerdings
können
die
von
den
Parteien
in
ihrer
vertraglichen
Vereinbarung
übereingekommenen
Bestimmungen
(
siehe
Paragraphen
B25–
;B28)
und
,
sofern
maßgeblich
,
sonstige
Sachverhalte
und
Umstände
(
siehe
Paragraphen
B29–
;B33)
gegenüber
der
Beurteilung
der
den
Parteien
durch
die
Rechtsform
des
eigenständigen
Vehikels
verliehenen
Rechte
und
Pflichten
Vorrang
haben
. [EU]
No
obstante
,
los
términos
acordados
por
las
partes
en
su
contrato
(véanse
los
párrafos
B25
a
B28
) y,
cuando
proceda
,
otros
hechos
y
circunstancias
que
concurran
(véanse
los
párrafos
B29
a
B33
)
pueden
prevalecer
sobre
la
evaluación
de
los
derechos
y
obligaciones
que
emanan
para
las
partes
en
virtud
de
la
forma
jurídica
del
vehículo
separado
.
Angaben
zum
nationalen
Hochschulsystem:8
.1.
Arten
von
Einrichtungen
und
der
institutionellen
Kontrolle:8
.2.
Arten
von
Programmen
und
verliehenen
Abschlüssen:8
.3.
Genehmigung/Akkreditierung
von
Studiengängen
und
Abschlüssen:8
.4.
Organisationsstudien:8
.4.1. [EU]
Información
sobre
el
sistema
nacional
de
enseñanza
superior:8
.1
Tipos
de
instituciones
y
control
institucional:8
.2
Tipos
de
programas
y
titulación
obtenida:8
.3
Aprobación/acreditación
de
programas
y
titulaciones:8
.4
Estudios
organizativos:8
.4.1
Programas
integrados
"largos"
(un
grado
): (Licenciaturas,
Magister
Artium
,
Staatsprüfung
):8.4.2
Programas
de
primer/segundo
grado
(dos
grados
): (Bakkalaureus/Licenciatura
–
;
Magister/Máster
):8.5
Estudios
de
postgrado:8
.6
Doctorado:8
.7
Sistema
de
calificación:8
.8
Acceso
a
la
enseñanza
superior:8
.9
Fuentes
de
información
nacionales:
Angesichts
der
umfangreichen
Erfahrungen
der
Kommission
mit
der
Anwendung
der
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
auf
regionale
Investitionsbeihilfen
und
der
auf
dieser
Grundlage
herausgegebenen
allgemeinen
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
ist
es
im
Hinblick
auf
eine
wirksame
Überwachung
und
eine
Vereinfachung
der
Verwaltung
angezeigt
,
dass
die
Kommission
von
den
ihr
durch
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
994/98
verliehenen
Befugnissen
Gebrauch
macht
,
ohne
dabei
die
eigenen
Kontrollmöglichkeiten
zu
schwächen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
considerable
experiencia
de
la
Comisión
en
la
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
del
Tratado
a
las
ayudas
regionales
a
la
inversión
y
habida
cuenta
de
las
Directrices
sobre
ayudas
regionales
publicadas
por
la
Comisión
basándose
en
esas
disposiciones
,
procede
que
la
Comisión
,
con
objeto
de
velar
por
una
supervisión
eficiente
y
de
simplificar
la
tramitación
de
las
ayudas
sin
por
ello
relajar
su
control
,
haga
uso
de
las
atribuciones
que
le
confiere
el
Reglamento
(CE)
no
994/98
.
Aufgrund
der
Höhe
der
Beträge
und
der
Art
der
von
ACEA
zum
Zeitpunkt
der
Gewährung
der
Beihilfe
auf
verschiedenen
Märkten
ausgeübten
Tätigkeiten
-
darunter
die
Produktion
und
Verteilung
von
Energie
und
Elektrizität
-
muss
vielmehr
davon
ausgegangen
werden
,
dass
die
ACEA
verliehenen
Vorteile
sich
auf
den
innergemeinschaftlichen
Handel
auswirken
und
den
Wettbewerb
verzerren
. [EU]
Al
contrario
,
en
razón
de
su
importe
, y
por
la
naturaleza
de
las
actividades
que
desempeñaba
ACEA
en
varios
mercados
cuando
se
concedió
la
ayuda
,
entre
las
que
figura
la
producción
y
distribución
de
energía
y
electricidad
,
hay
que
considerar
que
las
ventajas
otorgadas
a
ACEA
tuvieron
efectos
en
el
comercio
comunitario
y
causaron
distorsiones
de
la
competencia
.
B24
Die
Beurteilung
der
den
Parteien
durch
die
Rechtsform
des
eigenständigen
Vehikels
verliehenen
Rechte
und
Pflichten
reicht
nur
dann
für
die
Schlussfolgerung
aus
,
dass
es
sich
bei
der
Vereinbarung
um
eine
gemeinschaftliche
Tätigkeit
handelt
,
wenn
die
Parteien
die
gemeinsame
Vereinbarung
als
eigenständiges
Vehikel
betreiben
,
dessen
Rechtsform
keine
Trennung
zwischen
den
Parteien
und
dem
eigenständigen
Vehikel
herstellt
(d.h.
bei
den
im
Besitz
des
eigenständigen
Vehikels
befindlichen
Vermögenswerten
und
Schulden
handelt
es
sich
um
die
Vermögenswerte
und
Schulden
der
Parteien
). [EU]
B24
La
evaluación
de
los
derechos
y
obligaciones
que
emanan
para
las
partes
en
virtud
de
la
forma
jurídica
del
vehículo
separado
es
suficiente
para
concluir
que
un
acuerdo
constituye
una
operación
conjunta
únicamente
si
las
partes
desarrollan
la
actividad
del
acuerdo
conjunto
a
través
de
un
vehículo
separado
cuya
forma
jurídica
no
implique
la
separación
entre
las
partes
y
el
vehículo
separado
(es
decir
,
si
los
activos
y
pasivos
que
se
mantienen
en
el
vehículo
separado
son
los
activos
y
pasivos
de
las
partes
).
Bei
der
Ausübung
der
ihr
nach
diesem
Absatz
verliehenen
Befugnisse
gewährleistet
die
Kommission
,
dass
die
von
ihr
erlassenen
delegierten
Rechtsakte
den
Mitgliedstaaten
und
Befragten
keinen
erheblichen
zusätzlichen
Verwaltungsaufwand
verursachen
. [EU]
En
el
ejercicio
de
sus
poderes
conforme
al
presente
apartado
,
la
Comisión
se
asegurará
de
que
sus
actos
delegados
no
suponen
una
carga
administrativa
adicional
significativa
para
los
Estados
miembros
ni
para
las
unidades
participantes
.
Bei
der
Durchführung
dieser
Grenzkontrollen
bleiben
die
den
Grenzschutzbeamten
nach
nationalem
Recht
verliehenen
und
nicht
in
den
Geltungsbereich
dieser
Verordnung
fallenden
Befugnisse
zur
Einleitung
strafrechtlicher
Ermittlungen
unberührt
. [EU]
En
la
ejecución
de
dicho
control
fronterizo
,
la
guardia
de
fronteras
conservará
las
competencias
para
iniciar
aquellas
acciones
penales
que
le
confiera
el
Derecho
interno
que
no
estén
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
.
Bewerber
müssen
theoretische
Kenntnisse
entsprechend
den
verliehenen
Rechten
in
den
nachfolgenden
Sachgebieten
nachweisen:
[EU]
Los
solicitantes
deberán
demostrar
un
nivel
de
conocimientos
teóricos
apropiados
a
las
atribuciones
concedidas
en
las
siguientes
materias:
Bewerber
um
eine
ATPL(A)
müssen
durch
Ablegung
einer
praktischen
Prüfung
gemäß
Anlage
9
dieses
Teils
nachweisen
,
dass
sie
als
PIC
in
einem
Flugzeug
mit
mehreren
Piloten
unter
IFR-Regeln
die
einschlägigen
Verfahren
und
Manöver
mit
der
den
entsprechenden
verliehenen
Rechten
angemessenen
Kompetenz
beherrschen
. [EU]
Los
solicitantes
de
una
ATPL
(A)
superarán
una
prueba
de
pericia
de
acuerdo
con
el
apéndice
9
de
la
presente
Parte
para
demostrar
la
capacidad
para
actuar
como
piloto
al
mando
de
un
avión
multipiloto
en
IFR
,
los
procedimientos
y
maniobras
correspondientes
,
con
la
competencia
apropiada
a
las
atribuciones
otorgadas
.
Bewerber
um
eine
ATPL(H)
müssen
durch
Ablegung
einer
praktischen
Prüfung
gemäß
Anlage
9
dieses
Teils
nachweisen
,
dass
sie
als
PIC
in
einem
Hubschrauber
mit
mehreren
Piloten
die
einschlägigen
Verfahren
und
Manöver
mit
der
für
die
entsprechenden
verliehenen
Rechten
angemessenen
Kompetenz
beherrschen
. [EU]
Los
solicitantes
a
una
ATPL
(H)
superarán
una
prueba
de
pericia
de
acuerdo
con
el
apéndice
9
de
la
presente
Parte
para
demostrar
la
capacidad
de
realizar
como
piloto
al
mando
de
un
helicóptero
multipiloto
los
procedimientos
y
maniobras
correspondientes
con
la
competencia
apropiada
a
las
atribuciones
otorgadas
.
Bewerber
um
eine
ATPL
müssen
Kenntnisse
nachweisen
,
die
den
verliehenen
Rechten
in
den
nachfolgenden
Sachgebieten
entsprechen:
[EU]
Los
solicitantes
de
una
ATPL
deberán
demostrar
un
nivel
de
conocimientos
apropiado
a
las
atribuciones
concedidas
en
las
siguientes
materias:
Bewerber
um
eine
BPL
,
SPL
oder
PPL
müssen
durch
Ablegen
einer
praktischen
Prüfung
nachweisen
,
dass
sie
als
PIC
in
der
entsprechenden
Luftfahrzeugkategorie
die
einschlägigen
Verfahren
und
Manöver
mit
der
den
verliehenen
Rechten
angemessenen
Kompetenz
beherrschen
. [EU]
Los
solicitantes
de
una
BPL
,
SPL
o
PPL
demostrarán
a
través
de
la
realización
de
una
prueba
de
pericia
la
capacidad
para
actuar
como
piloto
al
mando
en
la
categoría
de
aeronave
apropiada
,
los
procedimientos
y
maniobras
correspondientes
con
la
competencia
apropiada
a
las
atribuciones
concedidas
.
Bewerber
um
eine
BPL
,
SPL
oder
PPL
müssen
theoretische
Kenntnisse
entsprechend
den
verliehenen
Rechten
in
Prüfungen
in
den
nachfolgenden
Sachgebieten
nachweisen:
[EU]
Los
solicitantes
de
una
BPL
,
SPL
o
PPL
demostrarán
un
nivel
de
conocimientos
teóricos
apropiados
a
las
atribuciones
otorgadas
, a
través
de
exámenes
sobre
los
siguientes
aspectos:
Bewerber
um
eine
CPL
müssen
durch
Ablegen
einer
praktischen
Prüfung
gemäß
Anlage
4
dieses
Teils
nachweisen
,
dass
sie
als
PIC
in
der
entsprechenden
Luftfahrzeugkategorie
die
einschlägigen
Verfahren
und
Manöver
mit
der
den
entsprechenden
verliehenen
Rechten
angemessenen
Kompetenz
beherrschen
. [EU]
Los
solicitantes
de
una
CPL
deberán
superar
una
prueba
de
pericia
de
acuerdo
con
el
apéndice
4
de
la
presente
Parte
para
demostrar
su
capacidad
para
actuar
como
piloto
al
mando
de
la
categoría
de
aeronave
apropiada
,
los
procedimientos
y
maniobras
correspondientes
,
con
la
competencia
apropiada
a
las
atribuciones
otorgadas
.
Bewerber
um
eine
CPL
müssen
Kenntnisse
nachweisen
,
die
den
verliehenen
Rechten
in
den
nachfolgenden
Sachgebieten
entsprechen:
[EU]
Los
solicitantes
de
una
CPL
deberán
demostrar
un
nivel
de
conocimientos
apropiado
a
las
atribuciones
concedidas
en
las
siguientes
materias:
Bewerber
um
eine
IR
müssen
in
einer
praktischen
Prüfung
gemäß
Anlage
7
dieses
Teils
nachweisen
,
dass
sie
die
einschlägigen
Verfahren
und
Manöver
mit
einer
für
die
entsprechenden
verliehenen
Rechte
angemessenen
Kompetenz
beherrschen
. [EU]
Los
solicitantes
de
una
IR
deberán
superar
una
prueba
de
pericia
de
acuerdo
con
el
apéndice
7
de
la
presente
Parte
para
demostrar
la
capacidad
de
llevar
a
cabo
los
procedimientos
y
maniobras
correspondientes
con
un
grado
de
competencia
apropiado
a
las
atribuciones
concedidas
.
Bewerber
um
eine
LAPL
müssen
durch
Ablegen
einer
praktischen
Prüfung
nachweisen
,
dass
sie
als
PIC
in
der
entsprechenden
Luftfahrzeugkategorie
die
einschlägigen
Verfahren
und
Manöver
mit
der
für
die
entsprechenden
verliehenen
Rechte
angemessenen
Kompetenz
beherrschen
. [EU]
Los
solicitantes
de
una
LAPL
demostrarán
a
través
de
la
realización
de
una
prueba
de
pericia
la
capacidad
para
actuar
como
piloto
al
mando
en
la
categoría
de
aeronave
apropiada
,
los
procedimientos
y
maniobras
correspondientes
con
la
competencia
apropiada
a
las
atribuciones
concedidas
.
Bewerber
um
eine
LAPL
müssen
theoretische
Kenntnisse
entsprechend
den
verliehenen
Rechten
in
Prüfungen
über
Folgendes
nachweisen:
[EU]
Los
solicitantes
de
una
LAPL
demostrarán
un
nivel
de
conocimientos
teóricos
apropiados
a
las
atribuciones
otorgadas
, a
través
de
exámenes
sobre
los
siguientes
aspectos:
Der
Lehrgang
muss
eine
theoretische
Ausbildung
und
Flugausbildung
entsprechend
den
verliehenen
Rechten
umfassen
. [EU]
El
curso
incluirá
conocimientos
teóricos
e
instrucción
de
vuelo
apropiados
a
las
atribuciones
dadas
.
Die
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
einschlägigen
Übereinkommen
verliehenen
Rechte
auf
Interventionen
bleiben
von
diesem
Artikel
unberührt
. [EU]
«certificado
obligatorio»
un
certificado
expedido
por
un
Estado
de
abanderamiento
o
emitido
en
su
nombre
de
conformidad
con
los
Convenios
;
21
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "verliehenen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners