A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for robuste
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Extrem
lange
Lebensdauer
durch
robuste
Bauart
und
hochwertige
Oberflächenveredelung
der
Bauteile
. [I]
Duración
extremamente
larga
por
el
tipo
de
construcción
robusto
y
el
refinamiento
de
elevada
calidad
en
las
superficies
de
las
piezas
constructivas
.
Das
geplante
modulare
System
wird
auch
ein
einfaches
Aufrüsten
der
vorhandenen
Hardware
vor
einer
konkreten
OSI
ermöglichen
,
indem
einfach
zusätzliche
Sensormodule
als
robuste
Andockelemente
einem
Basissystem
hinzugefügt
werden
. [EU]
El
sistema
modular
considerado
permitirá
asimismo
fáciles
extensiones
del
soporte
material
existente
antes
del
inicio
de
una
misión
concreta
de
IIS
,
mediante
la
simple
integración
de
módulos
de
sensores
adicionales
,
en
forma
de
accesorios
robustos
conectables
a
un
sistema
de
base
único
.
Das
Zuchtbuch
muss
auf
eine
'
robuste
'
Rasse
verweisen
,
die
normalerweise
nicht
für
die
intensive
Erzeugung
bestimmt
ist
. [EU]
El
libro
genealógico
deberá
hacer
referencia
a
una
raza
rústica
no
destinada
,
en
principio
, a
la
producción
intensiva
.
Der
Zentralverwalter
sollte
sicherstellen
,
dass
Ausfälle
des
Registrierungssystems
auf
ein
Mindestmaß
begrenzt
sind
,
indem
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
um
die
Zugänglichkeit
des
Unionsregisters
und
des
EUTL
zu
gewährleisten
,
und
robuste
Systeme
und
Verfahren
zum
Schutz
relevanter
Daten
eingeführt
werden
. [EU]
El
Administrador
Central
debe
velar
por
que
se
limiten
en
lo
posible
las
interrupciones
del
funcionamiento
del
sistema
de
registros
,
para
lo
cual
ha
de
adoptar
cuantas
medidas
razonables
sean
necesarias
a
fin
de
garantizar
la
disponibilidad
del
Registro
de
la
Unión
y
del
DTUE
, y
ha
de
establecer
sistemas
y
procedimientos
eficaces
de
protección
de
la
información
pertinente
.
Der
Zentralverwalter
sollte
sicherstellen
,
dass
das
Registrierungssystem
möglichst
störungsfrei
funktioniert
,
indem
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
damit
das
Unionsregister
und
das
EUTL
zugänglich
sind
,
und
robuste
Systeme
und
Verfahren
für
einen
umfassenden
Datenschutz
eingeführt
werden
. [EU]
El
Administrador
Central
debe
velar
por
que
se
limiten
en
lo
posible
las
interrupciones
del
funcionamiento
del
sistema
de
registros
,
para
lo
cual
ha
de
adoptar
cuantas
medidas
razonables
sean
necesarias
a
fin
de
garantizar
la
disponibilidad
del
registro
de
la
Unión
y
del
DTUE
, y
ha
de
establecer
sistemas
y
procedimientos
eficaces
de
protección
de
toda
la
información
.
Der
Zentralverwalter
trägt
dafür
Sorge
,
dass
das
Unionsregister
und
das
EUTL
über
robuste
Systeme
und
Verfahren
für
den
Datenschutz
bzw
. -
bei
Systemausfällen
und
im
Katastrophenfall
-
für
die
umgehende
Wiederherstellung
aller
Daten
und
Vorgänge
verfügen
. [EU]
El
Administrador
Central
velará
asimismo
por
que
el
Registro
de
la
Unión
y
el
DTUE
incorporen
sistemas
y
procedimientos
eficaces
para
proteger
todos
los
datos
pertinentes
y
facilitar
la
rápida
recuperación
de
los
datos
y
de
las
operaciones
en
caso
de
avería
o
de
catástrofe
.
Der
Zentralverwalter
trägt
dafür
Sorge
,
dass
das
Unionsregister
und
das
EUTL
über
robuste
Systeme
und
Verfahren
für
den
Datenschutz
bzw
.
die
umgehende
Wiederherstellung
aller
Daten
und
Vorgänge
im
Katastrophenfall
verfügen
. [EU]
El
Administrador
Central
velará
asimismo
por
que
el
registro
de
la
Unión
y
el
DTUE
incorporen
sistemas
y
procedimientos
eficaces
para
proteger
todos
los
datos
y
permitir
la
rápida
recuperación
de
la
totalidad
de
la
información
y
las
operaciones
en
caso
de
catástrofe
.
Der
Zentralverwalter
trägt
dafür
Sorge
,
dass
Funktionsstörungen
des
Unionsregister
auf
ein
Mindestmaß
begrenzt
sind
;
er
trifft
hierzu
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
,
die
die
Zugänglichkeit
und
Sicherheit
des
Unionsregisters
und
des
EUTL
gewährleisten
,
und
führt
robuste
Systeme
und
Verfahren
für
einen
umfassenden
Datenschutz
ein
. [EU]
El
Administrador
Central
velará
por
que
se
limiten
en
lo
posible
las
interrupciones
del
funcionamiento
del
Registro
de
la
Unión
,
para
lo
cual
ha
de
adoptar
cuantas
medidas
razonables
sean
necesarias
a
fin
de
garantizar
la
disponibilidad
y
la
seguridad
del
Registro
de
la
Unión
y
del
DTUE
, y
ha
de
establecer
sistemas
y
procedimientos
eficaces
de
protección
de
toda
la
información
.
Der
Zentralverwalter
und
die
einzelnen
Registerverwalter
sollten
dafür
Sorge
tragen
,
dass
das
integrierte
Registrierungssystem
der
Gemeinschaft
möglichst
störungsfrei
funktioniert
,
sowie
alle
angemessenen
Vorkehrungen
treffen
,
um
die
Verfügbarkeit
der
Register
und
des
CITL
zu
gewährleisten
,
und
robuste
Systeme
und
Verfahren
für
einen
umfassenden
Datenschutz
festzulegen
. [EU]
El
Administrador
central
y
los
administradores
de
cada
registro
deben
velar
por
que
se
limiten
en
lo
posible
las
interrupciones
del
funcionamiento
del
sistema
comunitario
de
registros
integrado
,
para
lo
cual
han
de
adoptar
cuantas
medidas
razonables
sean
necesarias
a
fin
de
garantizar
la
disponibilidad
de
los
registros
y
del
DITC
, y
han
de
establecer
sistemas
y
procedimientos
eficaces
de
protección
de
toda
la
información
.
Der
Zentralverwalter
und
jeder
Registerführer
haben
sicherzustellen
,
dass
das
integrierte
Registrierungssystem
der
Gemeinschaft
möglichst
ohne
Unterbrechung
funktioniert
,
indem
sie
alle
sinnvollen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Verfügbarkeit
der
Register
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
ergreifen
sowie
robuste
Systeme
und
Verfahren
zur
Sicherung
der
Informationen
einsetzen
. [EU]
El
Administrador
Central
y
los
administradores
de
cada
registro
deben
velar
por
que
se
limiten
en
lo
posible
las
interrupciones
del
funcionamiento
del
sistema
comunitario
de
registros
integrado
,
para
lo
cual
adoptarán
cuantas
medidas
razonables
sean
necesarias
a
fin
de
garantizar
la
disponibilidad
de
los
registros
y
del
DITC
y
establecerán
sistemas
y
procedimientos
eficaces
de
protección
de
los
datos
.
Die
berechneten
übernommenen
Kosten
in
Höhe
von
1,9
Mrd
.
GBP
hängen
in
starkem
Maße
von
den
Annahmen
über
das
künftige
Vorgehen
der
privatwirtschaftlichen
Systeme
ab
und
sind
daher
die
am
wenigsten
robuste
Schätzung
von
den
vier
übernommenen
Kostenelementen
. [EU]
El
cálculo
de
los
costes
heredados
de
1900
millones
GBP
depende
considerablemente
de
las
hipótesis
sobre
la
futura
conducta
de
los
regímenes
del
sector
privado
y,
por
tanto
,
constituye
la
estimación
menos
sólida
de
los
cuatro
componentes
de
los
costes
heredados
.
Die
Kreditinstitute
verfügen
über
robuste
Systeme
für
die
Validierung
der
Genauigkeit
und
Konsistenz
der
Ratingsysteme
,
der
Ratingverfahren
und
der
Schätzung
aller
einschlägigen
Risikoparameter
. [EU]
Las
entidades
de
crédito
contarán
con
sistemas
sólidos
para
validar
la
exactitud
y
coherencia
de
los
sistemas
de
calificación
,
los
procedimientos
y
la
estimación
de
todos
los
parámetros
de
riesgo
pertinentes
.
Die
tragenden
Faktoren
dieser
Verbesserung
waren
gute
Konjunkturbedingungen
,
der
robuste
Arbeitsmarkt
,
das
Auslaufen
von
Fördermaßnahmen
,
finanzpolitische
Konsolidierungsanstrengungen
und
das
Ausklingen
der
einmaligen
Wirkung
der
Stabilisierungsmaßnahmen
für
den
Finanzsektor
auf
das
Defizit
des
vergangenen
Jahres
. [EU]
Esta
mejora
se
ha
visto
impulsada
por
unas
condiciones
cíclicas
favorables
,
un
mercado
laboral
robusto
,
la
supresión
gradual
de
las
medidas
de
estímulo
,
la
labor
de
saneamiento
presupuestario
y
la
progresiva
desaparición
del
efecto
excepcional
que
las
medidas
de
estabilización
del
sector
financiero
habían
tenido
sobre
el
déficit
el
año
precedente
.
Die
verwendeten
Daten
reichen
aus
,
um
konservative
,
statistisch
verlässliche
und
robuste
Verlustschätzungen
zu
liefern
,
die
nicht
nur
auf
subjektiven
oder
wertenden
Überlegungen
basieren
. [EU]
Deberán
emplearse
datos
suficientes
para
obtener
estimaciones
de
pérdida
conservadoras
,
fiables
y
sólidas
desde
el
punto
de
vista
estadístico
,
que
no
se
basen
meramente
en
juicios
u
opiniones
subjetivas
.
Einführung
eines
einheitlichen
öffentlichen
Vergabesystems
mit
einer
zentralen
Vergabebehörde
,
die
insbesondere
robuste
Ausschreibungsverfahren
sowie
Ex-ante-
und
Ex-post-Kontrollen
gewährleistet
; [EU]
Establecimiento
de
un
sistema
unificado
de
contratación
pública
con
una
autoridad
central
que
garantice
,
en
particular
,
procedimientos
sólidos
de
licitación
y
controles
previos
y a
posteriori
.
Für
die
Identifizierung
,
Messung
,
Steuerung
und
Überwachung
des
Liquiditätsrisikos
über
eine
angemessene
Zahl
von
Zeiträumen
,
einschließlich
innerhalb
eines
Geschäftstages
,
liegen
robuste
Strategien
,
Vorschriften
,
Verfahren
und
Systeme
vor
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Kreditinstitute
über
angemessene
Liquiditätspuffer
verfügen
. [EU]
Se
establecerán
estrategias
,
políticas
,
procedimientos
y
sistemas
sólidos
para
la
identificación
,
medición
,
gestión
y
seguimiento
del
riesgo
de
liquidez
sobre
un
conjunto
adecuado
de
horizontes
temporales
,
incluido
el
intradía
,
con
objeto
de
garantizar
que
las
entidades
de
crédito
mantengan
un
"colchón"
de
liquidez
de
nivel
apropiado
.
Hat
ein
Stoff
bekanntermaßen
beeinträchtigende
Wirkungen
auf
die
Fruchtbarkeit
,
so
dass
die
Kriterien
für
eine
Einstufung
als
reproduktionstoxisch
(
Kategorie
1A
oder
1B:
Kann
die
Fruchtbarkeit
beeinträchtigen
(
H360F
))
erfüllt
sind
,
und
reichen
die
verfügbaren
Daten
für
eine
robuste
Risikobewertung
aus
,
so
sind
keine
weiteren
Versuche
in
Bezug
auf
die
Fruchtbarkeit
erforderlich
. [EU]
Si
se
sabe
que
una
sustancia
tiene
efectos
adversos
sobre
la
fertilidad
y
reúne
los
criterios
para
su
clasificación
como
tóxica
para
la
reproducción
categoría
1A
o
1B:
Puede
perjudicar
a
la
fertilidad
(H360F), y
los
datos
disponibles
sean
suficientes
para
respaldar
una
evaluación
del
riesgo
exhaustiva
,
no
será
necesario
realizar
más
ensayos
de
fertilidad
.
Ist
ein
Stoff
bekanntermaßen
Ursache
für
Entwicklungstoxizität
,
so
dass
die
Kriterien
für
eine
Einstufung
als
reproduktionstoxisch
(
Kategorie
1A
oder
1B:
Kann
das
ungeborene
Kind
schädigen
(
H360D
))
erfüllt
sind
,
und
reichen
die
verfügbaren
Daten
für
eine
robuste
Risikobewertung
aus
,
so
sind
keine
weiteren
Versuche
zur
Entwicklungstoxizität
erforderlich
. [EU]
Si
se
sabe
que
una
sustancia
presenta
toxicidad
para
el
desarrollo
y
reúne
los
criterios
para
su
clasificación
como
tóxica
para
la
reproducción
categoría
1A
o
1B:
Puede
dañar
al
feto
(H360D), y
los
datos
disponibles
sean
suficientes
para
respaldar
una
evaluación
del
riesgo
exhaustiva
,
no
será
necesario
hacer
más
ensayos
de
toxicidad
para
el
desarrollo
.
mechanisch
robuste
Schutzvorrichtungen
,
die
während
der
Nutzungsdauer
des
Fahrzeugs
ausreichend
haltbar
sind
, z. B.
Motorgehäuse
,
Gehäuse
für
elektronische
Umformer
oder
Steckverbinder
. [EU]
protecciones
resistentes
mecánicamente
con
una
durabilidad
suficiente
a
lo
largo
de
la
vida
útil
del
vehículo
,
como
la
caja
del
motor
,
las
cajas
de
los
convertidores
eléctricos
o
los
conectores
.
Robuste
Standardabweichung
[EU]
Desviación
típica
robusta
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "robuste":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners