A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
liposoluble
lipémico
lipófilo
lipófobo
liquidado
liquidar
liquidar a alguien
liquidar un cheque
Lisboa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for
liquidado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
22
Abgesehen
von
den
in
Paragraph
22A
genannten
Fällen
ist
ein
Vertrag
,
zu
dessen
Erfüllung
das
Unternehmen
eine
feste
Anzahl
von
Eigenkapitalinstrumenten
gegen
einen
festen
Betrag
an
flüssigen
Mitteln
oder
anderen
finanziellen
Vermögenswerten
(
erhält
oder
)
liefert
,
als
Eigenkapitalinstrument
einzustufen
. [EU]
22
Excepto
por
lo
señalado
en
el
párrafo
22A
,
un
contrato
que
vaya
a
ser
liquidado
por
la
entidad
(recibiendo o)
entregando
una
cantidad
fija
de
sus
instrumentos
de
patrimonio
propio
a
cambio
de
un
importe
fijo
de
efectivo
o
de
otro
activo
financiero
,
es
un
instrumento
de
patrimonio
.
ABGERECHNETE
AUSGABEN
,
AUFGESCHLÜSSELT
NACH
EGFL-MAßNAHMEN
ZUR
LÄNDLICHEN
ENTWICKLUNG
FÜR
DAS
HAUSHALTSJAHR
2007
IN
NEUEN
MITGLIEDSTAATEN
[EU]
GASTO
LIQUIDADO
DE
LA
MEDIDA
DE
DESARROLLO
RURAL
DEL
FEAGA
PARA
EL
EJERCICIO
2007
EN
LOS
NUEVOS
ESTADOS
MIEMBROS
abgerechneter
Betrag
Anhang
I
Spalte
e [EU]
Importe
liquidado
de
2009
Anexo
I,
columna
e
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Nichtübernahme
der
zusätzlichen
Abfindungen
durch
die
Gruppe
CGMF
im
Fall
einer
Liquidation
der
SNCM
dem
Image
der
Holding
und
ihres
letzten
Aktionärs
geschadet
hätte
. [EU]
Partiendo
de
lo
anterior
,
la
Comisión
considera
manifiesto
que
,
en
caso
de
haber
liquidado
la
SNCM
,
la
no
asunción
por
parte
del
grupo
CGMF
de
las
indemnizaciones
complementarias
de
despido
habría
dañado
indudablemente
la
imagen
de
marca
del
holding
y
de
su
accionista
en
último
término
.
Anmerkung
3:
Mit
Erlösen
von
130
Mio
.
EUR
im
Februar
2004
getilgtes
Darlehen
der
Emporiki
Bank
. [EU]
Nota
3:
Préstamo
de
Emporiki
Bank
liquidado
con
el
producto
de
los
130
millones
EUR
en
febrero
de
2004
.
Auch
wenn
diese
Texte
nur
Einrichtungen
mit
staatlichem
Rechnungsführer
betreffen
,
was
bei
La
Poste
nicht
der
Fall
ist
,
bestätigen
sie
dennoch
die
Lehre
der
Praxis
,
nämlich
,
dass
die
Rechte
und
Verpflichtungen
eines
abgewickelten
EPIC
entweder
dem
Staat
zufallen
oder
der
juristischen
Person
,
die
die
Aufgaben
des
EPIC
übernimmt
. [EU]
Aunque
estos
textos
solo
se
refieren
a
los
organismos
que
disponen
de
un
contable
público
,
que
no
es
el
caso
de
La
Poste
,
confirman
sin
embargo
lo
que
muestra
la
práctica
, a
saber
,
que
los
derechos
y
obligaciones
de
un
EPIC
liquidado
revierten
al
Estado
o a
la
persona
jurídica
que
recoja
la
misión
del
organismo
.
Bei
allen
Umsätzen
wird
die
Mehrwertsteuer
,
die
nach
dem
auf
den
Gegenstand
oder
die
Dienstleistung
anwendbaren
Steuersatz
auf
den
Preis
des
Gegenstands
oder
der
Dienstleistung
errechnet
wird
,
abzüglich
des
Mehrwertsteuerbetrags
geschuldet
,
der
die
verschiedenen
Kostenelemente
unmittelbar
belastet
hat
. [EU]
En
cada
operación
será
exigible
el
IVA
,
liquidado
sobre
la
base
del
precio
del
bien
o
del
servicio
gravados
al
tipo
impositivo
aplicable
a
dichos
bienes
y
servicios
,
previa
deducción
del
importe
de
las
cuotas
impositivas
devengadas
que
hayan
gravado
directamente
el
coste
de
los
diversos
elementos
constitutivos
del
precio
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
der
Kommission
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
annual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
de
la
Comisión
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
[columna a)] o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
[columna b)].Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
éste
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
nnual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b).Anwendbarer
Wechselkurs
gemäß
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2006
. [EU]
Para
el
cálculo
del
importe
que
debe
reintegrar
el
Estado
miembro
o
abonársele
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
annual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
delaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).Tipo
de
cambio
aplicable:
artículo
7.2
del
Reglamento
(CE)
no
883/2006
de
la
Comisión
.
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
annual
para
el
gasto
liquidado
[columna a)] o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
[columna b)].
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
abgetrennten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
wiedereinzuziehenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgaben
betrag
der
Jahreserklärung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a);
bei
den
abgetrennten
Rechnungen
werden
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
zugrunde
gelegt
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
zu
erhaltenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahresmeldung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a).
Bei
den
nicht
behandelten
Rechnungen
sind
es
die
in
den
Monatsmeldungen
insgesamt
gemeldeten
Ausgaben
(
Spalte
b). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
ha
de
abonarse
a
este
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
para
el
gasto
liquidado
(columna a) o
el
total
de
las
declaraciones
mensuales
para
el
gasto
disociado
(columna b).
Bei
der
Berechnung
des
vom
Mitgliedstaat
zu
erhaltenden
oder
an
ihn
zu
zahlenden
Betrags
wird
für
die
abgeschlossenen
Rechnungen
der
Ausgabenbetrag
der
Jahresmeldung
zugrunde
gelegt
(
Spalte
a). [EU]
Para
calcular
el
importe
que
ha
de
recuperarse
del
Estado
miembro
o
ha
de
abonarse
a
éste
,
el
importe
que
se
tiene
en
cuenta
es
el
total
de
la
declaración
anual
del
gasto
liquidado
(columna a).
Da
nach
den
Vorschriften
über
den
Einsatz
von
Ersatzwaren
die
Einfuhrwaren
den
zollrechtlichen
Status
von
Gemeinschaftswaren
erhalten
und
das
Verfahren
der
aktiven
Veredelung
dadurch
endet
,
unterliegen
die
Einfuhrwaren
keinem
Einfuhrzoll
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
,
en
virtud
de
las
normas
sobre
la
utilización
de
mercancías
equivalentes
,
el
estatuto
aduanero
de
las
mercancías
de
importación
pasa
a
ser
estatuto
de
la
Comunidad
, y
el
régimen
de
perfeccionamiento
activo
es
o
será
liquidado
por
este
,
las
mercancías
de
importación
no
están
sujetas
a
derechos
de
importación
.
Das
eventuell
zum
Jahresende
gezahlte
Saldo
entspricht
der
Differenz
zwischen
den
bereits
ausgezahlten
Beträgen
und
dem
Betriebsdefizit
des
laufenden
Geschäftsjahres
. [EU]
El
eventual
ajuste
,
liquidado
a
fin
de
año
,
corresponde
a
la
diferencia
entre
los
importes
pagados
y
la
relación
negativa
entre
los
costes
y
los
ingresos
de
explotación
del
año
en
curso
.
Dazu
wird
der
Geschäftsbereich
Vermögensverwaltung
von
Anglo
entweder
2011
veräußert
oder
über
einen
Fünfjahreszeitraum
abgewickelt
. [EU]
A
este
respecto
,
el
departamento
de
gestión
de
patrimonio
de
Anglo
se
venderá
en
2011
o
bien
será
liquidado
a
lo
largo
de
un
período
de
cinco
años
.
Der
Ertrag
aus
dem
Planvermögen
setzt
sich
aus
Zinsen
,
Dividenden
und
anderen
Umsatzerlösen
aus
dem
Planvermögen
zusammen
und
umfasst
auch
realisierte
und
nicht
realisierte
Gewinne
und
Verluste
bezüglich
des
Planvermögens
,
abzüglich
etwaiger
Kosten
für
die
Verwaltung
des
Plans
(
bei
denen
es
sich
nicht
um
Kosten
handelt
,
die
bereits
in
die
versicherungsmathematischen
Annahmen
eingeflossen
sind
,
die
zur
Bemessung
der
definierten
Leistungsverpflichtung
verwendet
werden
)
sowie
abzüglich
der
vom
Plan
selbst
zu
entrichtenden
Steuern
. [EU]
Otras
prestaciones
a
los
empleados
a
largo
plazo
,
son
retribuciones
a
los
empleados
(diferentes
de
las
prestaciones
post-empleo
y
de
las
indemnizaciones
por
cese
)
cuyo
pago
no
ha
de
ser
liquidado
en
el
término
de
los
doce
meses
siguientes
al
cierre
del
ejercicio
en
el
que
los
empleados
hayan
prestado
los
servicios
que
les
otorgan
esas
retribuciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "liquidado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners