A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
insospechado
insostenible
inspeccionar
inspector
inspirado
inspirador
inspirar
inspirar confianza
inspirar sospechas
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
inspirado
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Dicht
an
der
Wand
entlang
vorwärts
schreitend
,
Schritt
für
Schritt
mit
der
Vorsicht
,
die
mir
das
Mißtrauen
,
das
durch
gewisse
alte
Erzählungen
inspiriert
war
,
einflößt
hatten
. [L]
La
fui
siguiendo
de
cerca
,
caminando
con
la
precavida
desconfianza
que
me
habían
inspirado
ciertas
narraciones
antiguas
.
Auch
bei
Zugrundelegung
eines
anderen
Bezugssystems
,
das
sich
aus
dem
von
Spanien
vorgeschlagenen
ableitet
,
würde
die
streitige
Maßnahme
nach
Auffassung
der
Kommission
einen
selektiven
Vorteil
darstellen
,
insbesondere
weil
es
keine
unterschiedlichen
tatsächlichen
und
rechtlichen
Voraussetzungen
gibt
,
die
erfüllt
sein
müssen
,
um
in
den
verschiedenen
Situationen
in
den
Genuss
der
Bestimmungen
über
den
Geschäfts-
oder
Firmenwert
bzw
.
den
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwert
bei
Auslandsbeteiligungen
zu
kommen
. [EU]
Incluso
si
se
eligiera
un
sistema
alternativo
de
referencia
,
inspirado
en
el
que
sugieren
las
autoridades
españolas
,
la
Comisión
concluye
que
la
medida
controvertida
aún
constituiría
una
ventaja
selectiva
,
debido
esencialmente
a
la
inexistencia
de
condiciones
diferentes
de
hecho
y
de
derecho
exigidas
para
que
las
distintas
situaciones
se
beneficien
de
las
disposiciones
sobre
el
fondo
de
comercio
o
el
fondo
de
comercio
financiero
en
operaciones
extranjeras
.
BT
kommt
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
mit
ähnlicher
Finanzkraft
wie
der
französische
Staat
ausgestatteter
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
,
der
eine
solche
Garantie
gewähren
würde
,
kein
großes
Vertrauen
auf
den
Märkten
genießen
würde
,
und
dass
das
Vertrauen
nur
mit
Blick
auf
die
Einstufung
der
staatlichen
Verpflichtungen
als
"Staatsschuld"
wiederhergestellt
worden
sei
. [EU]
BT
concluye
que
,
en
cualquier
caso
,
un
inversor
prudente
cuyas
capacidades
financieras
fuesen
comparables
a
la
del
Estado
francés
y
que
emitiera
una
garantía
de
semejantes
características
,
no
hubiera
inspirado
mucha
confianza
a
los
mercados
, y
que
es
evidente
que
la
confianza
se
restableció
con
la
calificación
de
«deuda
soberana»
de
que
gozan
los
compromisos
asumidos
por
un
Estado
.
Da
sich
die
Liste
der
beihilfefähigen
Tätigkeiten
an
bestimmten
geltenden
Regelungen
orientiert
,
geht
die
belgische
Regierung
davon
aus
,
das
die
Kommission
ihr
die
gleiche
Behandlung
zukommen
lassen
muss
wie
den
anderen
Mitgliedstaaten
. [EU]
Dado
que
la
lista
de
las
actividades
subvencionables
se
ha
inspirado
en
algunos
regímenes
existentes
,
las
autoridades
belgas
consideran
que
la
Comisión
deberá
concederles
el
mismo
tratamiento
que
el
que
les
concedió
a
los
demás
Estados
miembros
.
Die
angemeldete
Beihilfe
wird
auf
der
Grundlage
einer
Ausschreibung
gewährt
,
die
sich
an
den
Vergabeverfahren
der
Europäischen
Kommission
orientiert
. [EU]
La
ayuda
notificada
se
concederá
tras
un
procedimiento
de
licitación
,
inspirado
en
los
procedimientos
de
contratación
pública
de
la
CE
.
Die
polnischen
Behörden
führten
an
,
dass
sie
ihr
Tonnagesteuersystem
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
im
Seeverkehr
(
nachstehend
"Leitlinien"
)
gestaltet
hatten
,
in
denen
die
Vorgaben
nicht
so
detailliert
festgelegt
waren
und
daher
im
Tonnagesteuergesetz
auch
nicht
berücksichtigt
werden
mussten
. [EU]
Las
autoridades
polacas
adujeron
que
la
base
en
la
que
se
habían
inspirado
para
diseñar
su
régimen
habían
sido
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
al
transporte
marítimo
[36] (en
lo
sucesivo
,
las
«Directrices»
) y
que
,
puesto
que
esas
Directrices
no
establecen
condiciones
tan
precisas
como
las
indicadas
en
este
caso
por
la
Comisión
,
tales
condiciones
no
se
habían
incluido
en
la
Ley
polaca
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
.
Diese
Interinstitutionelle
Vereinbarung
sollte
für
das
Europäische
Parlament
eine
Behandlung
in
Anlehnung
an
die
bewährten
Praktiken
in
den
Mitgliedstaaten
vorsehen
- [EU]
El
presente
Acuerdo
interinstitucional
debe
dispensar
al
Parlamento
Europeo
un
trato
inspirado
en
las
mejores
prácticas
de
los
Estados
miembros
al
respecto
.
Ein
weiteres
Element
der
finanziellen
Integration
ist
das
gemeinsame
Konzept
für
förderfähige
Kosten
,
das
sich
auf
die
Regeln
des
siebten
Rahmenprogramms
stützen
wird
. [EU]
Otro
elemento
de
integración
financiera
será
el
planteamiento
unificado
de
los
gastos
subvencionables
,
inspirado
en
las
normas
del
séptimo
programa
marco
.
Ergänzende
Argumentation:
Analyse
der
streitigen
Maßnahme
anhand
eines
auf
dem
Vorschlag
Spaniens
beruhenden
Bezugssystem
[EU]
Razonamiento
complementario:
Análisis
de
la
medida
controvertida
según
un
sistema
de
referencia
inspirado
en
el
que
sugieren
las
autoridades
españolas
Ferner
zog
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
die
staatliche
Maßnahme
auch
bei
Zugrundelegung
eines
anderen
Bezugssystems
,
das
sich
aus
dem
von
Spanien
vorgeschlagenen
ableitet
(
vgl
.
Erwägungsgründe
56
bis
58
),
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
würde
,
und
zwar
insbesondere
aufgrund
der
unterschiedlichen
tatsächlichen
und
rechtlichen
Voraussetzungen
,
unter
denen
bei
den
verschiedenen
Situationen
der
Geschäfts-
oder
Firmenwert
,
der
bei
Erwerb
einer
wirtschaftlichen
Beteiligung
an
einem
in
einem
anderen
Land
als
Spanien
ansässigen
Unternehmen
entsteht
,
steuerlich
geltend
gemacht
werden
kann
. [EU]
Por
otra
parte
,
incluso
si
se
eligiera
un
sistema
alternativo
de
referencia
,
inspirado
en
el
que
sugieren
las
autoridades
españolas
(véanse
los
considerandos
56
a
58
),
la
Comisión
concluye
que
la
medida
controvertida
aún
constituiría
una
medida
de
ayuda
estatal
,
debido
esencialmente
a
las
diferentes
condiciones
de
hecho
y
de
derecho
exigidas
para
que
las
distintas
situaciones
se
beneficien
de
las
disposiciones
sobre
el
fondo
de
comercio
que
surja
de
un
interés
económico
adquirido
en
una
empresa
residente
en
un
país
distinto
de
España
.
Gemäß
Artikel
21
Absatz
1
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
lässt
sich
die
Union
bei
ihrem
Handeln
auf
internationaler
Ebene
von
den
Grundsätzen
leiten
,
die
für
ihre
eigene
Entstehung
,
Entwicklung
und
Erweiterung
maßgebend
waren
und
denen
sie
auch
weltweit
zu
stärkerer
Geltung
verhelfen
will:
Demokratie
,
Rechtsstaatlichkeit
,
die
unniverselle
Gültigkeit
und
Unteilbarkeit
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
,
die
Achtung
der
Menschenwürde
,
der
Grundsatz
der
Gleichheit
und
der
Grundsatz
der
Solidarität
sowie
die
Achtung
der
Grundsätze
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
und
des
Völkerrechts
. [EU]
En
virtud
del
artículo
21
,
apartado
1,
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
,
la
acción
de
la
Unión
en
la
escena
internacional
se
basa
en
los
principios
que
han
inspirado
su
creación
,
desarrollo
y
ampliación
y
que
pretende
fomentar
en
el
resto
del
mundo:
la
democracia
,
el
Estado
de
Derecho
,
la
universalidad
e
indivisibilidad
de
los
derechos
humanos
y
de
las
libertades
fundamentales
,
el
respeto
de
la
dignidad
humana
,
los
principios
de
igualdad
y
solidaridad
y
el
respeto
de
los
principios
de
la
Carta
de
las
Naciones
Unidas
y
del
Derecho
internacional
.
Obwohl
der
Kredit
für
die
Finanzierung
eines
im
Jahr
1997
von
der
Kommission
gebilligten
Investitionsplans
gedacht
war
,
was
in
den
Jahren
1997
und
1998
einen
möglichen
Kreditgeber
noch
hätte
beruhigen
können
,
wäre
es
im
Dezember
1999
nicht
mehr
möglich
gewesen
,
eine
Bank
angesichts
des
offensichtlich
gescheiterten
Geschäftsplans
zu
beruhigen
. [EU]
Por
consiguiente
,
mientras
el
hecho
de
saber
que
un
préstamo
financiaba
un
plan
de
inversión
aprobado
en
1997
por
la
Comisión
habría
inspirado
confianza
a
un
prestamista
potencial
en
1997
y
1998
,
no
habría
inspirado
confianza
a
un
banco
en
diciembre
de
1999
,
puesto
que
era
evidente
que
el
plan
de
negocios
había
fracasado
.
Obwohl
die
Kommission
,
wie
in
den
vorstehenden
Erwägungsgründen
dargelegt
,
der
Ansicht
ist
,
dass
die
Argumente
Spaniens
auf
einer
falschen
Analyse
der
tatsächlichen
Rechtslage
in
Drittstaaten
beruhen
,
hat
sie
,
wie
schon
in
der
ersten
Entscheidung
,
die
streitige
Maßnahme
auch
anhand
eines
hypothetischen
,
auf
dem
Vorschlag
Spaniens
beruhenden
Bezugssystems
analysiert
. [EU]
Si
bien
la
Comisión
estima
,
como
se
ha
expuesto
en
los
considerandos
anteriores
,
que
los
argumentos
de
las
autoridades
españolas
se
basan
en
un
análisis
incorrecto
de
la
legislación
de
hecho
de
terceros
países
,
al
igual
que
en
la
anterior
Decisión
,
la
Comisión
ha
analizado
también
la
medida
controvertida
según
un
sistema
de
referencia
hipotético
,
inspirado
en
el
que
sugieren
las
autoridades
españolas
.
Um
die
Aufgaben
der
nicht
geschäftsführenden
Direktoren/Aufsichtsratsmitglieder
zu
stärken
,
empfiehlt
es
sich
daher
,
alle
Mitgliedstaaten
aufzufordern
,
die
notwendigen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
auf
nationaler
Ebene
entweder
nach
dem
"Comply-or-explain"-Prinzip
oder
auf
gesetzlichem
Wege
Bestimmungen
für
börsennotierte
Gesellschaften
einzuführen
,
die
den
in
dieser
Empfehlung
festgelegten
Grundsätzen
folgen
. [EU]
Con
el
fin
de
estimular
el
papel
de
los
administradores
no
ejecutivos
o
supervisores
,
se
considera
conveniente
invitar
a
todos
los
Estados
miembros
a
que
den
los
pasos
necesarios
para
introducir
a
nivel
nacional
un
conjunto
de
disposiciones
-
inspirado
en
los
principios
presentados
en
esta
Recomendación-
aplicables
en
las
empresas
que
cotizan
en
bolsa
,
basadas
en
el
principio
de
«cumplir
o
explicar»
o
que
se
establezcan
en
virtud
de
la
legislación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inspirado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners