A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for guían
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Außerdem
seien
die
staatlichen
Stellen
bei
der
Erschließung
von
Industriegrundstücken
von
langfristigen
Erwägungen
geleitet
,
wie
beispielsweise
Steuereinnahmen
von
Unternehmen
,
die
sich
auf
einem
erschlossenen
Grundstück
ansiedeln
. [EU]
Además
,
al
urbanizar
terrenos
industriales
, a
las
entidades
públicas
les
guían
consideraciones
a
largo
plazo
,
como
los
ingresos
tributarios
procedentes
de
las
empresas
que
se
instalen
en
un
terreno
urbanizado
.
"Bei
dem
Verhalten
des
privaten
Investors
,
mit
dem
die
Intervention
des
wirtschaftspolitische
Ziele
verfolgenden
öffentlichen
Investors
verglichen
werden
muss
,
muss
es
sich
nicht
zwangsläufig
um
das
Verhalten
eines
gewöhnlichen
Investors
handeln
,
der
Kapital
zum
Zweck
seiner
mehr
oder
weniger
kurzfristigen
Rentabilisierung
anlegt
,
sondern
wenigstens
um
das
Verhalten
einer
privaten
Holding
oder
einer
privaten
Unternehmensgruppe
,
die
eine
globale
oder
sektorale
Strukturpolitik
verfolgt
und
sich
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lässt
." [EU]
«si
bien
el
comportamiento
del
inversor
privado
,
con
quien
debe
compararse
la
intervención
del
inversor
público
que
persigue
objetivos
de
política
económica
,
no
debe
necesariamente
ser
el
del
inversor
habitual
que
invierte
su
capital
para
obtener
una
rentabilidad
a
más
o
menos
corto
plazo
,
debe
,
como
mínimo
,
corresponder
a
lo
que
harían
una
sociedad
de
cartera
privada
o
un
grupo
privado
de
empresas
que
siguen
una
política
estructural
,
global
o
sectorial
, y
se
guían
por
perspectivas
de
rentabilidad
a
más
largo
plazo
.».
Damit
die
jährlichen
Fangmöglichkeiten
auf
einem
Niveau
festgesetzt
werden
,
das
mit
dem
Ziel
der
Nutzung
der
Ressourcen
unter
nachhaltigen
wirtschaftlichen
,
ökologischen
und
sozialen
Bedingungen
im
Einklang
steht
,
wurden
die
in
der
Mitteilung
der
Kommission
"Konsultation
zu
den
Fangmöglichkeiten
2010"beschriebenen
Leitlinien
für
die
Festlegung
der
zulässigen
Gesamtfangmenge
(
TAC
)
angewandt
. [EU]
A
fin
de
garantizar
que
las
posibilidades
de
pesca
anuales
se
fijan
en
un
nivel
acorde
con
la
explotación
sostenible
de
los
recursos
en
términos
medioambientales
,
económicos
y
sociales
,
se
han
tenido
en
cuenta
los
principios
que
guían
la
fijación
de
los
totales
admisibles
de
capturas
(TAC)
tal
como
se
describen
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
acerca
de
la
Consulta
sobre
las
posibilidades
de
pesca
para
2010
.
Da
Rating-Agenturen
und
markterfahrene
Investoren
sich
nur
an
dem
anerkannten
Betrag
orientierten
,
seien
die
1,9
Mrd
.
DEM
(
970
Mio
.
EUR
)
für
die
WestLB
wirtschaftlich
bedeutungslos
. [EU]
Como
las
agencias
de
calificación
crediticia
y
los
inversores
con
experiencia
en
el
mercado
sólo
se
guían
por
el
importe
reconocido
,
los
1900
millones
de
marcos
alemanes
(970
millones
de
euros
)
son
,
según
el
Gobierno
alemán
,
económicamente
irrelevantes
para
el
WestLB
.
Daraus
ergibt
sich
die
Schlussfolgerung
,
dass
die
öffentlichen
Behörden
keine
fundierten
Erwartungen
an
die
Rentabilität
der
vorgesehenen
Investitionen
knüpfen
,
und
obwohl
es
in
ihrer
Absicht
liegt
,
den
Flughafen
attraktiver
für
die
Nutzer
und
wirtschaftlicher
zu
machen
,
sie
sich
nicht
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lassen
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
las
autoridades
públicas
,
al
no
tener
expectativas
fundadas
de
que
la
inversión
en
cuestión
vaya
a
ser
rentable
y,
aunque
tienen
la
intención
de
hacer
que
el
aeropuerto
sea
más
atractivo
para
sus
usuarios
y
por
tanto
más
rentable
,
no
se
guían
por
perspectivas
de
rentabilidad
a
largo
plazo
[49].
Darüber
hinaus
sollten
die
EIB-Finanzierungen
einen
Beitrag
zur
Verwirklichung
der
dem
auswärtigen
Handeln
der
EU
zugrunde
liegenden
und
in
Artikel
21
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
(
EUV
)
verankerten
allgemeinen
Grundsätze
der
Förderung
und
Festigung
von
Demokratie
,
Rechtsstaatlichkeit
,
Menschenrechten
und
Grundfreiheiten
leisten
sowie
zur
Umsetzung
internationaler
Umweltabkommen
,
bei
denen
die
Union
Vertragspartei
ist
. [EU]
Por
otro
lado
,
las
operaciones
de
financiación
del
BEI
deben
contribuir
a
los
principios
generales
que
guían
la
acción
exterior
de
la
Unión
,
mencionados
en
el
artículo
21
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
(TUE)
-en
favor
del
fomento
y
la
consolidación
de
la
democracia
y
el
Estado
de
Derecho
,
de
los
derechos
humanos
y
de
las
libertades
fundamentales-
y a
la
aplicación
de
los
acuerdos
internacionales
en
el
sector
medioambiental
en
los
que
participa
la
Unión
.
Das
Verhalten
des
öffentlichen
Kapitalgebers
sollte
daher
mit
dem
hypothetischen
Verhalten
eines
privaten
Kapitalgebers
wie
einer
privaten
Holdinggesellschaft
oder
einer
Unternehmensgruppe
verglichen
werden
,
die
eine
langfristige
Investitionspolitik
unter
Berücksichtigung
einer
globalen
oder
sektoralen
Unternehmensstrategie
verfolgen
. [EU]
Así
pues
,
la
conducta
del
inversor
público
ha
de
compararse
con
la
conducta
hipotética
de
un
inversor
privado
,
como
por
ejemplo
una
sociedad
de
cartera
privada
o
un
grupo
privado
de
empresas
que
siguen
una
política
estructural
,
global
o
sectorial
, y
se
guían
por
perspectivas
de
rentabilidad
a
más
largo
plazo
[45].
Der
Europäische
Rat
von
Kopenhagen
im
Juni
1993
legte
die
zu
erfüllenden
Beitrittskriterien
fest
,
die
Anleitung
für
den
Beitrittsprozess
und
die
regelmäßigen
Bewertungen
der
Bereitschaft
Kroatiens
für
die
Mitgliedschaft
durch
die
Kommission
geben
. [EU]
En
la
sesión
del
Consejo
Europeo
celebrada
en
Copenhague
en
junio
de
1993
,
se
establecieron
los
requisitos
de
elegibilidad
que
guían
el
proceso
de
adhesión
,
así
como
las
evaluaciones
periódicas
de
la
Comisión
para
determinar
el
grado
de
preparación
de
Croacia
para
la
adhesión
.
Die
Entwicklungszusammenarbeit
und
das
internationale
Handeln
der
Union
orientieren
sich
an
den
Millenniumsentwicklungszielen
der
Vereinten
Nationen
und
den
wesentlichen
Entwicklungszielen
und
-grundsätzen
im
Kontext
der
UNO
und
anderer
zuständiger
internationaler
Organisationen
. [EU]
La
política
de
cooperación
al
desarrollo
de
la
Unión
y
la
acción
internacional
se
guían
por
los
Objetivos
de
Desarrollo
del
Milenio
de
las
Naciones
Unidas
y
por
los
objetivos
y
principios
fundamentales
de
desarrollo
en
el
contexto
de
las
Naciones
Unidas
y
de
otras
organizaciones
internacionales
competentes
.
Die
gemeinschaftliche
Politik
der
Entwicklungszusammenarbeit
und
das
Handeln
der
Gemeinschaft
auf
internationaler
Ebene
orientieren
sich
an
den
von
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
am
8.
September
2000
verabschiedeten
Millenniums-Entwicklungszielen
-
wie
die
Beseitigung
extremer
Armut
und
des
Hungers
-
sowie
an
den
wichtigsten
entwicklungspolitischen
Zielen
und
Grundsätzen
,
die
die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
(
VN
)
und
anderer
internationaler
Organisationen
im
Bereich
der
Entwicklungszusammenarbeit
gebilligt
haben
. [EU]
La
consecución
de
los
Objetivos
de
Desarrollo
para
el
Milenio
(ODM),
adoptados
por
la
Asamblea
General
de
las
Naciones
Unidas
el
8
de
septiembre
de
2000
,
como
la
erradicación
de
la
extrema
pobreza
y
del
hambre
, y
los
más
importantes
objetivos
y
principios
de
desarrollo
aprobados
por
la
Comunidad
y
sus
Estados
miembros
en
el
contexto
de
las
Naciones
Unidas
(NU) y
demás
organizaciones
internacionales
competentes
en
el
campo
de
la
cooperación
al
desarrollo
guían
la
política
de
cooperación
al
desarrollo
y
la
actuación
internacional
de
la
Comunidad
.
Es
wurden
fünf
gemeinsame
Kernziele
festgelegt
,
die
unter
den
jeweiligen
integrierten
Leitlinien
aufgeführt
sind
und
an
denen
sich
das
Handeln
der
Mitgliedstaaten
-
unter
Berücksichtigung
ihrer
jeweiligen
Ausgangslage
und
ihrer
nationalen
Gegebenheiten
-
ausrichten
und
an
denen
sich
auch
die
Union
ausrichtet
. [EU]
Cinco
metas
principales
,
expuestas
bajo
las
orientaciones
correspondientes
,
constituyen
los
objetivos
compartidos
que
orientan
la
actuación
de
los
Estados
miembros
,
teniendo
en
cuenta
sus
relativas
situaciones
de
partida
y
circunstancias
nacionales
, y
guían
asimismo
la
actuación
de
la
Unión
.
In
dieser
Hinsicht
wies
der
Gerichtshof
darauf
hin
,
es
sich
bei
dem
Verhalten
des
privaten
Investors
,
mit
dem
die
Intervention
des
wirtschaftspolitische
Ziele
verfolgenden
öffentlichen
Investors
verglichen
werden
muss
,
nicht
zwangsläufig
um
das
Verhalten
eines
gewöhnlichen
Investors
handeln
muss
,
der
Kapital
zum
Zweck
seiner
mehr
oder
weniger
kurzfristigen
Rentabilisierung
anlegt
,
sondern
wenigstens
um
das
Verhalten
einer
privaten
Holding
oder
einer
privaten
Unternehmensgruppe
,
die
eine
globale
oder
sektorale
Strukturpolitik
verfolgt
und
sich
von
längerfristigen
Rentabilitätsaussichten
leiten
lässt
. [EU]
En
este
sentido
,
el
Tribunal
ha
precisado
que
,
si
bien
el
comportamiento
del
inversor
privado
,
con
quien
debe
compararse
la
intervención
del
inversor
público
que
persigue
objetivos
de
política
económica
,
no
debe
necesariamente
ser
el
del
inversor
habitual
que
invierte
su
capital
para
obtener
una
rentabilidad
a
más
o
menos
corto
plazo
,
debe
,
como
mínimo
,
corresponder
a
lo
que
harían
una
sociedad
de
cartera
privada
o
un
grupo
privado
de
empresas
que
siguen
una
política
estructural
,
global
o
sectorial
, y
se
guían
por
perspectivas
de
rentabilidad
a
más
largo
plazo
[21].
Innerhalb
der
Kernzuständigkeiten
der
EIB
leisten
ihre
gemäß
diesem
Beschluss
durchgeführten
Finanzierungen
einen
Beitrag
zur
Verwirklichung
der
dem
auswärtigen
Handeln
der
Union
zugrunde
liegenden
und
in
Artikel
21
EUV
verankerten
allgemeinen
Grundsätze
sowie
zur
Umsetzung
internationaler
Umweltabkommen
,
bei
denen
die
Union
Vertragspartei
ist
. [EU]
En
el
marco
de
las
competencias
fundamentales
del
BEI
,
sus
operaciones
de
financiación
en
virtud
de
la
presente
Decisión
deberán
contribuir
a
los
principios
generales
que
guían
la
acción
exterior
de
la
UE
,
mencionados
en
el
artículo
21
del
TUE
,
así
como
a
la
aplicación
de
los
acuerdos
internacionales
en
materia
de
medio
ambiente
de
los
que
la
Unión
sea
parte
.
Kapitalgeber
orientierten
sich
nicht
am
Branchendurchschnitt
,
sondern
an
Zukunftsaussichten
. [EU]
Los
inversores
no
se
guían
por
la
media
de
un
sector
económico
,
sino
por
las
perspectivas
de
futuro
.
Mit
der
Durchführung
solcher
Finanzierungen
trägt
die
EIB
zu
den
allgemeinen
Leitgrundsätzen
und
politischen
Zielen
der
Union
,
einschließlich
der
Entwicklung
von
Drittländern
und
des
Wohlstands
der
Union
unter
veränderten
weltwirtschaftlichen
Bedingungen
,
bei
. [EU]
Con
dichas
operaciones
de
financiación
,
el
BEI
contribuye
a
los
principios
rectores
generales
que
guían
las
políticas
de
la
Unión
y a
los
objetivos
de
estas
,
como
el
desarrollo
de
los
terceros
países
y
la
prosperidad
de
la
Unión
en
el
nuevo
entorno
económico
mundial
.
Um
sicherzustellen
,
dass
die
jährlichen
zulässigen
Gesamtfangmengen
(
TAC
)
auf
einem
Niveau
festgesetzt
werden
,
das
mit
dem
Ziel
der
Nutzung
der
Ressourcen
unter
nachhaltigen
wirtschaftlichen
,
ökologischen
und
sozialen
Bedingungen
im
Einklang
steht
,
wurden
die
in
der
Mitteilung
der
Kommission
"Fangmöglichkeiten
2009
.
Absichtserklärung
der
Europäischen
Kommission"
an
den
Rat
beschriebenen
Leitlinien
angewandt
. [EU]
A
fin
de
garantizar
que
las
posibilidades
de
pesca
anuales
se
fijan
en
un
nivel
acorde
con
la
explotación
sostenible
de
los
recursos
en
términos
medioambientales
,
económicos
y
sociales
,
se
han
tenido
en
cuenta
los
principios
que
guían
la
fijación
de
los
totales
admisibles
de
capturas
TAC
tal
como
se
describen
en
la
Comunicación
de
la
Comisión
al
Consejo
titulada
«Posibilidades
de
pesca
para
2009:
Declaración
política
de
la
Comisión
Europea»
.
Unterrichtung
der
an
Bord
befindlichen
Personen
,
dass
sie
nicht
zum
Grenzübertritt
berechtigt
sind
und
dass
Schiffsführer
durch
das
Ermöglichen
der
Fahrt
mit
Sanktionen
belegt
werden
können
[EU]
Informar
a
las
personas
a
bordo
de
que
carecen
de
autorización
para
cruzar
la
frontera
y
de
que
quienes
guían
el
buque
pueden
ser
sancionados
por
facilitar
el
viaje
Vorrangiges
Ziel
der
Zusammenarbeit
mit
Partnerländern
ist
es
,
durch
spezifische
Maßnahmen
die
Beziehungen
zu
ihnen
zu
stärken
und
auf
bilateraler
,
regionaler
oder
multilateraler
Ebene
weiter
auszubauen
,
um
günstigere
und
transparentere
Rahmenbedingungen
für
die
Fortentwicklung
der
Beziehungen
zwischen
der
Union
und
ihren
Partnerländern
im
Einklang
mit
den
in
den
Verträgen
verankerten
Grundsätzen
für
außenpolitische
Maßnahmen
der
Union
zu
schaffen
. [EU]
El
objetivo
fundamental
de
la
cooperación
con
los
países
socios
será
dar
una
respuesta
específica
a
la
necesidad
de
afianzar
vínculos
e
intensificar
las
relaciones
bilaterales
,
regionales
o
multilaterales
con
ellos
,
para
crear
un
entorno
más
favorable
y
transparente
para
el
desarrollo
de
las
relaciones
entre
la
Unión
y
los
países
socios
,
con
arreglo
a
los
principios
que
guían
la
acción
exterior
de
la
Unión
según
establecen
los
Tratados
.
Zwar
sind
die
OECD-Länder
an
das
Übereinkommen
gebunden
,
doch
die
Nicht-OECD-Mitgliedstaaten
beteiligen
sich
nicht
am
Übereinkommen
,
wodurch
Wettbewerbsvorteile
für
Exporteure
aus
den
zuletzt
genannten
Ländern
entstehen
könnten
. [EU]
A
pesar
de
que
los
países
de
la
OCDE
se
guían
por
el
Acuerdo
,
los
países
que
no
pertenecen
a
ella
no
son
Participantes
en
el
Acuerdo
,
lo
que
podría
entrañar
una
ventaja
competitiva
para
los
exportadores
de
dichos
países
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "guían":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners