A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
28 results for gleitenden
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
75
%
der
stündlich
gleitenden
8-Stunden-Mittelwerte
(d. h.
18
8-Stunden-Mittelwerte
pro
Tag
) [EU]
75
%
de
las
medias
octohorarias
móviles
calculadas
a
partir
de
datos
horarios
(es
decir
,
18
medias
octohorarias
móviles
calculadas
a
partir
de
datos
actualizados
cada
hora
)
Aus
Destillationsnebenprodukten
gewonnene
Kohlenwasserstoffe
;
sie
werden
vor
allem
zur
Verringerung
der
Reibung
zwischen
aufeinander
gleitenden
Flächen
eingesetzt
. [EU]
Hidrocarburos
obtenidos
a
partir
de
subproductos
del
destilado
;
se
utilizan
principalmente
para
reducir
la
fricción
entre
superficies
de
apoyo
.
Beim
Umgang
mit
nichtmenschlichen
Primaten
werden
verschiedene
Verfahren
der
Ruhigstellung
angewandt
.
Diese
erstrecken
sich
von
Haltungsbereichen
mit
gleitenden
Trennwänden
über
das
Einfangen
mit
Netzen
,
das
Festhalten
mit
den
Händen
bis
hin
zum
Einsatz
von
Betäubungspfeilen
. [EU]
Para
la
manipulación
de
los
primates
no
humanos
se
emplean
diversos
métodos
de
contención
,
que
van
desde
los
recintos
con
tabiques
móviles
hasta
las
redes
,
la
sujeción
manual
de
los
animales
y
la
utilización
de
dardos
para
tranquilizarlos
.
Der
höchste
8-Stunden-Mittelwert
der
Konzentration
eines
Tages
wird
ermittelt
,
indem
die
gleitenden
8-Stunden-Mittelwerte
geprüft
werden
,
die
aus
Einstundenmittelwerten
berechnet
und
stündlich
aktualisiert
werden
. [EU]
La
concentración
máxima
diaria
de
las
medias
móviles
octohorarias
se
determinará
examinando
las
medias
octohorarias
móviles
,
calculadas
a
partir
de
los
datos
horarios
y
actualizadas
cada
hora
.
Der
höchste
8-Stunden-Mittelwert
der
Konzentration
eines
Tages
wird
ermittelt
,
indem
die
gleitenden
8-Stunden-Mittelwerte
untersucht
werden
,
welche
aus
1-Stunden-Mittelwerten
berechnet
und
stündlich
aktualisiert
werden
. [EU]
La
concentración
máxima
diaria
de
las
medias
móviles
octohorarias
se
determinará
examinando
las
medias
octohorarias
móviles
,
calculadas
a
partir
de
datos
horarios
y
actualizadas
cada
hora
.
Die
aufeinander
gleitenden
Teile
müssen
durch
einen
Faltenbalg
oder
andere
gleichwertige
Einrichtungen
geschützt
werden
. [EU]
Los
elementos
deslizantes
deberán
estar
protegidos
por
un
fuelle
o
un
dispositivo
similar
.
Die
gleitenden
Teile
der
Auflaufeinrichtung
müssen
so
lang
sein
,
daß
der
Auflaufweg
auch
bei
angekuppeltem
Anhänger
voll
ausgenutzt
werden
kann
. [EU]
Los
elementos
deslizantes
del
dispositivo
de
mando
deberán
ser
lo
bastante
largos
para
poder
utilizar
todo
el
recorrido
,
incluso
cuando
el
remolque
esté
enganchado
.
Die
Gleitflächen
müssen
aus
Werkstoffen
bestehen
,
die
keine
elektrochemischen
Elemente
bilden
und
mechanisch
so
aufeinander
abgestimmt
sind
,
dass
kein
Klemmen
oder
Fressen
der
gleitenden
Teile
eintritt
. [EU]
Las
superficies
de
rozamiento
deberán
estar
hechas
de
un
material
que
no
provoque
pares
electroquímicos
ni
incompatibilidades
mecánicas
que
puedan
hacer
atascarse
a
las
partes
deslizantes
.
Die
Neigung
des
gleitenden
mittleren
Längsprofils
über
10
km
muss
kleiner
oder
gleich
25
mm/m
sein
[EU]
La
pendiente
del
perfil
medio
móvil
en
10
km
deberá
ser
inferior
o
igual
a
25
mm/m
Die
Neigung
des
gleitenden
mittleren
Profils
über
10
km
muss
kleiner
oder
gleich
25
mm/m
sein
[EU]
La
rampa
del
perfil
medio
móvil
en
10
km
deberá
ser
inferior
o
igual
a
25
mm/m
Einigung
über
die
Einführung
einer
neuen
"
gleitenden
Provisionsskala"
[EU]
Introducir
una
nueva
«escala
móvil»
para
la
comisión
aplicada
a
los
vendedores
[2]
Es
sollte
auch
möglich
sein
,
Spitzenlast-
und
Reserve-Stromerzeugungskraftwerke
,
die
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
weniger
als
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
sein
sollen
,
von
der
Verpflichtung
,
auch
Wärme
liefern
zu
müssen
,
freizustellen
. [EU]
También
debe
posibilitarse
eximir
a
las
centrales
eléctricas
para
puntas
de
carga
y
de
reserva
,
previstas
para
operar
durante
menos
de
1500
horas
de
funcionamiento
al
año
como
media
móvil
calculada
a
lo
largo
de
cinco
años
,
de
la
exigencia
de
suministrar
también
calor
.
Für
einen
Teil
einer
Feuerungsanlage
,
dessen
Abgase
über
einen
oder
mehrere
gesonderte
Abgasabzüge
in
einen
gemeinsamen
Schornstein
abgeleitet
werden
und
der
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
ist
,
können
die
in
den
beiden
vorangegangenen
Absätzen
in
Abhängigkeit
von
der
Feuerungswärmeleistung
der
gesamten
Anlage
festgelegten
Emissionsgrenzwerte
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Una
parte
de
una
instalación
de
combustión
que
expulse
sus
gases
residuales
por
una
o
más
de
una
salida
de
humos
separada
dentro
de
una
chimenea
común
, y
que
no
se
utilice
durante
más
de
1500
horas
de
funcionamiento
por
año
como
media
calculada
en
un
período
de
cinco
años
podrá
someterse
a
los
valores
límite
de
emisión
establecidos
en
los
dos
apartados
precedentes
en
relación
con
la
potencia
térmica
nominal
total
de
toda
la
instalación
de
combustión
.
Für
einen
Teil
einer
Feuerungsanlage
,
dessen
Abgase
über
einen
oder
mehrere
gesonderte
Kanäle
in
einem
gemeinsamen
Schornstein
abgeleitet
werden
und
der
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
ist
,
können
die
im
vorangegangenen
Absatz
in
Abhängigkeit
von
der
Feuerungswärmeleistung
der
gesamten
Anlage
festgelegten
Emissionsgrenzwerte
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Una
parte
de
una
instalación
de
combustión
que
expulse
sus
gases
residuales
por
una
o
más
de
una
salida
de
humos
separada
dentro
de
una
chimenea
común
y
que
no
se
utilice
durante
más
de
1500
horas
de
funcionamiento
por
año
como
media
calculada
en
un
período
de
cinco
años
,
podrá
someterse
a
los
valores
límite
de
emisión
establecidos
en
el
apartado
precedente
según
la
potencia
térmica
total
de
toda
la
instalación
de
combustión
.
Für
einen
Teil
einer
Feuerungsanlage
,
dessen
Abgase
über
einen
oder
mehrere
gesonderte
Kanäle
in
einem
gemeinsamen
Schornstein
abgeleitet
werden
und
der
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
ist
,
können
die
in
den
drei
vorangegangenen
Absätzen
in
Abhängigkeit
von
der
Feuerungswärmeleistung
der
gesamten
Anlage
festgelegten
Emissionsgrenzwerte
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Una
parte
de
una
instalación
de
combustión
que
expulse
sus
gases
residuales
por
una
o
más
de
una
salida
de
humos
separada
dentro
de
una
chimenea
común
podrá
someterse
a
los
valores
límite
de
emisión
establecidos
en
los
tres
apartados
precedentes
en
relación
con
la
potencia
térmica
nominal
total
de
toda
la
instalación
de
combustión
y
que
no
se
utilicen
durante
más
de
1500
horas
de
funcionamiento
por
año
como
media
móvil
calculada
en
un
período
de
cinco
años
.
für
Feuerungsanlagen
,
die
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
nicht
mehr
als
1500
Betriebsstunden
pro
Jahr
in
Betrieb
sind
,
die
Zahl
der
Betriebsstunden
pro
Jahr
. [EU]
para
las
instalaciones
que
no
operen
más
de
1500
horas
al
año
,
como
media
móvil
calculada
en
un
período
de
cinco
años
,
el
número
de
horas
de
funcionamiento
al
año
.
Für
Feuerungsanlagen
für
feste
Brennstoffe
,
bei
denen
die
Genehmigung
vor
dem
27
.
November
2002
erteilt
oder
für
die
von
deren
Betreibern
vor
diesem
Zeitpunkt
ein
vollständiger
Genehmigungsantrag
gestellt
wurde
(
sofern
die
Anlage
spätestens
zum
27
.
November
2003
in
Betrieb
genommen
wurde
)
und
die
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
sind
,
gilt
ein
SO2-Emissionsgrenzwert
von
800
mg/Nm3
. [EU]
Las
instalaciones
de
combustión
,
que
usan
combustibles
sólidos
y
obtuvieron
su
permiso
antes
del
27
de
noviembre
de
2002
o
cuyos
titulares
hubieran
presentado
una
solicitud
completa
de
permiso
antes
de
dicha
fecha
,
siempre
que
la
instalación
se
haya
puesto
en
funcionamiento
no
más
tarde
del
27
de
noviembre
de
2003
, y
que
no
se
utilicen
durante
más
de
1500
horas
de
funcionamiento
al
año
como
media
móvil
calculada
en
un
período
de
cinco
años
,
deberán
cumplir
un
valor
límite
de
emisión
de
SO2
de
800
mg/Nm3
.
Für
Feuerungsanlagen
für
feste
Brennstoffe
mit
einer
Feuerungswärmeleistung
von
mehr
als
500
MW
,
bei
denen
die
Genehmigung
vor
dem
1.
Juli
1987
erteilt
wurde
und
die
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
sind
,
gilt
ein
NOx-Emissionsgrenzwert
von
450
mg/Nm3
. [EU]
Las
instalaciones
de
combustión
que
utilicen
combustibles
sólidos
con
una
potencia
térmica
nominal
total
superior
a
500
MW
,
que
hayan
recibido
su
permiso
antes
del
1
de
julio
de
1987
y
que
no
rebasen
las
1500
horas
anuales
de
funcionamiento
en
media
móvil
calculada
en
un
período
de
cinco
años
,
deberán
cumplir
un
valor
límite
de
emisión
de
NOx
de
450
mg/Nm3
.
Für
Feuerungsanlagen
für
feste
oder
flüssige
Brennstoffe
mit
einer
Feuerungswärmeleistung
von
höchstens
500
MW
,
bei
denen
die
Genehmigung
vor
dem
27
.
November
2002
erteilt
oder
für
die
von
deren
Betreibern
vor
diesem
Zeitpunkt
ein
vollständiger
Genehmigungsantrag
gestellt
wurde
(
sofern
die
Anlage
spätestens
zum
27
.
November
2003
in
Betrieb
genommen
wurde
)
und
die
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
sind
,
gilt
ein
NOx-Emissionsgrenzwert
von
450
mg/Nm3
. [EU]
Las
instalaciones
de
combustión
que
utilicen
combustibles
sólidos
o
líquidos
con
una
potencia
térmica
nominal
total
no
superior
a
500
MW
que
hayan
recibido
su
permiso
antes
del
27
de
noviembre
de
2002
o
cuyos
titulares
presentaron
una
solicitud
completa
de
permiso
antes
de
dicha
fecha
,
siempre
que
la
instalación
se
haya
puesto
en
funcionamiento
no
más
tarde
del
27
de
noviembre
de
2003
, y
que
no
rebasen
más
de
1500
horas
anuales
de
funcionamiento
en
media
móvil
calculada
en
un
período
de
cinco
años
,
deberán
cumplir
un
valor
límite
de
emisiones
de
NOx
de
450
mg/Nm3
.
Für
Feuerungsanlagen
für
flüssige
Brennstoffe
mit
einer
Feuerungswärmeleistung
von
mehr
als
500
MW
,
bei
denen
die
Genehmigung
vor
dem
27
.
November
2002
erteilt
oder
für
die
vor
diesem
Zeitpunkt
von
deren
Betreibern
ein
vollständiger
Genehmigungsantrag
gestellt
wurde
(
sofern
die
Anlage
spätestens
zum
27
.
November
2003
in
Betrieb
genommen
wurde
)
und
die
im
gleitenden
Durchschnitt
über
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
höchstens
1500
Betriebsstunden
jährlich
in
Betrieb
sind
,
gilt
ein
NOx-Emissionsgrenzwert
von
400
mg/Nm3
. [EU]
Las
instalaciones
de
combustión
que
empleen
combustibles
líquidos
,
con
una
potencia
térmica
nominal
total
superior
a
500
MW
con
permiso
obtenido
antes
del
27
de
noviembre
de
2002
o
que
cuyos
titulares
hubieran
presentado
una
solicitud
completa
de
permiso
antes
de
dicha
fecha
,
siempre
que
la
instalación
se
haya
puesto
en
funcionamiento
no
más
tarde
del
27
de
noviembre
de
2003
, y
que
no
estén
en
funcionamiento
más
de
1500
horas
de
funcionamiento
por
año
como
media
móvil
durante
un
período
de
cinco
años
,
deberán
cumplir
un
valor
límite
de
emisión
para
NOx
de
400
mg/Nm3
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gleitenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners