A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1813 results for gezahlt
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
11
Hat
ein
Arbeitnehmer
im
Verlauf
der
Bilanzierungsperiode
Arbeitsleistungen
für
ein
Unternehmen
erbracht
,
ist
von
dem
Unternehmen
der
nicht
diskontierte
Betrag
der
kurzfristig
fälligen
Leistung
zu
erfassen
,
der
voraussichtlich
im
Austausch
für
diese
Arbeitsleistung
gezahlt
wird
,
und
zwar
[EU]
11
Cuando
un
empleado
ha
prestado
sus
servicios
en
la
entidad
durante
el
ejercicio
,
esta
debe
reconocer
el
importe
sin
descontar
de
las
retribuciones
a
corto
plazo
que
ha
de
pagar
por
tales
servicios:
161
Die
Form
der
an
den
Arbeitnehmer
gezahlt
en
Leistung
legt
nicht
fest
,
ob
sie
im
Austausch
für
erbrachte
Arbeitsleistungen
oder
im
Austausch
für
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
mit
dem
Arbeitnehmer
gezahlt
wird
. [EU]
161
La
forma
que
revista
la
retribución
a
los
empleados
no
determina
si
se
suministra
a
cambio
de
servicios
o a
cambio
del
cese
del
empleado
.
162
Indikatoren
,
dass
eine
Leistung
an
Arbeitnehmer
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlt
wird
,
sind
u. a.: [EU]
162
Entre
los
indicadores
de
que
la
retribución
a
un
empleado
se
suministra
a
cambio
de
servicios
se
incluyen
los
siguientes:
163
Mitunter
werden
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
gemäß
den
Bedingungen
eines
bestehenden
Versorgungsplans
gezahlt
. [EU]
163
Algunas
indemnizaciones
por
cese
se
proporcionan
con
arreglo
a
los
términos
de
un
plan
de
retribuciones
para
los
empleados
existente
.
164
Einige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
werden
unabhängig
vom
Grund
des
Ausscheidens
gezahlt
. [EU]
164
Algunas
retribuciones
se
suministran
a
los
empleados
con
independencia
de
las
razones
que
hayan
motivado
su
salida
de
la
empresa
.
16
,5
Mio
.
EUR
der
Beihilfe
von
maximal
30
,5
Mio
.
EUR
(
200
Mio
.
FRF
)
mit
einer
Höchstlaufzeit
von
sechs
Monaten
(
verlängerbar
)
wurden
bereits
am
9.
Januar
2002
,
der
Restbetrag
von
14
Mio
.
EUR
am
28
.
Februar
2002
gezahlt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
Francia
hizo
efectiva
una
ayuda
para
salvar
a
la
empresa
;
dicha
ayuda
tenía
una
duración
máxima
de
seis
meses
,
era
renovable
y
su
importe
máximo
era
de
30
,5
millones
de
euros
(200
millones
de
FRF
),
de
los
cuales
se
desembolsaron
16
,5
millones
de
euros
el
9
de
enero
de
200
2;
los
14
millones
de
euros
restantes
se
abonaron
el
28
de
febrero
de
2002
.
170
Da
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlt
werden
,
sind
die
Paragraphen
70–
;74,
die
sich
auf
die
Zuordnung
der
Leistung
zu
Dienstzeiten
beziehen
,
hier
nicht
maßgeblich
. [EU]
170
Puesto
que
las
indemnizaciones
por
cese
no
se
suministran
a
cambio
de
servicios
,
los
párrafos
70
a
74
relativos
a
la
atribución
de
las
prestaciones
a
períodos
de
servicio
no
serán
de
aplicación
.
18
,25
Mio
.
PLN
sind
für
die
Tilgung
eines
Teils
der
Verbindlichkeiten
gegenüber
dem
Finanzamt
Niederschlesien
bestimmt
;
ein
Teil
wird
gestundet
,
ein
Teil
in
Raten
gezahlt
und
ein
Teil
einschließlich
der
angefallenen
Zinsen
bei
Fälligkeit
getilgt
. [EU]
se
emplearán
18
,25
millones
PLN
para
reembolsar
parcialmente
lo
adeudado
a
la
Agencia
Tributaria
de
Baja
Silesia
;
una
parte
se
reembolsará
a
plazos
[34] y
otra
se
reembolsará
junto
a
los
intereses
calculados
en
la
fecha
de
pago
.
(1)
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
sieht
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
6,
de
la
Decisión
2007/829/CE
dispone
que
las
indemnizaciones
diarias
y
mensuales
de
los
expertos
y
militares
nacionales
destinados
en
comisión
de
servicio
en
la
Secretaría
General
del
Consejo
se
revisarán
cada
año
,
sin
efectos
retroactivos
, a
la
luz
de
la
adaptación
de
los
sueldos
base
de
los
funcionarios
de
la
Unión
destinados
en
Bruselas
y
Luxemburgo
.
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Beschlusses
2003/479/EG
des
Rates
und
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
des
Rates
[2]
sehen
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
7,
de
la
Decisión
2003/479/CE
del
Consejo
[1] y
el
artículo
15
,
apartado
6,
de
la
Decisión
2007/829/CE
del
Consejo
[2]
disponen
que
las
indemnizaciones
diarias
y
mensuales
de
los
expertos
y
militares
nacionales
destinados
en
comisión
de
servicio
en
la
Secretaría
General
del
Consejo
se
revisarán
cada
año
,
sin
efectos
retroactivos
, a
la
luz
de
la
adaptación
de
los
sueldos
base
de
los
funcionarios
de
la
Unión
destinados
en
Bruselas
y
Luxemburgo
.
20
Eine
Zuwendung
der
öffentlichen
Hand
,
die
als
Ausgleich
für
bereits
angefallene
Aufwendungen
oder
Verluste
oder
zur
sofortigen
finanziellen
Unterstützung
ohne
künftig
damit
verbundenen
Aufwand
gezahlt
wird
,
ist
im
Gewinn
oder
Verlust
in
der
Periode
zu
erfassen
,
in
der
der
entsprechende
Anspruch
entsteht
. [EU]
20
Una
subvención
oficial
a
recibir
en
compensación
por
gastos
o
pérdidas
ya
incurridos
, o
bien
con
el
propósito
de
prestar
apoyo
financiero
inmediato
a
la
entidad
,
sin
costes
posteriores
relacionados
,
se
reconocerá
en
el
resultado
del
ejercicio
en
que
se
convierta
en
exigible
.
2
Mio
.
€
;:
Preis
,
der
von
der
Financière
Sernam
an
die
SNCF
und
die
Sernam
SA
für
den
Erwerb
der
Sernam
Xpress
gezahlt
wurde
[EU]
2
millones
EUR:
precio
pagado
por
la
Financière
Sernam
a
la
SNCF
y a
Sernam
SA
por
la
adquisición
de
Sernam
Xpress
40
Existiert
kein
aktiver
Markt
für
einen
immateriellen
Vermögenswert
,
ist
sein
beizulegender
Zeitwert
der
Betrag
,
den
das
Unternehmen
bei
einer
Transaktion
zwischen
sachverständigen
,
vertragswilligen
und
unabhängigen
Geschäftspartnern
zum
Erwerbszeitpunkt
,
auf
der
Basis
der
besten
zur
Verfügung
stehenden
Informationen
für
den
Vermögenswert
gezahlt
hätte
. [EU]
40
Si
no
existe
un
mercado
activo
para
un
activo
intangible
,
su
valor
razonable
será
el
importe
que
la
entidad
habría
pagado
por
el
activo
,
en
la
fecha
de
adquisición
,
en
una
transacción
entre
un
comprador
y
un
vendedor
interesados
y
debidamente
informados
,
que
se
realice
en
condiciones
de
independencia
mutua
,
teniendo
en
cuenta
la
mejor
información
disponible
.
4.1.1:
Jährliche
Prämien
und
Zulagen
,
nicht
mit
jedem
Arbeitsentgelt
gezahlt
[EU]
4.1.1.:
Primas
y
bonificaciones
no
pagadas
en
cada
período
retributivo
50
%
der
Kosten
der
Versicherungsprämien
,
die
von
den
Erzeugern
gezahlt
werden
zur
Versicherung
gegen
[EU]
al
50
%
del
coste
de
las
primas
de
seguro
pagadas
por
los
productores
en
concepto
de
seguro
contra:
56
Leistungsorientierte
Versorgungspläne
können
durch
die
Zahlung
von
Beiträgen
des
Unternehmens
,
manchmal
auch
seiner
Arbeitnehmer
,
an
eine
vom
berichtenden
Unternehmen
unabhängige
,
rechtlich
selbständige
Einheit
oder
einen
Fonds
,
aus
der/dem
die
Leistungen
an
die
Arbeitnehmer
gezahlt
werden
,
ganz
oder
teilweise
finanziert
sein
,
oder
sie
bestehen
ohne
Fondsdeckung
. [EU]
56
Los
planes
de
prestaciones
definidas
pueden
no
estar
financiados
, o
por
el
contrario
pueden
estar
financiados
,
total
o
parcialmente
,
por
aportaciones
realizadas
por
la
entidad
, y
eventualmente
por
los
empleados
, a
una
entidad
, o
fondo
,
jurídicamente
independiente
de
la
entidad
, y
que
es
el
encargado
de
pagar
las
prestaciones
a
los
empleados
.
67
Mio
.
€
;,
die
von
Geodis
nicht
gezahlt
wurden
[EU]
a
la
falta
de
pago
de
los
67
millones
EUR
por
Geodis
80
%
der
Kosten
der
Versicherungsprämien
,
die
von
den
Erzeugern
zur
Versicherung
gegen
Verluste
aufgrund
von
Naturkatastrophen
gleichzusetzenden
widrigen
Witterungsverhältnissen
gezahlt
werden
[EU]
al
80
%
del
coste
de
las
primas
de
seguro
pagadas
por
los
productores
en
concepto
de
seguro
contra
las
pérdidas
debidas
a
fenómenos
meteorológicos
adversos
asimilables
a
catástrofes
naturales
Ab
dem
Tag
,
der
auf
den
ersten
Tag
folgt
,
an
dem
die
festgestellte
Notierung
wieder
der
gemäß
Absatz
4
festgesetzten
Preisschwelle
entspricht
oder
darüber
liegt
,
kann
die
Beihilfe
nicht
mehr
gezahlt
werden
. [EU]
Dejará
de
poder
ser
abonada
al
día
siguiente
del
primer
día
en
que
la
cotización
registrada
iguale
de
nuevo
o
rebase
el
umbral
de
precio
establecido
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
4.
Abgangspreis
Der
Preis
,
der
für
den
Verkauf
eines
Vermögenswerts
entgegengenommen
oder
für
die
Übertragung
einer
Schuld
gezahlt
würde
. [EU]
Precio
de
salida
El
precio
que
se
recibiría
por
la
venta
de
un
activo
o
se
pagaría
por
la
transferencia
de
un
pasivo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gezahlt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners