A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
71 results for forderten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
2002
forderten
vier
Banken
eine
sofortige
Darlehensrückzahlung
. [EU]
En
2002
cuatro
bancos
exigieron
el
reembolso
inmediato
de
los
créditos
.
Am
3.
November
2010
forderten
die
bulgarischen
Behörden
das
Unternehmen
offiziell
zur
Zahlung
auf
. [EU]
El
3
de
noviembre
de
2010
las
autoridades
búlgaras
solicitaron
oficialmente
el
reembolso
.
Andere
ausführende
Hersteller
wiederum
,
einschließlich
eines
Unternehmens
,
das
der
Berichtigung
im
Prinzip
zustimmte
,
stellten
die
Methode
zur
Berechnung
der
Berichtigung
in
Frage
und
forderten
,
dass
sich
die
Berichtigung
auf
den
tatsächlichen
,
nicht
erstattungsfähigen
Mehrwertsteuerbetrag
stützen
sollte
. [EU]
Algún
otro
productor
exportador
,
uno
de
los
cuales
estaba
de
acuerdo
con
el
principio
del
ajuste
,
planteó
objeciones
a
la
metodología
utilizada
para
calcular
el
ajuste
, y
pidió
que
éste
se
basará
en
el
importe
real
del
IVA
no
reembolsable
.
Auf
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
im
Dezember
2003
forderten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
auf
,
einen
Vorschlag
für
eine
Menschenrechtsagentur
unter
Erweiterung
des
Mandats
der
Europäischen
Stelle
zur
Beobachtung
von
Rassismus
und
Fremdenfeindlichkeit
vorzulegen
. [EU]
Los
Estados
miembros
reunidos
en
el
marco
del
Consejo
Europeo
de
diciembre
de
2003
pidieron
a
la
Comisión
que
preparara
una
propuesta
para
la
creación
de
una
agencia
de
derechos
humanos
mediante
la
ampliación
del
mandato
del
Observatorio
Europeo
del
Racismo
y
la
Xenofobia
.
Aufgrund
des
dargelegten
Sachverhalts
forderten
sie
die
Kommission
auf
,
die
Unterscheidung
zwischen
Standard-
und
Spezialverbindungselementen
zu
überprüfen
;
sollte
dies
nicht
möglich
sein
,
sollte
sie
auf
einen
anderen
Datensatz
für
den
Normalwert
zurückgreifen
. [EU]
A
la
luz
de
lo
anterior
,
solicitaron
a
la
Comisión
que
reconsiderara
la
distinción
entre
elementos
de
fijación
estándar
y
especiales
, y,
en
caso
de
no
ser
posible
,
que
volviera
a
un
conjunto
de
datos
de
valor
normal
distinto
.
Aus
diesem
Grund
forderten
die
nationalen
Regulierungsbehörden
im
Rahmen
der
durch
den
Beschluss
2002/627/EG
eingesetzten
Gruppe
Europäischer
Regulierungsstellen
für
elektronische
Kommunikationsnetze
und
-dienste
(
ERG
)
in
ihrer
Stellungnahme
anlässlich
der
öffentlichen
Konsultation
zur
Überprüfung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
717/2007
die
Kommission
erneut
auf
,
auf
Gemeinschaftsebene
sowohl
im
Hinblick
auf
die
Verlängerung
der
Geltungsdauer
der
Verordnung
als
auch
die
Einbeziehung
von
SMS-Roamingdiensten
und
Datenroamingdiensten
tätig
zu
werden
. [EU]
Por
este
motivo
,
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
,
en
el
seno
del
Grupo
de
entidades
reguladoras
europeas
de
las
redes
y
los
servicios
de
comunicaciones
electrónicas
(ERG)
establecido
mediante
la
Decisión
2002/627/CE
de
la
Comisión
[4],
en
su
respuesta
a
la
consulta
pública
sobre
la
revisión
del
Reglamento
(CE)
no
717/2007
,
volvieron
a
solicitar
a
la
Comisión
que
actuara
a
nivel
comunitario
en
lo
que
se
refiere
tanto
a
la
prórroga
del
Reglamento
como
a
la
regulación
de
los
servicios
itinerantes
de
datos
y
SMS
.
Beide
Bescheide
forderten
die
Steuerpflichtige
auf
,
der
ISI
innerhalb
von
20
Tagen
entweder
schriftlich
die
so
festgesetzten
Steuerbeträge
zu
bestätigen
oder
entsprechend
begründete
Einwände
mitzuteilen
. [EU]
Ambos
documentos
invitaban
al
sujeto
pasivo
a
transmitir
por
escrito
a
la
ISI
su
aprobación
de
los
importes
así
determinados
, o a
hacer
valer
sus
objeciones
,
debidamente
justificadas
,
en
un
plazo
de
20
días
.
Daher
forderten
sie
,
die
Untersuchung
solle
sich
auf
Ethanol
für
alle
Verwendungszwecke
und
Ethanol
aus
sämtlichen
Ausgangsstoffen
erstrecken
,
einschließlich
synthetischem
Ethanol
,
das
mit
Bioethanol
für
industrielle
Zwecke
konkurriert
. [EU]
Sostenían
,
por
lo
tanto
,
que
la
investigación
había
de
centrarse
tanto
en
el
etanol
para
todo
uso
,
como
en
el
etanol
producido
a
partir
de
todo
tipo
de
fuentes
,
incluido
el
etanol
sintético
,
que
compite
con
el
bioetanol
de
uso
industrial
.
Da
keine
Antwort
einging
,
sendeten
die
Dienste
der
Kommission
mit
Telex
AGR
30656
vom
20
.
Dezember
2002
eine
Mahnung
an
die
italienischen
Behörden
und
forderten
sie
auf
,
innerhalb
eines
Monats
zu
antworten
. [EU]
A
falta
de
respuesta
,
mediante
télex
AGR
30656
,
de
20
de
diciembre
de
2002
,
los
servicios
de
la
Comisión
emplazaron
a
las
autoridades
italianas
a
responder
en
el
plazo
de
un
mes
.
Dennoch
forderten
Beteiligte
die
Ausarbeitung
von
Handelsregeln
mit
dem
Schwerpunkt
auf
Regeln
zur
Förderung
eines
liquiden
Markts
im
sekundären
Kapazitätshandel
. [EU]
Hubo
también
algunos
interesados
que
reclamaron
el
desarrollo
de
normas
comerciales
que
tengan
como
objetivo
principal
impulsar
un
mercado
líquido
en
las
transacciones
de
capacidad
secundaria
.
Die
Antragsteller
forderten
,
die
Entscheidung
zur
Verweigerung
der
MWB
rückgängig
zu
machen
,
weil
die
Kommission
die
MWB-Feststellung
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
vorgesehenen
dreimonatigen
Frist
getroffen
habe
. [EU]
Los
solicitantes
alegaron
que
la
decisión
de
denegar
el
trato
de
economía
de
mercado
debería
anularse
,
dado
que
la
Comisión
no
había
realizado
la
correspondiente
determinación
en
el
plazo
de
tres
meses
indicado
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
.
Die
beiden
Gemeinschaftshersteller
Kuraray
Europe
GmbH
und
Celanese
Chemicals
Ibérica
S.L.
forderten
erneut
,
anstelle
von
Taiwan
Japan
als
Vergleichsland
für
die
VR
China
heranzuziehen
. [EU]
Ambos
productores
comunitarios
,
Kuraray
Europe
GmbH
y
Celanese
Chemicals
Ibérica
SL
,
reiteraron
que
debería
elegirse
a
Japón
como
país
análogo
para
la
República
Popular
China
,
en
lugar
de
Taiwán
.
Die
beiden
russischen
ausführenden
Hersteller
forderten
erneut
,
für
die
Zwecke
der
Schadensanalyse
die
Einfuhren
von
granuliertem
PTFE
mit
Ursprung
in
Russland
aus
den
unter
Randnummer
91
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Gründen
nicht
kumuliert
zu
bewerten
. [EU]
Los
dos
productores
exportadores
rusos
reiteraron
que
, a
efectos
de
valorar
el
perjuicio
,
las
importaciones
de
PTFE
granular
originario
de
Rusia
deben
desagregarse
,
por
las
razones
expuestas
en
el
considerando
91
del
Reglamento
provisional
.
Die
Dienste
der
Kommission
forderten
von
Polen
mit
Schreiben
vom
6.
November
2006
,
18
.
Dezember
2006
und
15
.
März
2007
zusätzliche
Informationen
an
. [EU]
Los
servicios
de
la
Comisión
solicitaron
información
adicional
a
Polonia
mediante
cartas
de
6
de
noviembre
de
2006
,
18
de
diciembre
de
2006
y
15
de
marzo
de
2007
.
Die
drei
ausführenden
Hersteller
,
denen
eine
individuelle
Behandlung
(
nachstehend
"IB"
abgekürzt
)
verwehrt
wurde
,
forderten
eine
Überprüfung
dieser
Entscheidung
. [EU]
Los
tres
productores
exportadores
a
los
que
no
se
concedió
el
trato
individual
(«TI»)
adujeron
que
esta
decisión
debería
revisarse
.
Die
Entschließungen
des
Rates
vom
3.
Juni
2002
über
Qualifikation
und
Mobilität
und
vom
27
.
Juni
2002
zum
lebensbegleitenden
Lernen
[7]
forderten
zu
einer
stärkeren
Zusammenarbeit
auf
,
um
unter
anderem
die
Entwicklung
eines
Rahmens
für
die
Transparenz
und
Anerkennung
von
Qualifikationen
auf
der
Grundlage
der
vorhandenen
Instrumente
zu
ermöglichen
. [EU]
Las
Resoluciones
del
Consejo
,
de
3
de
junio
de
2002
,
sobre
las
capacidades
y
la
movilidad
[6] y
de
27
de
junio
de
2002
,
sobre
la
educación
permanente
[7]
pedían
una
mayor
cooperación
,
entre
otras
cosas
,
para
obtener
un
marco
de
transparencia
y
reconocimiento
basado
en
los
instrumentos
existentes
.
Die
genannten
interessierten
Parteien
forderten
daher
die
Kommission
auf
,
das
laufende
Verfahren
unverzüglich
einzustellen
,
da
kein
ursächlicher
Zusammenhang
zwischen
den
gedumpten
Einfuhren
und
der
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
vorläge
.
Die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
seien
unzuverlässig
,
da
sie
durch
das
angeblich
wettbewerbsfeindliche
Verhalten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
künstlich
in
die
Höhe
getrieben
würden
. [EU]
En
consecuencia
,
las
citadas
partes
interesadas
solicitaron
a
la
Comisión
que
finalizara
inmediatamente
el
presente
procedimiento
por
ausencia
de
causalidad
entre
las
importaciones
objeto
de
dumping
y
la
situación
perjudicial
para
la
industria
de
la
Comunidad
,
ya
que
el
nivel
de
precios
aplicados
por
la
industria
de
la
Comunidad
era
poco
fiable
y
estaba
falseado
al
alza
por
la
supuesta
conducta
contraria
a
la
competencia
de
dicha
industria
.
Die
Investoren
forderten
,
dass
der
durch
die
Verwässerung
ihrer
Anteile
bewirkte
Verlust
ihrer
Sperrminorität
ebenfalls
als
Eigenbeitrag
berücksichtigt
werden
sollte
. [EU]
Los
inversores
afirmaban
que
la
pérdida
de
su
minoría
de
bloqueo
debido
a
la
dilución
de
sus
acciones
también
debía
considerarse
aportación
propia
.
Die
Kommissionsdienststellen
forderten
das
Unternehmen
auf
,
dennoch
die
übrigen
,
in
dem
Fragebogen
ange
forderten
Informationen
zu
übermitteln
,
was
das
Unternehmen
aber
ablehnte
. [EU]
Los
servicios
de
la
Comisión
aconsejaron
la
empresa
que
, a
pesar
de
ello
,
facilitara
la
información
solicitada
en
el
cuestionario
,
lo
que
la
empresa
no
hizo
.
Die
Kommissionsdienststellen
forderten
von
allen
vorgenannten
interessierten
Parteien
Informationen
an
,
um
die
wahrscheinlichen
Auswirkungen
einer
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
zu
untersuchen
. [EU]
Para
evaluar
la
probable
incidencia
de
una
continuación
de
las
medidas
,
la
Comisión
solicitó
información
a
todas
las
partes
interesadas
mencionadas
anteriormente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "forderten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners