A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for falseador
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Angesichts
der
verfügbaren
Fakten
hatte
sie
daher
ernste
Zweifel
daran
,
dass
die
geplanten
Reduzierungsmaßnahmen
ausreichen
,
um
die
wettbewerbsverfälschenden
Auswirkungen
der
Beihilfe
abzumildern
. [EU]
A
la
luz
de
la
información
disponible
,
albergaba
,
por
tanto
,
serias
dudas
de
que
las
medidas
de
reducción
previstas
fueran
a
mitigar
el
efecto
falseador
de
la
competencia
que
iba
a
surtir
la
ayuda
.
Angesichts
des
wettbewerbsverzerrenden
Charakters
der
Umstrukturierungsbeihilfe
kann
eine
Beihilfe
für
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
nach
Auffassung
der
Kommission
die
Wirtschaftstätigkeit
nur
dann
fördern
,
ohne
nachteilige
Auswirkungen
auf
den
Handel
zu
haben
,
die
den
Interessen
der
Gemeinschaft
zuwiderlaufen
,
wenn
alle
in
den
Leitlinien
festgelegten
Bedingungen
erfüllt
sind
. [EU]
Habida
cuenta
del
carácter
falseador
de
las
ayudas
de
reestructuración
,
la
Comisión
estima
que
las
ayudas
destinadas
a
empresas
en
crisis
solo
pueden
contribuir
al
desarrollo
de
las
actividades
económicas
sin
afectar
negativamente
a
los
intercambios
en
sentido
contrario
al
interés
de
la
Comunidad
,
si
se
cumplen
todas
las
condiciones
establecidas
en
las
Directrices
.
Bei
der
dem
ÖGB
von
Österreich
auferlegten
Verkaufspflicht
handelt
es
sich
nach
Auffassung
der
Kommission
nicht
um
einen
Ausgleich
für
die
Wettbewerbsverfälschung
,
da
die
BAWAG-PSK
und
nicht
der
ÖGB
unmittelbarer
Beihilfeempfänger
ist
. [EU]
En
cuanto
a
la
obligación
de
venta
impuesta
a
la
ÖGB
por
Austria
,
la
Comisión
estima
que
no
se
trata
de
una
compensación
del
efecto
falseador
,
ya
que
el
beneficiario
directo
de
la
ayuda
es
BAWAG-PSK
,
no
la
ÖGB
.
den
Wettbewerb
und
den
Handel
im
EWR
nicht
in
einem
Maße
beeinträchtigt
,
das
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
.Die
Überwachungsbehörde
muss
beurteilen
,
ob
das
mit
der
Maßnahme
verfolgte
Ziel
notwendig
ist
,
im
Einklang
mit
Zielen
von
gemeinsamem
Interesse
steht
und
,
sofern
dies
zutrifft
,
ob
diese
Maßnahme
diejenige
Methode
zur
Verwirklichung
dieses
Ziels
ist
,
die
den
Wettbewerb
am
wenigsten
verfälscht
. [EU]
no
falsear
la
competencia
y
los
intercambios
comerciales
en
el
EEE
en
forma
contraria
al
interés
común
[57].El
Órgano
debe
valorar
si
el
objetivo
perseguido
por
la
medida
es
necesario
y
acorde
a
los
objetivos
de
interés
común
y,
en
caso
de
que
lo
sea
,
si
es
el
método
menos
falseador
a
la
hora
de
perseguir
ese
objetivo
.
Der
Beschwerdeführer
,
der
die
Krise
ohne
staatliche
Beihilfen
durchgestanden
hat
,
wies
darauf
hin
,
dass
er
durch
das
wettbewerbswidrige
Verhalten
von
FBN
und
ABN
AMRO
N
erheblich
beeinträchtigt
wurde
,
da
er
zur
Refinanzierung
traditionell
weitgehend
auf
den
niederländischen
Spareinlagenmarkt
angewiesen
war
. [EU]
El
denunciante
–
;que
capeó
la
crisis
sin
ayuda
estatal–
;
subrayó
que
se
vio
gravemente
afectado
por
el
comportamiento
falseador
de
FBN
y
ABN
AMRO
N
ya
que
tradicionalmente
se
basaba
en
buena
medida
en
el
mercado
neerlandés
del
ahorro
para
financiar
sus
activos
[71].
Dieses
Kriterium
berücksichtigt
auch
eventuelle
wettbewerbsverzerrende
Auswirkungen
der
Beihilfe
auf
den
Preis
des
Endprodukts
. [EU]
Este
criterio
también
atiende
al
posible
efecto
falseador
de
la
ayuda
en
el
precio
del
producto
final
.
Gemäß
den
Randnummern
43
bis
45
der
Leitlinien
muss
sich
die
Beihilfe
auf
die
für
die
Umstrukturierung
unbedingt
notwendigen
Mindestkosten
beschränken
,
so
dass
dem
Unternehmen
keine
überschüssige
Liquidität
zugeführt
wird
,
die
es
für
ein
aggressives
und
marktverzerrendes
Verhalten
oder
sogar
für
eine
Expansion
verwenden
könnte
. [EU]
Según
los
puntos
43
a
45
de
las
Directrices
,
la
ayuda
debe
limitarse
a
sufragar
los
costes
mínimos
estrictamente
necesarios
para
la
reestructuración
,
de
tal
manera
que
la
empresa
no
obtenga
un
exceso
de
liquidez
que
pueda
utilizar
para
un
comportamiento
agresivo
y
falseador
o
incluso
para
una
expansión
de
actividades
.
Im
aktuellen
Kontext
sollen
die
Beihilfevorschriften
gewährleisten
,
dass
die
Unterstützung
der
begünstigten
Banken
durch
Übernahme
der
mit
bestimmten
Kategorien
von
Vermögenswerten
verbundenen
Risiken
auf
das
Minimum
beschränkt
ist
und
so
wenig
Verzerrungen
wie
möglich
hervorruft
,
so
dass
ein
solides
Fundament
für
eine
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
ohne
staatliche
Unterstützung
entsteht
. [EU]
En
el
contexto
presente
,
el
objetivo
de
las
normas
sobre
ayudas
estatales
es
que
el
apoyo
ofrecido
a
los
bancos
beneficiarios
para
eliminar
los
riesgos
relacionados
con
una
categoría
concreta
de
activos
sea
el
mínimo
y
menos
falseador
de
la
competencia
,
sentando
así
una
base
sólida
para
la
recuperación
de
su
viabilidad
a
largo
plazo
sin
apoyo
público
.
Im
vorliegenden
Fall
wird
die
wettbewerbsverzerrende
Wirkung
verstärkt
,
da
die
Unternehmen
,
die
den
Befreiungsmechanismus
in
Anspruch
nehmen
können
,
bereits
Betriebsbeihilfen
in
Form
von
Steuerermäßigungen
bei
der
Energiebesteuerung
erhalten
. [EU]
En
el
presente
caso
,
el
efecto
falseador
de
la
competencia
se
ve
incrementado
por
el
hecho
de
que
las
empresas
que
pueden
beneficiarse
del
mecanismo
de
exención
ya
reciben
ayuda
de
funcionamiento
en
forma
de
reducciones
de
impuestos
en
la
imposición
sobre
la
energía
.
Insgesamt
reichen
nach
Auffassung
der
Kommission
die
bereits
umgesetzten
,
geplanten
und
zugesagten
Veräußerungen
,
Schließungen
und
Reduzierungen
aus
,
um
die
wettbewerbsverfälschende
Wirkung
der
in
Rede
stehenden
Beihilfemaßnahmen
zu
kompensieren
. [EU]
La
Comisión
considera
que
las
ventas
,
cierres
y
reducciones
realizados
,
proyectados
o
comprometidos
son
suficientes
,
en
su
conjunto
,
para
compensar
el
efecto
falseador
de
la
competencia
de
las
medidas
de
ayuda
consideradas
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
reichen
damit
insgesamt
die
bereits
umgesetzten
,
geplanten
und
zugesagten
Veräußerungen
,
Schließungen
und
Reduzierungen
anderer
Art
aus
,
um
die
wettbewerbsverzerrende
Wirkung
der
in
Rede
stehenden
Beihilfemaßnahmen
abzumildern
. [EU]
A
raíz
de
ello
,
la
Comisión
considera
que
las
ventas
,
cierres
y
reducciones
de
otro
tipo
realizados
,
proyectados
o
comprometidos
son
suficientes
para
atenuar
el
efecto
falseador
de
la
competencia
de
las
medidas
consideradas
.
Schon
von
ihrer
Höhe
(
21
,6
Mrd
.
EUR
)
und
ihrer
Dauer
(
30
Jahre
)
sei
die
Garantie
unverhältnismäßig
,
verschaffe
der
Bank
praktisch
unbegrenzte
Bonität
und
habe
somit
ganz
erhebliche
wettbewerbsverzerrende
Wirkung
. [EU]
Sólo
por
su
importe
(21600
millones
EUR
) y
por
su
duración
(30
años
),
la
garantía
es
desproporcionada
,
otorga
al
banco
una
solidez
ilimitada
y,
por
tanto
,
tiene
un
efecto
falseador
de
la
competencia
muy
considerable
.
Vor
diesem
speziellen
Hintergrund
wirkt
sich
die
Differenzierung
der
Eintrittspreise
in
noch
höherem
Maße
verfälschend
auf
die
Konsumentscheidungen
der
Verbraucher
aus
,
so
dass
eine
Wettbewerbsverfälschung
im
Kasinomarkt
nur
noch
wahrscheinlicher
ist
. [EU]
En
este
contexto
particular
,
la
diferencia
en
los
precios
de
las
entradas
tiene
todavía
un
efecto
falseador
más
importante
sobre
las
elecciones
de
los
consumidores
,
por
lo
que
es
aún
más
probable
que
distorsione
la
competencia
en
el
mercado
de
los
casinos
.
Wird
die
Einstiegsvergütung
aus
Gründen
der
Finanzstabilität
deutlich
unter
dem
Marktpreis
festgesetzt
,
so
sollte
gewährleistet
sein
,
dass
die
Konditionen
für
die
finanzielle
Unterstützung
im
Umstrukturierungsplan
entsprechend
angepasst
werden
,
damit
die
beihilfebedingten
Wettbewerbsverzerrungen
begrenzt
werden
. [EU]
Cuando
el
precio
de
entrada
se
ha
fijado
a
un
nivel
significativamente
inferior
al
precio
de
mercado
por
razones
de
estabilidad
financiera
,
deberá
garantizarse
que
en
el
plan
de
reestructuración
[38]
se
revisen
las
condiciones
del
apoyo
financiero
para
reducir
así
el
efecto
falseador
de
la
subvención
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "falseador":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners