DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

111 results for dm
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

0,15 v + (2v2/130) (Der zweite Ausdruck entspricht einer mittleren Vollverzögerung von dm = 2,5 m/s2.) [EU] 0,15 v + (2 v2/130) (el segundo término corresponde a una desaceleración media estabilizada de dm = 2,5 m/s2)

100 % der Körner müssen innerhalb eines Bereiches von höchstens 50 % dm dm = Der aus der Summenkurve der Siebanalyse zu ermittelnde Wert bei 50 % Siebdurchfall. [EU] el 100 % de los granos no deberá sobrepasar el 50 % del dm máximo [1] dm = al valor medio determinado por la curva de las sumas obtenidas previo análisis granulométrico en caso de paso del 50 % del producto.

10-Chlor-5,10-dihydrophenarsazin, (Phenarsazinchlorid) (Adamsit), (DM) (CAS 578-94-9) [EU] 10-cloro-5,10-dihidrofenarsacina, (Cloruro de fenarsacina); (Adamsita), (DM) (CAS 578-94-9)

2000 bis 2001 2249684 EUR (4400000 DM) jährlich [EU] de 2000 a 2001 2249684 EUR (4400000 DM) anuales

75 % der Körner müssen innerhalb eines Bereiches von höchstens 20 % dm liegen [EU] el 75 % de los granos no deberá sobrepasar el 20 % del dm [1]

94 % der Körner zwischen 3 und 97 % schrittweise summiert, müssen innerhalb eines Bereiches von höchstens 30 % dm dm = Der aus der Summenkurve der Siebanalyse zu ermittelnde Wert bei 50 % Siebdurchfall. [EU] el 94 % de los granos añadidos progresivamente entre 3 y 97 % no deberá sobrepasar el 30 % del dm [1] dm = al valor medio determinado por la curva de las sumas obtenidas previo análisis granulométrico en caso de paso del 50 % del producto.

Anschließend Umwandlung von ; 1,1 Mrd. der IBB-Zweckrücklage in stille Einlagen des Landes in der LBB bei marktgerechter VergütungSeit dem 1.1 1999 wird DM zum Kurs von 1,95583 in Euro umgerechnet. [EU] Posteriormente 1100 millones de ; de la reserva especial del IBB convertidos en participaciones pasivas del Land en el LBB con una remuneración normal de mercado.Desde el 1.1 1999 los DEM se convirtieron a euros con un tipo de cambio del 1,95583.

Aufgrund dieser Bewertung und nach erfolglosen Verhandlungen mit dem Beschwerdeführer beschlossen die Behörden der dmährischen Region am 24. März 2003, mit anderen Betreibern Verhandlungen über die Erbringung von Verkehrsdiensten aufzunehmen. [EU] El 24 de marzo de 2003, a la vista de la evaluación citada y después de fracasar las negociaciones con el denunciante, las autoridades de la región de Moravia meridional decidieron celebrar negociaciones para que otros operadores se hicieran cargo de la prestación de los servicios de transportes.

Bei M-und-S-Reifen darf der nach Absatz 7.1.5.1 berechnete größte Außendurchmesser (Dmax) um nicht mehr als 1 % überschritten werden. [EU] Para los neumáticos de nieve, el diámetro exterior máximo (Dmáx) determinado en el punto 7.1.5.1 podrá sobrepasarse en un 1 % como máximo.

Berechnung des Beihilfeelements - HLB (in Mio. DM) [EU] Cálculo del elemento de ayuda - HLB (en mill. de DEM)

Beutel, gewebter Kunststoff, undurchlässig [EU] Caja, de madera, de paneles estancos al polvo QQ Caja, de madera, ordinaria (4C1) QP Caja, de plástico expandido QR Caja, de plástico rígido QS Caja, para líquidos BW Caja-nido NS Cajetilla PA Cajón de botellas, botellero BC Cajón de fruta CR Cajón de fruta FC Cajón de leche MC Cajón de TC Cajón plano SC Cajón reforzado FD Cajón, de acero SS Cajón, de cartón, multicapa DC Cajón, de madera, multicapa DB Cajón, de madera, para graneles DM Cajón, de plástico, multicapa DA

Beutel, gewebter Kunststoff, undurchlässig [EU] Caja, de madera, de paneles estancos al polvo QQ Caja, de madera, ordinaria QP Caja, de plástico expandido QR Caja, de plástico rígido QS Caja, para líquidos BW Caja-nido NS Cajetilla PA Cajón CR Cajón reforzado FD Cajón de botellas, botellero BC Cajón de fruta FC Cajón de leche MC Cajón de TC Cajón plano SC Cajón, de acero SS Cajón, de cartón, multicapa DC Cajón, de madera, multicapa DB Cajón, de madera, para graneles DM Cajón, de plástico, multicapa DA

Beutel, Kunststoff EC Beutel, Kunststofffilm XD [EU] Cajón, de madera, multicapa DB Cajón, de madera, para graneles DM Cajón, de plástico, multicapa DA Cajón, de plástico, para graneles DL Canasta HR Canastilla PJ Cántaro PH Cápsula AV Carrete RL Carrete SO Carta ( "card") CM Cartón CT Cartucho CQ Celda sin techo para transporte de animales PF Cesta BK Cesto, con asa, de cartón HC Cesto, con asa, de madera HB Cesto, con asa, de plástico HA Chapa PG Chapas, en haz/atado/fajo PY Cilindro CY Cofre ( "coffer") CF Cofre pequeño ( "footlocker") FO Cono AJ Contenedor ( "liftvan") LV Contenedor de tipo "vanpack" VK Contenedor plegable para graneles ( "big bag")

Bis September 2004 war der Betrieb des regionalen öffentlichen Busverkehrs in dmähren die Kerntätigkeit des Beschwerdeführers, die er insbesondere auf der Grundlage von mit den Regionalbehörden geschlossenen Verträgen ausübte. [EU] Hasta septiembre de 2004, la prestación de servicios regionales de transporte de autobús en Moravia meridional constituía la principal actividad del denunciante, actividad basada, fundamentalmente, en contratos celebrados con las autoridades regionales.

Bis zum 31. März 1999 betrug der Regelsteuersatz für Erdgas 3,60 DM/MWh. [EU] Hasta el 31 de marzo de 1999, el tipo impositivo normal para el gas natural fue de 3,60 DM/MWh.

Bremsweg (m) und mittlere Vollverzögerung (dm) [m/s2] [EU] Distancia de frenado (m) y desaceleración media estabilizada (dm) [m/s2]

Da das Kapital, das über den Wert von 1,5 Mrd. DM hinausgeht von der NordLB daher weder zur Geschäftsausweitung noch zur Haftungsunterlegung zur Verfügung steht, geht die Kommission davon aus, dass ein Investor für diesen Teil des Fördervermögens keine Vergütung verlangen konnte. [EU] Dado que el NordLB no puede disponer del capital que supera el valor de 1500 millones de DEM para expandir sus negocios ni para cubrir garantías, supone la Comisión que los inversores no podrían recibir remuneraciones por esta parte de los activos para fomento.

Daher gibt es keinen Grund, die nicht erhaltene Beihilfe von 17,7 Mio. EUR [34,6 Mio. DM] auszugleichen. [EU] No hay, por tanto, ninguna razón para compensar la ayuda de 17,7 millones EUR (34,6 millones DEM) no recibida.

Das Konzept der unvorhersehbaren Kosten wurde in den öffentlichen Dienstleistungsverträgen, die von der dmährischen Region mit den einzelnen Transportbetreibern geschlossen wurden, näher erläutert. [EU] El concepto de costes imprevistos se desarrollaba de forma más precisa en los contratos de servicio público celebrados por la Región de Moravia meridional con los operadores de transporte concretos.

Das Konzept wurde in den öffentlichen Dienstleistungsverträgen, die die dmährische Region mit den einzelnen Transportbetreibern geschlossen hat, näher erläutert. [EU] Se desarrollaba de forma más precisa en los contratos de servicio público celebrados por la Región de Moravia meridional con los operadores de transporte concretos.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners