A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for circunscriba
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
An
diesem
Beitrag
wird
einerseits
sichtbar
,
dass
die
Märkte
davon
überzeugt
sind
,
dass
sich
die
Rentabilität
des
Unternehmens
wiederherstellen
lässt
,
andererseits
wird
dadurch
die
staatliche
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
beschränkt
. [EU]
Esta
contribución
es
,
por
una
parte
,
signo
de
que
el
mercado
cree
en
la
viabilidad
del
restablecimiento
de
la
rentabilidad
y,
por
otra
,
una
manera
de
velar
por
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
.
Angesichts
dessen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Forderung
nach
einer
Begrenzung
der
Beihilfe
auf
das
Mindestmaß
und
der
Sicherstellung
eines
konkreten
und
tatsächlichen
Eigenbeitrags
,
der
kein
Element
staatlicher
Beihilfe
enthält
,
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Por
ello
,
la
Comisión
concluye
que
no
se
ha
cumplido
el
requisito
de
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
y
vaya
acompañada
de
una
contribución
real
y
significativa
exenta
de
ayuda
estatal
.
Aus
diesen
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
der
Auffassung
,
dass
die
französischen
Behörden
nicht
den
Nachweis
erbracht
haben
,
dass
eine
Beihilfe
in
Höhe
von
über
2
Mio
.
EUR
für
die
Wiederherstellung
der
Rentabilität
des
Unternehmens
erforderlich
ist
und
kann
daher
nicht
zu
dem
Schluss
kommen
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
beschränkt
ist
. [EU]
Por
lo
tanto
y
en
cualquier
caso
la
Comisión
considera
que
las
autoridades
francesas
no
han
demostrado
que
una
ayuda
superior
a 2
millones
de
euros
sea
necesaria
para
restablecer
la
viabilidad
de
la
empresa
y
en
consecuencia
no
puede
concluir
que
la
ayuda
notificada
se
circunscriba
al
mínimo
necesario
.
Bezüglich
der
Anforderung
einer
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
behauptete
der
Begünstigte
,
dass
der
Beihilfebetrag
auf
den
absoluten
Mindestbetrag
beschränkt
war
und
dass
die
Gewährung
einer
höheren
Beihilfe
angemessen
gewesen
wäre
,
wenn
diese
erhältlich
gewesen
wäre
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
requisito
de
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
necesario
,
el
beneficiario
alegó
que
el
importe
de
la
ayuda
se
había
limitado
al
mínimo
estricto
y
que
estaría
justificado
conceder
más
ayuda
,
si
fuera
posible
.
Bezüglich
der
Anforderung
nach
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
versicherte
Polen
,
dass
die
Beihilfe
nicht
zu
anderen
Zwecken
als
der
Umstrukturierung
verwendet
werde
,
und
behauptete
,
dass
die
Beihilfeintensität
31
%
betragen
habe
,
zu
verstehen
als
prozentualer
Anteil
der
Beihilfe
an
den
Gesamtkosten
der
Umstrukturierung
,
darunter
den
betrieblichen
Aufwendungen
. [EU]
Con
respecto
a
la
obligación
de
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
imprescindible
,
las
autoridades
polacas
señalaron
que
la
ayuda
no
se
empleó
para
fines
distintos
de
la
reestructuración
y
alegaron
que
la
intensidad
de
ayuda
ascendió
al
31
%,
es
decir
,
ayuda
en
porcentaje
de
los
costes
totales
de
reestructuración
,
incluidos
los
costes
de
funcionamiento
.
Bezüglich
der
Forderung
nach
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
erklärte
Polen
,
dass
die
Beihilfe
nicht
zu
anderen
Zwecken
als
der
Umstrukturierung
verwendet
wird
und
behauptete
,
dass
die
Beihilfeintensität
31
% (
prozentualer
Anteil
der
Beihilfe
an
den
Gesamtkosten
der
Umstrukturierung
,
darunter
den
betrieblichen
Aufwendungen
)
betragen
hat
. [EU]
Con
respecto
a
la
obligación
de
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
necesario
,
las
autoridades
polacas
señalaron
que
no
se
empleó
para
fines
distintos
de
la
reestructuración
y
alegaron
que
la
intensidad
de
ayuda
ascendió
al
31
%,
es
decir
,
la
ayuda
expresada
en
porcentaje
de
los
costes
totales
de
reestructuración
,
incluidos
los
costes
de
funcionamiento
.
Bezüglich
der
Forderung
nach
einer
Beschränkung
der
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
behauptete
der
Begünstigte
,
dass
der
Beihilfebetrag
auf
den
absoluten
Mindestbetrag
beschränkt
war
und
dass
die
Gewährung
einer
höheren
Beihilfe
angemessen
gewesen
wäre
,
wenn
diese
erhältlich
gewesen
wäre
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
requisito
de
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
necesario
,
el
beneficiario
alegó
que
el
importe
de
la
ayuda
se
había
limitado
al
mínimo
imprescindible
y
que
estaría
justificado
conceder
más
ayuda
,
si
fuera
posible
.
Dazu
gehören
finanzielle
Sanktionen
sowie
Beiträge
zu
den
Kosten
der
Rückführung
von
Drittstaatsangehörigen
ohne
rechtmäßigen
Aufenthalt
,
sowie
die
Möglichkeit
,
geringere
finanzielle
Sanktionen
für
Arbeitgeber
vorzusehen
,
bei
denen
es
sich
um
natürliche
Personen
handelt
,
die
eine
Person
zu
privaten
Zwecken
eingestellt
haben
. [EU]
Tales
medidas
deben
incluir
sanciones
financieras
y
contribuciones
a
los
gastos
de
repatriación
de
los
nacionales
de
terceros
países
en
situación
irregular
,
junto
con
la
posibilidad
de
reducir
las
sanciones
financieras
cuando
los
empleadores
sean
personas
físicas
y
el
empleo
se
circunscriba
al
ámbito
particular
.
dem
Bereich
,
der
begrenzt
wird
von
der
Horizontalprojektion
eines
Kreises
nach
vorne
,
der
die
äußere
Begrenzung
der
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
umschreibt
,
erweitert
durch
eine
127
mm
breite
Kreisringfläche
;
dieser
Bereich
ist
nach
unten
durch
die
horizontale
Ebene
begrenzt
,
die
den
unteren
Rand
der
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
tangiert
,
wenn
letztere
sich
in
der
Stellung
für
Geradeausfahrt
befindet
(
siehe
Anhang
X,
erläuternde
Hinweise
,
Absätze
2.3
und
2.3.1) [EU]
la
superficie
limitada
por
la
proyección
horizontal
hacia
adelante
de
un
círculo
que
circunscriba
los
límites
externos
del
mando
de
dirección
aumentados
con
una
banda
periférica
de
127
mm
de
anchura
;
esta
superficie
estará
limitada
hacia
abajo
por
el
plano
horizontal
tangente
al
borde
inferior
del
mando
de
dirección
en
posición
de
marcha
en
línea
recta
(véanse
los
puntos
2.3 y 2.3.1
del
anexo
X,
Notas
explicativas
)
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
freistehen
,
diese
weiteren
Sanktionen
gegen
natürliche
Personen
,
die
als
Arbeitgeber
tätig
werden
,
nicht
anzuwenden
,
wenn
die
Beschäftigung
zu
privaten
Zwecken
erfolgt
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
poder
decidir
no
imponer
ulteriores
sanciones
a
los
empleadores
cuando
estos
sean
personas
físicas
y
el
trabajo
se
circunscriba
al
ámbito
particular
.
Den
Mitgliedstaaten
sollte
es
frei
stehen
,
sich
für
ein
vereinfachtes
Meldeverfahren
zu
entscheiden
,
wenn
es
sich
beim
Arbeitgeber
um
eine
natürliche
Person
handelt
und
die
Beschäftigung
zu
privaten
Zwecken
erfolgt
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
poder
optar
por
un
procedimiento
simplificado
para
la
notificación
por
parte
de
los
empleadores
cuando
estos
sean
personas
físicas
y
el
empleo
se
circunscriba
al
ámbito
particular
.
Die
Kommission
gelangt
deshalb
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Maßgabe
,
die
Beihilfe
auf
das
notwendige
Minimum
zu
beschränken
und
einen
tatsächlichen
Eigenbeitrag
zu
leisten
,
der
frei
von
staatlicher
Beihilfe
ist
,
nicht
erfüllt
ist
. [EU]
Teniendo
esto
en
cuenta
,
la
Comisión
concluye
que
no
se
cumple
el
requisito
de
que
la
ayuda
se
circunscriba
al
mínimo
y
vaya
acompañada
de
un
contribución
libre
de
ayuda
.
Die
leuchtende
Fläche
einer
solchen
Leuchte
darf
aus
nebeneinander
liegenden
getrennten
Bauteilen
bestehen
,
sofern
die
leuchtenden
Flächen
der
Einzelleuchten
auf
eine
Querebene
projiziert
mindestens
60
%
der
Fläche
des
kleinstmöglichen
um
diese
Leuchten
umschriebenen
Rechtecks
ausfüllen
. [EU]
La
zona
iluminante
de
la
luz
podrá
estar
constituida
por
un
conjunto
de
elementos
yuxtapuestos
,
siempre
que
las
proyecciones
de
las
distintas
superficies
iluminantes
sobre
un
mismo
plano
transversal
ocupen
el
60
%
como
mínimo
de
la
superficie
del
menor
rectángulo
que
las
circunscriba
.
Die
Lichtaustrittsfläche
einer
solchen
Leuchte
darf
aus
nebeneinander
liegenden
getrennten
Bauteilen
bestehen
,
sofern
die
Lichtaustrittsflächen
der
Einzelleuchten
auf
eine
Querebene
projiziert
mindestens
60
%
der
Fläche
des
kleinstmöglichen
um
diese
Lichtaustrittsflächen
umschriebenen
Rechteckes
ausfüllen
; [EU]
La
superficie
iluminante
podrá
estar
constituida
por
un
conjunto
de
elementos
yuxtapuestos
,
siempre
que
las
proyecciones
de
las
distintas
superficies
iluminantes
sobre
un
mismo
plano
transversal
ocupen
el
60
%
como
mínimo
del
área
del
menor
rectángulo
que
las
circunscriba
. 2.15.
«Distancia
entre
dos
luces»
orientadas
en
la
misma
dirección:
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
der
Fischereiaufwand
für
Großaugenthun
,
Gelbflossenthun
,
Echten
Bonito
und
Weißen
Thun
im
Geltungsbereich
des
Übereinkommens
über
die
Erhaltung
und
Bewirtschaftung
weit
wandernder
Fischbestände
im
westlichen
und
mittleren
Pazifik
(
nachstehend
'der
Übereinkommensbereich'
genannt
)
den
Fischereiaufwand
nicht
übersteigt
,
der
in
den
Fischereipartnerschaftsabkommen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
den
Küstenstaaten
der
Region
festgelegt
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
el
esfuerzo
pesquero
total
dirigido
al
patudo
,
listado
,
rabil
y
albacora
del
sur
del
Pacífico
en
la
zona
de
la
Convención
sobre
la
conservación
y
ordenación
de
las
poblaciones
de
peces
altamente
migratorios
del
Océano
Pacífico
occidental
y
central
(en
lo
sucesivo
,
"la
zona
de
la
Convención"
)
se
circunscriba
al
establecido
en
los
acuerdos
de
asociación
pesquera
celebrados
en
tre
la
Comunidad
y
los
Estados
ribereños
de
la
región
.
die
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
deren
Tätigkeiten
im
Sektor
Obst
und
Gemüse
sich
entweder
auf
die
Beförderung
der
Waren
oder
den
Verkauf
im
Einzelhandel
beschränken
. [EU]
las
personas
físicas
o
jurídicas
cuya
actividad
en
el
sector
de
las
frutas
y
hortalizas
se
circunscriba
al
transporte
de
mercancías
o a
la
venta
al
por
menor
.
die
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
deren
Tätigkeit
im
Sektor
Obst
und
Gemüse
sich
entweder
auf
die
Beförderung
der
Waren
oder
den
Verkauf
im
Einzelhandel
von
geringen
Mengen
an
Obst
und
Gemüse
beschränkt
. [EU]
las
personas
físicas
o
jurídicas
cuya
actividad
en
el
sector
de
las
frutas
y
hortalizas
se
circunscriba
al
transporte
de
mercancías
o a
la
venta
al
por
menor
de
pequeñas
cantidades
.
Eine
Beihilfe
kann
mehrere
Märkte
beeinflussen
,
weil
ihre
Auswirkungen
nicht
auf
die
Märkte
beschränkt
sein
muss
,
auf
denen
der
Beihilfeempfänger
tätig
ist
,
sondern
auch
auf
andere
Märkte
,
beispielsweise
Inputmärkte
,
übergreifen
können
. [EU]
Varios
mercados
pueden
verse
afectados
por
las
ayudas
,
porque
cabe
la
posibilidad
de
que
su
impacto
no
se
circunscriba
a
los
mercados
en
los
que
opere
el
beneficiario
,
sino
que
se
extienda
a
otros
,
como
son
los
mercados
de
insumos
.
Eine
Beihilfe
kann
mehrere
Märkte
beeinflussen
,
weil
ihre
Auswirkungen
nicht
auf
die
Märkte
beschränkt
sein
müssen
,
auf
denen
der
Beihilfeempfänger
tätig
ist
,
sondern
auch
auf
andere
Märkte
,
beispielsweise
Inputmärkte
,
übergreifen
können
. [EU]
Varios
mercados
pueden
verse
afectados
por
las
ayudas
,
porque
cabe
la
posibilidad
de
que
el
impacto
de
estas
no
se
circunscriba
a
los
mercados
en
los
que
opera
el
beneficiario
,
sino
que
se
extienda
a
otros
,
como
son
los
mercados
de
insumos
.
Eine
Eindämmung
der
fischereilichen
Sterblichkeit
lässt
sich
durch
eine
geeignete
Methode
zur
Festsetzung
der
zulässigen
Gesamtfangmengen
(
TAC
)
für
die
betreffenden
Bestände
und
durch
eine
Regelung
erreichen
,
die
den
Fischereiaufwand
für
die
betreffenden
Bestände
-
auch
durch
eine
Begrenzung
der
zulässigen
Anzahl
der
Tage
auf
See
-
auf
ein
Ausmaß
begrenzt
,
bei
dem
ein
Überschreiten
der
zulässigen
Gesamtfangmengen
und
der
vorgesehenen
fischereilichen
Sterblichkeit
unwahrscheinlich
ist
,
die
anhand
der
im
Plan
festgelegten
fischereilichen
Sterblichkeitsraten
zugestandene
TAC
aber
ausgeschöpft
werden
kann
. [EU]
Esos
índices
de
mortalidad
por
pesca
pueden
controlarse
a
través
de
un
método
apropiado
para
la
determinación
del
nivel
del
total
admisible
de
capturas
(TAC)
de
las
poblaciones
afectadas
y
de
un
sistema
que
limite
el
número
de
días
de
mar
autorizados
,
de
modo
que
el
esfuerzo
pesquero
ejercido
sobre
dichas
poblaciones
se
circunscriba
a
niveles
que
hagan
improbable
el
rebasamiento
del
TAC
y
de
los
índices
de
mortalidad
por
pesca
previstos
,
pero
sea
suficiente
para
pescar
el
TAC
autorizado
en
función
de
los
índices
de
mortalidad
por
pesca
establecidos
en
el
plan
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "circunscriba":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners