A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for cambiaron
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
2003
blieben
sie
gegenüber
2002
stabil
,
um
dann
2004
um
3 %
und
im
UZÜ
um
weitere
10
%
zu
sinken
. [EU]
En
comparación
con
2002
,
las
importaciones
no
cambiaron
en
2003
y
disminuyeron
un
3 %
en
2004
y
otro
10
%,
en
el
PIR
.
Acht
Banken
weigerten
sich
,
neue
Kredite
zu
gewähren
,
so
dass
sie
automatisch
rund
ein
Drittel
ihrer
Kredite
in
Aktienkapital
umwandelten
und
den
Rest
als
Verlust
abschrieben
.
Die
übrigen
Banken
lehnten
die
Umstrukturierung
ab
,
erhielten
entsprechend
den
Liquidationswert
ihrer
Kredite
und
mussten
die
restlichen
Verbindlichkeiten
als
Verlust
abschreiben
. [EU]
Estos
bancos
cambiaron
en
acciones
un
importe
considerable
de
sus
préstamos
.
Anfängliche
Kapitalzuführungen
,
die
später
geändert
wurden
. [EU]
Aportaciones
iniciales
de
capital
,
que
más
adelante
cambiaron
.
Auch
wenn
diese
Faktoren
im
Laufe
der
Zeit
gewissen
Schwankungen
unterworfen
sind
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
sie
sich
in
einem
Zeitraum
von
sieben
Monaten
nicht
wesentlich
verändert
haben
. [EU]
Aunque
estos
factores
puedan
modificarse
con
el
tiempo
es
razonable
asumir
que
no
cambiaron
de
manera
perceptible
durante
un
período
de
siete
meses
.
Aufgrund
der
unter
den
Randnummern
20
und
21
erläuterten
Änderung
der
Methode
änderten
sich
für
einige
Warentypen
auch
die
Ergebnisse
der
unter
den
Randnummern
37
und
38
der
vorläufigen
Verordnung
beschriebenen
Prüfung
der
Frage
,
ob
die
Verkäufe
im
normalen
Handelsverkehr
getätigt
wurden
. [EU]
Como
consecuencia
del
cambio
de
metodología
explicada
en
los
considerandos
20
y
21
,
los
resultados
de
la
prueba
sobre
las
operaciones
comerciales
normales
,
que
se
describen
en
los
considerandos
37
y
38
del
Reglamento
provisional
,
cambiaron
con
respecto
a
determinados
tipos
de
producto
.
Der
vom
BdB
betrachtete
Zeitraum
ab
1974
für
die
Ermittlung
des
Betafaktors
sei
zu
lang
,
da
sich
sowohl
das
Kapitalmarktumfeld
als
auch
der
Bankensektor
Anfang
der
Neunziger
Jahre
gravierend
verändert
habe
. [EU]
El
periodo
considerado
por
la
BdB
(a
partir
de
1974
)
para
determinar
el
factor
beta
es
demasiado
largo
,
ya
que
tanto
las
condiciones
del
mercado
de
capitales
como
el
sector
bancario
cambiaron
significativamente
a
principios
de
los
años
noventa
.
Die
Behörde
kann
daher
nicht
akzeptieren
,
dass
aus
den
von
den
liechtensteinischen
Behörden
und
von
Dritten
vorgebrachten
Argumenten
hervorgehe
,
dass
sich
die
von
der
Kommission
(
oder
der
Behörde
)
für
die
Feststellung
der
Selektivität
bei
der
Bewertung
von
Steuerfragen
herangezogenen
Kriterien
seit
der
Einführung
der
beanstandeten
Steuerregelung
geändert
hätten
. [EU]
La
Comisión
se
comprometía
,
por
tanto
, a
aplicar
de
manera
más
rigurosa
las
normas
ya
existentes
[64].
El
Órgano
rechaza
la
tesis
según
la
cual
los
argumentos
alegados
por
las
autoridades
de
Liechtenstein
y
las
terceras
partes
demostrarían
que
los
criterios
aplicados
por
la
Comisión
(o
el
Órgano
)
en
su
apreciación
de
las
medidas
fiscales
,
con
el
fin
de
establecer
su
carácter
selectivo
,
cambiaron
desde
la
adopción
de
las
medidas
fiscales
en
cuestión
.
Die
beim
zweiten
kooperierenden
Unternehmen
beobachteten
Veränderungen
waren
gering:
da
die
Normalwerte
etwas
stärker
anstiegen
als
die
Ausfuhrpreise
,
vergrößerte
sich
die
Dumpingspanne
von
3,1 %
auf
6,5 %. [EU]
En
cuanto
a
la
segunda
empresa
que
cooperó
,
los
cambios
observados
no
fueron
de
mucho
relieve
;
los
márgenes
de
dumping
cambiaron
del
3,1 %
al
6,5 %
debido
a
unos
cambios
ligeramente
más
pronunciados
en
los
valores
normales
que
en
los
precios
de
exportación
.
Die
Bürgschaftskonditionen
blieben
unverändert
. [EU]
No
cambiaron
las
condiciones
de
la
garantía
.
Die
Daten
zur
Festigkeitsklasse
und
die
Unterteilung
in
Standard-
und
Spezialverbindungselemente
blieben
unverändert
. [EU]
No
se
cambiaron
los
datos
de
la
clase
de
resistencia
ni
la
separación
entre
estándar
y
especial
.
Die
diesbezüglichen
Stellungnahmen
des
Unternehmens
konnten
die
Feststellungen
nicht
ändern
. [EU]
Los
comentarios
de
la
empresa
al
respecto
no
cambiaron
la
naturaleza
de
las
conclusiones
.
Die
Durchschnittslöhne
blieben
im
Bezugszeitraum
konstant
,
woraus
sich
schließen
lässt
,
dass
die
tatsächlichen
Arbeitsentgelte
rückläufig
sind
und
nicht
der
normalen
Lohnentwicklung
folgen
. [EU]
Los
salarios
medios
no
cambiaron
durante
el
período
considerado
,
lo
cual
indica
que
los
salarios
reales
están
en
descenso
, y
no
siguen
la
evolución
salarial
normal
.
Die
Kommission
stellte
des
Weiteren
fest
,
dass
in
den
genannten
Verträgen
zwischen
Unternehmen
,
welche
die
TMK-Gruppe
bei
der
Kontrolle
vor
Ort
vorlegte
,
diese
Waren
ursprünglich
unter
einem
anderen
(
dem
von
den
Maßnahmen
betroffenen
)
KN-Code
eingereiht
wurden
,
dann
aber
(
auch
während
des
UZ
)
unter
einem
Code
eingereiht
wurden
,
der
nicht
von
den
Maßnahmen
betroffen
war
;
anhand
der
vorliegenden
Informationen
ließ
sich
jedoch
keine
Änderung
bei
den
Kundenbestellungen
oder
den
Warenspezifikationen
erkennen
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
observó
que
en
los
contratos
entre
empresas
antes
citados
que
presentó
el
grupo
TMK
durante
la
inspección
in
situ
,
estos
productos
se
clasificaron
inicialmente
en
un
código
NC
diferente
(sujeto a
medidas
) y
se
cambiaron
a
un
código
NC
no
sujeto
a
medidas
(incluso
durante
el
período
de
investigación
)
aunque
,
según
la
información
disponible
,
no
hubo
cambios
en
la
orden
de
compra
de
los
clientes
ni
las
especificaciones
de
los
productos
.
Die
mündlichen
und
schriftlichen
Stellungnahmen
der
Parteien
wurden
berücksichtigt
,
sie
haben
jedoch
nichts
an
der
Schlussfolgerung
geändert
,
die
Warendefinition
der
geltenden
Antidumping-
und
Ausgleichsmaßnahmen
gegenüber
Einfuhren
von
PET-Folie
unverändert
beizubehalten
- [EU]
Se
analizaron
debidamente
las
observaciones
orales
y
escritas
presentadas
por
las
partes
,
pero
no
cambiaron
la
conclusión
de
no
modificar
la
definición
del
producto
objeto
de
las
medidas
antidumping
y
compensatorias
en
vigor
aplicables
a
las
importaciones
de
película
de
PET
.
Die
Untersuchung
ergab
,
dass
in
der
zweiten
Hälfte
des
UZ
zwar
der
Wert
der
INR
gegenüber
dem
EUR
allmählich
stieg
,
dass
jedoch
jeder
der
indischen
ausführenden
Hersteller
die
Verkaufspreise
seiner
wichtigsten
Waren
,
die
mehreren
Hauptabnehmern
in
Rechnung
gestellt
wurden
,
tatsächlich
von
Monat
zu
Monat
änderte
,
und
dies
insbesondere
in
der
zweiten
Hälfte
des
UZ
. [EU]
La
investigación
ha
demostrado
que
,
aunque
la
INR
se
apreciara
progresivamente
frente
al
EUR
durante
la
segunda
mitad
del
PI
,
los
precios
de
venta
de
los
principales
productos
de
cada
productor
exportador
indio
a
varios
clientes
principales
realmente
cambiaron
mensualmente
,
en
particular
durante
la
segunda
mitad
del
PI
.
Einige
dieser
ehemaligen
Hersteller
haben
ihren
Hauptgeschäftsbereich
gewechselt
und
sind
nun
als
Einführer/
Händler
der
betroffenen
Ware
tätig
. [EU]
Varios
de
estos
antiguos
fabricantes
cambiaron
su
actividad
empresarial
principal
y
trabajan
actualmente
como
importadores
y
operadores
comerciales
del
producto
afectado
.
Einzelne
(
oder
gruppierte
)
Bewertungen
wurden
sowohl
für
die
Maschinen
als
auch
für
die
Immobilien
durchgeführt
(
ausführliche
Beschreibung
in
Abschnitt
2.3.1). [EU]
En
resumen
,
en
mayo
de
2002
los
auditores
comenzaron
a
evaluar
el
valor
de
los
activos
sobre
la
base
del
principio
de
continuidad
simulada
(es
decir
,
el
valor
contable
reconstruido
),
pero
cambiaron
el
principio
de
evaluación
por
el
de
«valor
real»
en
agosto
de
2002
.
Es
wurde
bereits
gesagt
,
dass
einige
dieser
Unternehmen
zu
den
etablierten
Herstellern
zählen
bzw
.
zählten
,
dass
sie
sich
aber
zur
Verteidigung
ihrer
Marktstellung
auf
ein
anderes
Kerngeschäft
verlegt
haben
und
jetzt
hauptsächlich
oder
ausschließlich
als
Einführer
in
Erscheinung
treten
. [EU]
Como
se
ha
señalado
anteriormente
,
algunas
de
estas
empresas
son
o
fueron
productores
tradicionales
,
pero
,
en
una
jugada
defensiva
,
cambiaron
de
actividad
principal
y
actúan
,
principal
o
exclusivamente
,
como
importadores
.
Hinsichtlich
der
Unternehmen
CJSC
Nikopolosky
Seamless
Tubes
Plant
Niko
Tube
und
OJSC
Nizhnedneprovsky
Tube
Rolling
Plant
(
NTRP
)
sei
daran
erinnert
,
dass
sie
im
Februar
2007
ihre
Namen
in
CJSC
Interpipe
Nikopolsky
Seamless
Tubes
Plant
Niko
Tube
und
OJSC
Interpipe
Nizhnedneprovsky
Tube
Rolling
Plant
geändert
haben
. [EU]
En
cuanto
a
las
empresas
CJSC
Nikopolosky
Seamless
Tubes
Plant
Niko
Tube
y
OJSC
Nizhnedneprovsky
Tube
Rolling
Plant
(NTRP),
se
recuerda
que
cambiaron
de
nombre
en
febrero
de
2007
,
pasando
a
llamarse
CJSC
Interpipe
Nikopolsky
Seamless
Tubes
Plant
Niko
Tube
y
OJSC
Interpipe
Nizhnedneprovsky
Tube
Rolling
Plant
,
respectivamente
[10].
Im
betrachteten
Zeitraum
wurden
die
Schwellenwerte
für
die
Einzelanmeldung
geändert
. [EU]
Los
umbrales
de
notificación
individual
cambiaron
durante
el
período
en
cuestión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cambiaron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners