A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Befehlsübersicht
Befehlsübertrager
befeinden
befestigen
befestigt
befestigt sein
Befestigung
Befestigungsachse
Befestigungsanlage
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
556 results for befestigt
Word division: be·fes·tigt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
.2.3
es
wird
angenommen
,
dass
ein
voll
besetztes
mit
Davits
auszusetzendes
Rettungsfloß
,
das
an
jedem
Davit
auf
der
Seite
befestigt
ist
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krängt
,
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
ist
[EU]
.2.3
se
supondrá
que
,
en
cada
pescante
de
la
banda
a
la
que
queda
escorado
el
buque
después
de
sufrir
la
avería
hay
una
balsa
salvavidas
de
pescante
completamente
cargada
,
zallada
y
lista
para
ser
arriada
.2
Die
Rettungsboote
müssen
an
Aussetzvorrichtungen
befestigt
aufgestellt
sein
;
auf
Fahrgastschiffen
ab
80
Meter
Länge
muss
jedes
Rettungsboot
so
aufgestellt
sein
,
dass
sich
das
hintere
Ende
des
Rettungsbootes
mindestens
1,5
Bootslängen
vor
der
Schiffsschraube
befindet
. [EU]
.2
Los
botes
salvavidas
irán
estibados
de
modo
que
queden
sujetos
a
dispositivos
de
puesta
a
flote
y,
en
los
buques
de
eslora
igual
o
superior
a
80
m,
cada
bote
salvavidas
irá
estibado
de
modo
que
la
parte
popel
del
bote
quede
,
por
delante
de
la
hélice
, a
una
distancia
al
menos
igual
a
una
vez
y
media
la
eslora
del
bote
.
.2
Für
jedes
Atemschutzgerät
muss
eine
feuerfeste
Rettungsleine
von
ausreichender
Länge
und
Festigkeit
vorhanden
sein
,
die
mit
einem
Karabinerhaken
am
Riemen
des
Geräts
oder
an
einem
besonderen
Gürtel
befestigt
werden
kann
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
das
Atemschutzgerät
löst
,
wenn
die
Rettungsleine
betätigt
wird
. [EU]
.2
Cada
aparato
respiratorio
llevará
un
cable
de
seguridad
ignífugo
de
resistencia
y
longitud
suficientes
,
susceptible
de
quedar
sujeto
a
un
gancho
con
muelle
al
arnés
del
aparato
o a
un
cinturón
separado
,
con
objeto
de
impedir
que
el
aparato
se
suelte
cuando
se
maneje
el
cable
de
seguridad
.
.6
Kabel
und
Leitungen
müssen
so
eingebaut
und
befestigt
werden
,
dass
keine
Reibungs-
oder
anderen
Schäden
entstehen
. [EU]
.6
La
instalación
de
los
cables
y
el
cableado
y
la
sujeción
dada
a
los
mismos
serán
tales
que
eviten
el
desgaste
por
fricción
y
otros
deterioros
.
"Abschleppeinrichtung"
Einrichtung
in
Form
eines
Hakens
,
einer
Öse
oder
in
anderer
Form
,
an
der
ein
Verbindungsteil
, z. B.
eine
Abschleppstange
oder
ein
Abschleppseil
,
befestigt
werden
kann
. [EU]
«dispositivo
de
remolque»
dispositivo
en
forma
de
gancho
,
anilla
o
de
otro
tipo
,
al
que
se
puede
fijar
una
pieza
de
conexión
,
como
una
barra
o
una
cuerda
de
remolque
.
Abweichend
von
Absatz
1
werden
Zwischenbojen
in
der
Ostsee
an
stationären
Fanggeräten
mit
einer
Länge
von
mehr
als
einer
Seemeile
befestigt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
en
el
Mar
Báltico
deberán
amarrarse
boyas
de
señalización
intermedias
al
arte
fijo
cuya
longitud
sea
superior
a
una
milla
náutica
.
Abweichend
von
den
Nummern
6.1
und
6.2
darf
in
den
genannten
Gebieten
innerhalb
der
genannten
Zeiträume
Fischfang
mit
Küstenstellnetzen
,
die
mit
Pflöcken
befestigt
sind
,
Dredschen
für
Jakobsmuscheln
oder
Miesmuscheln
,
Handleinen
,
Reißangeln
,
Zugnetzen
und
Strandwaden
sowie
Reusen
betrieben
werden
,
sofern
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
6.1 y 6.2,
estará
permitido
el
ejercicio
de
actividades
pesqueras
con
redes
estáticas
litorales
fijadas
con
estacas
,
rastras
de
vieras
,
rastras
de
mejillones
,
líneas
de
mano
,
poteras
mecanizadas
,
redes
de
tiro
,
redes
de
cerco
con
jareta
y
nasas
en
las
zonas
y
períodos
especificados
, a
condición
de
que:
Abweichend
von
den
Nummern
6.1
und
6.2
darf
in
den
genannten
Gebieten
innerhalb
der
genannten
Zeiträume
Fischfang
mit
Küstenstellnetzen
,
die
mit
Pflöcken
befestigt
sind
,
Dredschen
für
Jakobsmuscheln
oder
Miesmuscheln
,
Zugnetzen
und
Strandwaden
sowie
Reusen
betrieben
werden
,
sofern
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
6.1 y 6.2,
estará
permitido
el
ejercicio
de
actividades
pesqueras
con
redes
estáticas
litorales
fijadas
con
estacas
,
rastras
de
vieras
,
rastras
de
mejillones
,
redes
de
tiro
,
redes
de
cerco
con
jareta
y
nasas
en
las
zonas
y
períodos
especificados
, a
condición
de
que:
Alle
Batterien
müssen
gut
befestigt
und
leicht
zugänglich
sein
. [EU]
Todas
las
baterías
estarán
sólidamente
fijadas
y
se
podrá
acceder
a
ellas
con
facilidad
.
Alle
Bauteile
der
Anlage
müssen
sicher
befestigt
sein
. [EU]
Todos
los
componentes
del
sistema
estarán
sujetos
de
manera
correcta
.
Alle
Teile
des
Systems
müssen
korrekt
befestigt
sein
. [EU]
Todas
las
piezas
del
sistema
se
fijarán
de
manera
adecuada
.
Alle
Teile
,
die
für
den
Anbau
und
den
sicheren
Betrieb
einer
Kurzkupplungseinrichtung
erforderlich
sind
(
zum
Beispiel
Teile
,
auf
die
Zug-
und/oder
Lenkkräfte
einwirken
und
die
am
Fahrgestell
des
Zugfahrzeuges
oder
des
Anhängers
befestigt
sind
,
und
Kontrollsysteme
),
sind
Bestandteil
der
Typgenehmigung
. [EU]
Estarán
sujetos
a
homologación
todos
los
elementos
necesarios
para
la
instalación
y
el
funcionamiento
seguro
de
un
dispositivo
de
acoplamiento
corto
(por
ejemplo
,
los
elementos
sujetos
a
fuerzas
de
tracción
y/o
de
dirección
fijados
a
los
chasis
del
vehículo
tractor
o
del
remolque
y
los
sistemas
de
control
).
Ältere
Tanks/Container
,
die
nicht
gemäß
den
Vorschriften
von
Kapitel
6.8,
sondern
nach
älteren
nationalen
Rechtsvorschriften
gebaut
und
auf
Mannschaftswagen
befestigt
wurden
,
dürfen
weiter
verwendet
werden
. [EU]
pueden
seguir
usándose
las
cisternas
o
contenedores
antiguos
que
no
se
hayan
construido
conforme
a
lo
dispuesto
en
6.8,
sino
conforme
a
una
normativa
nacional
más
antigua
y
se
acoplen
a
remolques
para
personal
.
Am
unteren
Ende
des
Gurtbands
wird
ein
Belastungskörper
mit
einer
Gewichtskraft
von
5
daN
befestigt
. [EU]
En
el
extremo
inferior
de
la
correa
se
colocará
una
carga
de
5
daN
.
An
beiden
Seiten
des
Schuhs
sind
graue
Lederteile
[A]
angebracht
,
die
am
Spinnstoff
befestigt
sind
.
Auf
dem
Leder
bzw
.
dem
grauen
Spinnstoff
wurden
zudem
vier
senkrecht
verlaufende
Spinnstoffstreifen
[1 [1]]
angebracht
(
siehe
Abbildungen
Nr
.
655
A
und
655
D). [EU]
A
ambos
lados
del
calzado
,
hay
cosidas
a
la
materia
textil
varias
piezas
de
cuero
gris
[A [1]] y,
por
encima
del
cuero
y
de
la
materia
textil
gris
,
hay
superpuestas
cuatro
tiras
verticales
de
textil
[1 [1]] (véanse
las
fotografías
nos
655
A y
655
D).
An
dem
groben
Netz
des
Rahmens
wird
eine
Reihe
von
"Laichbäumen"
,
die
aus
ungedrehtem
Nylonfaden
bestehen
,
befestigt
. [EU]
Se
atan
a
la
malla
gruesa
del
soporte
varios
«árboles
de
desove»
,
consistentes
en
una
cuerda
de
nailon
sin
retorcer
.
An
dem
Prüfschlitten
ist
ein
Halter
angebracht
,
der
so
geschwenkt
werden
kann
,
dass
die
Aufrolleinrichtung
relativ
zur
Bewegungsrichtung
des
Prüfschlittens
in
verschiedenen
Lagen
befestigt
werden
kann
. [EU]
En
el
carrito
va
instalado
un
soporte
que
pueda
girar
para
permitir
que
se
monte
el
retractor
en
diferentes
posiciones
respecto
a
la
dirección
de
desplazamiento
del
carrito
.
An
der
anderen
Öffnung
ist
das
Rohr
mit
der
Saugdüse
befestigt
. [EU]
El
tubo
flexible
junto
con
la
boquilla
de
aspiración
se
encaja
en
la
otra
abertura
.
An
der
bei
der
Prüfung
verwendeten
Prüfvorrichtung
muss
der
Behälter
wie
im
Fahrzeug
befestigt
werden
können
;
sein
Entlüftungssystem
muss
wie
bei
dem
in
das
Fahrzeug
eingebauten
Behälter
arbeiten
. [EU]
La
instalación
fija
utilizada
para
el
ensayo
deberá
equivaler
a
la
forma
en
que
está
instalado
el
depósito
en
el
vehículo
,
incluida
la
manera
en
que
funciona
la
aireación
del
depósito
.
An
der
Oberseite
des
Gussstücks
ist
eine
Abdeckplatte
befestigt
. [EU]
En
la
parte
superior
se
monta
una
placa
que
lo
cubre
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befestigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners