A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
adecuar
adecuarse
adehesar
adehesarse
adelantado
adelantar
adelantar dinero
adelantar el trabajo
adelantarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
211 results for
adelantado
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abgesehen
davon
konnten
die
Preise
nicht
je
nach
der
Qualität
der
gelieferten
HRB
angepasst
werden
,
weil
sie
vorab
festgelegt
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
precios
de
las
bandas
laminadas
en
caliente
estaban
fijados
por
adelantado
y
no
podían
adaptarse
en
función
de
la
calidad
del
producto
suministrado
.
Abstand
zwischen
aufeinanderfolgenden
Radsätzen
von
der
vordersten
bis
zur
hintersten
Achse:
... [EU]
Distancia
entre
ejes
consecutivos
,
desde
el
eje
más
adelantado
hasta
el
eje
de
cola:
...
Abweichend
von
Artikel
163
lauten
die
vorher
zu
leistenden
Sicherheiten
auf
Euro
oder
die
Währung
des
Vertrags
,
auf
die
sie
sich
beziehen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
163
,
las
garantías
por
adelantado
se
expresarán
en
euros
o
en
la
moneda
del
contrato
al
que
se
refieran
.
Abweichend
von
Artikel
2
können
die
auf
den
Websites
in
Anhang
II
angegebenen
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
im
Falle
der
in
Anhang
IA
aufgeführten
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
die
Freigabe
bestimmter
eingefrorener
Gelder
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
oder
die
Bereitstellung
bestimmter
Gelder
oder
wirtschaftlicher
Ressourcen
,
die
für
humanitäre
Zwecke
erforderlich
sind
,
nach
vorheriger
Notifizierung
an
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
genehmigen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
,
indicadas
en
los
sitios
web
citados
en
el
anexo
II
,
podrán
autorizar
,
con
relación
a
las
personas
,
entidades
y
organismos
enumerados
en
el
anexo
IA
,
la
liberación
o
la
puesta
a
disposición
de
determinados
fondos
o
recursos
económicos
inmovilizados
que
sean
necesarios
para
fines
humanitarios
,
previa
notificación
por
adelantado
a
los
demás
Estados
miembros
y a
la
Comisión
.
Abweichend
von
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
174/1999
läuft
die
Geltungsdauer
der
Ausfuhrlizenzen
mit
Vorausfestsetzung
der
Erstattung
mit
Bestimmung
Russland
,
die
für
die
Erzeugnisse
gemäß
den
Buchstaben
a
bis
d
des
genannten
Artikels
in
den
Monaten
Juli
,
August
,
September
,
Oktober
und
November
2004
erteilt
worden
sind
,
am
30
.
April
2005
ab
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
174/1999
,
los
certificados
de
exportación
a
Rusia
,
que
fijan
por
adelantado
la
restitución
y
hayan
sido
emitidos
en
los
meses
de
julio
,
agosto
,
septiembre
,
octubre
y
noviembre
de
2004
para
los
productos
mencionados
en
las
letras
a) a d)
de
ese
artículo
,
serán
válidos
hasta
el
30
de
abril
de
2005
.
Änderungen
sind
im
Voraus
mitzuteilen
[EU]
Las
modificaciones
deben
notificarse
por
adelantado
Anmerkung
2:
Unter-Leasing-Zahlungen
erfolgen
monatlich
im
Voraus
. [EU]
Nota
2:
Los
pagos
de
subarrendamiento
son
mensuales
,
por
adelantado
.
Auch
die
Terminmärkte
-
deren
Preise
von
den
Spot-Kaufpreisen
abgeleitet
sind
-
garantieren
den
Erzeugern
nicht
,
dass
ihr
Verkauf
all
ihre
Fix-
und
Kapitalkosten
decken
wird
,
weil
die
Preise
im
Voraus
festgesetzt
worden
sind
. [EU]
Los
mercados
a
plazo
,
cuyos
precios
se
derivan
de
los
precios
al
contado
,
tampoco
ofrecen
garantías
a
los
productores
de
que
sus
ventas
cubrirán
todos
sus
costes
fijos
y
de
capital
,
porque
los
precios
se
fijan
por
adelantado
.
Auch
wenn
die
Verschlechterung
der
makroökonomischen
Bedingungen
schärfer
ausfiel
als
von
den
griechischen
Behörden
vorweggenommen
,
verschlechterten
sich
die
öffentlichen
Finanzen
doch
in
weit
stärkerem
Maße
,
als
man
infolge
des
unerwartet
schweren
Wirtschaftsabschwungs
und
weitgehend
auch
infolge
der
von
der
griechischen
Regierung
verfolgten
Haushaltspolitik
hätte
vermuten
können
. [EU]
Pese
a
ello
y
aunque
el
deterioro
de
las
condiciones
macroeconómicas
haya
sido
más
profundo
de
lo
que
habían
adelantado
las
autoridades
,
la
hacienda
pública
ha
empeorado
mucho
más
de
lo
que
cabría
haber
esperado
,
como
resultado
de
una
recesión
superior
a
la
prevista
y
por
causa
,
en
gran
medida
,
de
la
política
presupuestaria
aplicada
por
el
Gobierno
griego
.
Aus
demselben
Grund
kann
in
diesen
Leitlinien
nicht
im
Voraus
festgelegt
werden
,
unter
welchen
Bedingungen
die
Preise
öffentlich-rechtlicher
Rundfunkanstalten
den
in
Abschnitt
24
.C.6.3.3.,
Randnummer
2,
dargelegten
Grundsätzen
entsprechen
. [EU]
Por
la
misma
razón
,
estas
Directrices
no
pueden
definir
por
adelantado
las
condiciones
en
que
los
precios
de
los
servicios
públicos
de
radiodifusión
coinciden
con
los
principios
explicados
en
la
sección
24C
.6.3.3 (2).
Auslagen
,
die
dadurch
entstehen
,
dass
bei
der
Zustellung
eine
Amtsperson
oder
eine
andere
nach
dem
Recht
des
Empfangsmitgliedstaats
zuständige
Person
mitwirkt
,
müssen
einer
von
diesem
Mitgliedstaat
nach
den
Grundsätzen
der
Verhältnismäßigkeit
und
der
Nichtdiskriminierung
im
Voraus
festgesetzten
einheitlichen
Festgebühr
entsprechen
. [EU]
Los
gastos
ocasionados
por
la
intervención
de
un
funcionario
judicial
o
de
una
persona
competente
conforme
al
Derecho
interno
del
Estado
miembro
requerido
corresponderán
a
una
tasa
fija
única
establecida
por
adelantado
por
ese
Estado
miembro
que
respete
los
principios
de
proporcionalidad
y
no
discriminación
.
Außerdem
brachten
die
Einführer
vor
,
dass
ihre
Lagerbestände
aufgrund
der
Vorbestellungen
und
des
späteren
Nachfragerückgangs
erheblich
angewachsen
seien
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
importadores
han
señalado
que
,
debido
a
los
encargos
por
adelantado
y a
la
subsiguiente
contracción
de
la
demanda
,
sus
existencias
han
crecido
considerablemente
.
Beginnt
der
Haltungszeitraum
jedoch
vor
der
Einreichung
eines
Beihilfeantrags
oder
kann
er
nicht
im
Voraus
festgesetzt
werden
,
so
sind
die
Vor-Ort-Kontrollen
gemäß
Artikel
30
Absatz
2
Buchstabe
b
Unterabsatz
2
über
das
Jahr
verteilt
durchzuführen
. [EU]
No
obstante
,
si
el
período
de
retención
se
inicia
antes
de
que
se
haya
presentado
una
solicitud
de
ayuda
o
no
puede
fijarse
por
adelantado
,
los
controles
sobre
el
terreno
previstos
en
el
artículo
30
,
apartado
2,
letra
b),
párrafo
segundo
,
se
distribuirán
a
lo
largo
del
año
.
Bei
auf
dem
Halm
gekauften
marktfähigen
Kulturen
ist
die
betreffende
Fläche
nicht
zu
spezifizieren
(
Tabelle
H). [EU]
Los
cultivos
comercializables
comprados
por
adelantado
se
indicarán
sin
especificar
la
superficie
afectada
(cuadro H).
Bei
auf
dem
Halm
gekauften
marktfähigen
Kulturen
ist
die
betreffende
Fläche
nicht
zu
spezifizieren
(
vgl
.
Anweisungen
betreffend
Fläche
,
Spalte
4,
Tabelle
K). [EU]
Los
cultivos
comercializables
comprados
compradas
por
adelantado
se
indicarán
sin
mencionar
la
superficie
correspondiente
(véanse
las
instrucciones
relativas
a
la
superficie
en
la
columna
4
del
cuadro
K).
Beide
Garantien
wurden
gegen
eine
im
Voraus
zu
zahlende
,
einmalige
Garantieprämie
von
2 %
des
besicherten
Betrags
gewährt
. [EU]
La
contrapartida
de
ambas
garantías
consistía
en
el
pago
por
adelantado
de
una
prima
única
del
2 %
del
importe
garantizado
.
Bei
der
Ausfuhr
von
bestimmten
Milcherzeugnissen
in
Form
von
nicht
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
Waren
besteht
die
Gefahr
,
dass
bei
einer
Vorausfestsetzung
hoher
Erstattungssätze
die
Verpflichtungen
hinsichtlich
dieser
Erstattungen
in
Frage
gestellt
werden
könnten
. [EU]
En
el
caso
de
determinados
productos
lácteos
exportados
en
forma
de
mercancías
no
incluidas
en
el
anexo
I
del
Tratado
,
si
se
fijan
por
adelantado
restituciones
a
la
exportación
elevadas
,
existe
el
riesgo
de
poner
en
peligro
los
compromisos
adquiridos
en
relación
con
dichas
restituciones
.
Bei
der
Ausfuhr
von
bestimmten
Milcherzeugnissen
in
Form
von
nicht
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
Waren
besteht
jedoch
die
Gefahr
,
dass
bei
einer
Vorausfestsetzung
hoher
Erstattungssätze
die
Verpflichtungen
hinsichtlich
dieser
Erstattungen
in
Frage
gestellt
werden
könnten
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
determinados
productos
lácteos
exportados
en
forma
de
mercancías
no
incluidas
en
el
anexo
I
del
Tratado
,
existe
el
riesgo
de
que
,
si
se
fijan
por
adelantado
tipos
de
restitución
elevados
,
puedan
ponerse
en
peligro
los
compromisos
contraídos
en
relación
con
dichas
restituciones
.
Bei
der
Ausfuhr
von
bestimmten
Milcherzeugnissen
in
Form
von
nicht
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
Waren
besteht
jedoch
die
Gefahr
,
dass
bei
einer
Vorausfestsetzung
hoher
Erstattungssätze
die
Verpflichtungen
hinsichtlich
dieser
Erstattungen
in
Frage
gestellt
werden
könnten
. [EU]
Sin
embargo
,
en
el
caso
de
determinados
productos
lácteos
exportados
en
forma
de
mercancías
no
incluidas
en
el
anexo
I
del
Tratado
,
si
se
fijan
por
adelantado
restituciones
a
la
exportación
elevadas
,
existe
el
riesgo
de
poner
en
peligro
los
compromisos
adquiridos
en
relación
con
dichas
restituciones
.
Bei
der
Sitzposition
des
Fahrzeugführers
ist
,
ohne
eine
Bewegung
des
Beckens
oder
des
Rumpfes
auszulösen
,
der
rechte
Fuß
der
Prüfpuppe
auf
das
in
Ruhestellung
befindliche
Gaspedal
zu
stellen
,
wobei
die
Ferse
möglichst
weit
vorn
auf
der
Bodenplatte
ruht
. [EU]
En
cuanto
a
la
posición
sentada
del
conductor
, y
sin
inducir
movimiento
alguno
de
la
pelvis
o
del
torso
,
situar
el
pie
derecho
del
maniquí
sobre
el
pedal
del
acelerador
,
sin
presionar
,
procurando
que
el
talón
se
mantenga
sobre
el
suelo
,
lo
más
adelantado
posible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adelantado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners