A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
acumular acciones
acumular en secreto
acumular grandes riquezas
acumular hechos
acumularse
acumulativamente
acumulativo
acunar
acunar un bebé
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
106 results for
acumularse
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
.10
Elektrische
Einrichtungen
dürfen
nicht
eingebaut
werden
in
Räumen
,
in
denen
sich
entzündliche
Mischungen
sammeln
können
, z. B.
in
Abteilungen
,
die
in
der
Hauptsache
für
Akkumulatorenbatterien
vorgesehen
sind
,
in
Farbenschränken
,
Acetylenräumen
oder
ähnlichen
Räumen
,
es
sei
denn
,
die
Verwaltung
hat
sich
davon
überzeugt
,
dass
diese
Einrichtungen:
[EU]
.10
No
se
instalará
equipo
eléctrico
alguno
en
ninguno
de
los
espacios
en
que
puedan
acumularse
mezclas
inflamables
,
por
ejemplo
,
en
los
compartimientos
destinados
principalmente
a
contener
baterías
de
acumuladores
,
en
pañoles
de
pintura
,
pañoles
de
acetileno
y
espacios
análogos
, a
menos
que
, a
juicio
de
la
Administración
,
dicho
equipo:
.3.3
Die
Abzüge
der
Küchenherde
,
in
denen
die
Ansammlung
von
Wrasenrückständen
und
Fett
zu
erwarten
ist
und
die
durch
Unterkunftsräume
oder
Räume
führen
,
die
brennbare
Werkstoffe
enthalten
,
müssen
aus
Trennflächen
der
Klasse
'A'
bestehen
. [EU]
.3.3
Los
conductos
de
extracción
de
los
fogones
de
las
cocinas
en
que
puedan
acumularse
materias
grasas
y
que
atraviesen
espacios
de
alojamiento
o
espacios
que
contengan
materiales
combustibles
se
construirán
como
divisiones
de
clase
"A"
.
Abweichend
von
Absatz
3
dürfen
Beihilfen
zugunsten
behinderter
Arbeitnehmer
gemäß
den
Artikeln
41
und
42
mit
nach
dieser
Verordnung
freigestellten
Beihilfen
für
dieselben
beihilfefähigen
Kosten
über
den
entsprechenden
in
dieser
Verordnung
festgelegten
höchsten
Schwellenwert
hinaus
kumuliert
werden
,
wenn
die
Beihilfeintensität
aufgrund
dieser
Kumulierung
100
%
der
einschlägigen
,
während
der
Beschäftigung
der
betreffenden
Arbeitnehmer
anfallenden
Kosten
nicht
übersteigt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
las
ayudas
en
favor
de
trabajadores
discapacitados
,
tal
y
como
se
dispone
en
los
artículos
41
y
42
,
podrán
acumularse
con
ayudas
exentas
en
virtud
del
presente
Reglamento
en
relación
con
los
mismos
costes
subvencionables
por
encima
del
umbral
más
alto
aplicable
por
el
presente
Reglamento
,
siempre
que
tal
acumulación
no
dé
lugar
a
una
intensidad
de
ayuda
superior
al
100
%
de
los
costes
pertinentes
durante
cualquier
periodo
en
el
que
se
emplee
a
dichos
trabajadores
.
Abweichend
von
Artikel
15
Absatz
1
der
Richtlinie
2003/86/EG
können
zur
Berechnung
der
fünf
Jahre
Aufenthalt
,
die
für
den
Erwerb
eines
eigenen
Aufenthaltstitels
erforderlich
sind
,
die
Aufenthaltszeiten
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
kumuliert
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
15
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2003/86/CE
,
al
calcular
los
cinco
años
de
residencia
necesarios
para
obtener
el
permiso
de
residencia
autónomo
,
podrá
acumularse
la
residencia
en
diferentes
Estados
miembros
.
Aufgrund
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
RM
nicht
mit
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
kumuliert
und
vielmehr
wie
unter
Randnummer
64
dargelegt
gesondert
beurteilt
werden
sollten
,
bezieht
sich
die
Prüfung
der
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
auf
die
wirtschaftliche
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
nur
auf
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
. [EU]
Una
vez
concluido
que
las
importaciones
de
la
República
de
Moldova
no
deberían
acumularse
con
las
importaciones
procedentes
de
la
República
Popular
China
,
sino
que
deberían
evaluarse
por
separado
,
tal
como
se
describe
en
el
considerando
64
,
el
examen
del
impacto
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
en
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Comunidad
hace
referencia
a
las
importaciones
originarias
de
la
República
Popular
China
.
Aufgrund
dessen
wurde
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
Türkei
nicht
mit
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
und
der
Republik
Moldau
kumuliert
werden
sollten
. [EU]
Por
tanto
,
se
llegó
provisionalmente
a
la
conclusión
de
que
las
importaciones
procedentes
de
Turquía
no
debían
acumularse
con
las
procedentes
de
la
RPC
y
la
RM
.
Außerdem
bestimmt
die
Entscheidung
der
Kommission
N
15/2004
vom
6.
Juli
2004
,
mit
der
die
Beihilferegelung
zur
Entschädigung
der
Landwirte
im
Verbandsgebiet
des
ZT
für
die
Beseitigungskosten
von
Falltieren
für
den
Zeitraum
von
1998
bis
2013
genehmigt
wurde
,
dass
es
zu
keiner
Kumulation
der
genehmigten
Beihilferegelung
mit
anderen
Beihilfen
kommen
darf
. [EU]
Además
,
la
Decisión
de
la
Comisión
N
15/04
,
de
6
de
julio
de
2004
,
por
la
que
se
aprueba
el
régimen
de
ayudas
estatales
para
compensar
a
los
ganaderos
en
el
territorio
cubierto
por
ZT
por
los
costes
de
eliminación
del
ganado
muerto
durante
el
período
comprendido
entre
1998
y
2013
,
especifica
que
el
régimen
de
ayuda
autorizado
no
debe
acumularse
con
otras
ayudas
estatales
.
Außerdem
wurde
vorgebracht
,
Vietnam
sei
eines
der
ärmsten
Ländern
der
Welt
,
auf
das
auch
das
Allgemeine
Zollpräferenzsystem
(
APS
)
angewandt
werde
,
und
solle
deshalb
bei
der
Schadensuntersuchung
nicht
gemeinsam
mit
China
beurteilt
werden
. [EU]
Además
,
se
indicó
que
Vietnam
es
uno
de
los
países
más
pobres
del
mundo
,
que
se
beneficia
del
sistema
de
preferencias
generalizadas
(SPG), y
que
no
debería
,
por
tanto
,
acumularse
con
China
para
la
evaluación
del
perjuicio
.
Bei
gänzlichem
Verlust
des
Reisegepäcks
wird
die
Entschädigung
gemäß
Absatz
1
nicht
neben
der
Entschädigung
gemäß
Artikel
41
geleistet
. [EU]
En
caso
de
pérdida
total
de
los
equipajes
,
la
indemnización
prevista
en
el
apartado
1
no
podrá
acumularse
a
la
del
artículo
41
.
Bei
Modellversuchen
mit
den
ungünstigsten
Leckfällen
nach
SOLAS
in
Bug-
oder
Hecknähe
wurde
festgestellt
,
dass
eine
progressive
Flutung
nicht
möglich
war
,
weil
das
Wasser
auf
Deck
sich
nahe
der
Lecköffnung
ansammelte
und
ausfloss
. [EU]
En
los
ensayos
con
modelo
de
los
casos
de
avería
más
desfavorables
cerca
de
los
extremos
del
buque
contemplados
en
el
Convenio
SOLAS
,
se
observó
que
no
era
posible
una
inundación
progresiva
debido
a
la
tendencia
que
tenía
el
agua
en
la
cubierta
a
acumularse
cerca
de
la
brecha
y
por
lo
tanto
a
evacuarse
.
Beläuft
sich
die
Erzeugung
einer
Art
jedoch
auf
nicht
mehr
als
500
Tonnen
und
nicht
mehr
als
5 %
des
Gewichts
der
gesamten
Erzeugungsmenge
in
einem
Mitgliedstaat
,
so
kann
sie
geschätzt
und
zusammengefasst
werden
. [EU]
No
obstante
,
la
producción
de
las
especies
que
no
excedan
individualmente
de
las
500
toneladas
y
que
no
representen
más
del
5 %
en
peso
de
la
producción
en
volumen
de
un
Estado
miembro
,
podrá
estimarse
y
acumularse
.
Bilden
sich
Überschüsse
von
Milcherzeugnissen
,
die
eine
schwere
Marktstörung
verursachen
oder
verursachen
können
,
oder
sind
solche
Überschüsse
zu
erwarten
,
so
kann
die
Kommission
beschließen
,
dass
für
Magermilch
,
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
zu
Kasein
und
Kaseinat
verarbeitet
wird
,
nach
von
der
Kommission
für
diese
Milch
und
das
daraus
hergestellte
Kasein
bzw
.
Kaseinat
festgelegten
Bedingungen
und
Produktnormen
eine
Beihilfe
gewährt
wird
. [EU]
Cuando
se
acumulen
o
puedan
acumularse
excedentes
de
productos
lácteos
que
creen
o
puedan
crear
un
grave
desequilibrio
en
el
mercado
,
la
Comisión
podrá
decidir
que
se
conceda
una
ayuda
a
la
leche
desnatada
producida
en
la
Comunidad
que
se
transforme
en
caseína
y
caseinatos
,
en
las
condiciones
y
con
arreglo
a
las
normas
de
producto
aplicables
a
esa
leche
y a
la
caseína
o
caseinatos
producidos
con
ella
que
determine
la
Comisión
.
Bilden
sich
Überschüsse
von
Milcherzeugnissen
,
die
eine
schwere
Marktstörung
verursachen
oder
verursachen
können
,
oder
sind
solche
Überschüsse
zu
erwarten
,
so
kann
die
Kommission
beschließen
,
dass
für
Magermilch
und
Magermilchpulver
,
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellt
und
als
Futtermittel
verwendet
werden
,
nach
von
der
Kommission
festgelegten
Bedingungen
und
Produktnormen
eine
Beihilfe
gewährt
wird
. [EU]
Cuando
se
acumulen
o
puedan
acumularse
excedentes
de
productos
lácteos
que
creen
o
puedan
crear
un
grave
desequilibrio
en
el
mercado
,
la
Comisión
podrá
decidir
que
se
conceda
una
ayuda
a
la
leche
desnatada
y
la
leche
desnatada
en
polvo
producida
en
la
Comunidad
y
destinada
a
la
alimentación
animal
,
en
las
condiciones
y
de
acuerdo
con
las
normas
de
producto
que
ella
misma
determine
.
Bioakkumulationspotenzial
bezeichnet
das
Potenzial
des
Stoffs
oder
bestimmter
Stoffe
in
einem
Gemisch
,
sich
in
der
belebten
Umwelt
anzureichern
und
letztendlich
in
der
Nahrungskette
aufzusteigen
. [EU]
El
potencial
de
bioacumulación
es
el
potencial
de
una
sustancia
o
de
determinadas
sustancias
de
una
mezcla
para
acumularse
en
la
biota
y,
con
el
tiempo
,
pasar
a
través
de
la
cadena
alimentaria
.
Da
bekanntlich
festgestellt
wurde
,
dass
Einfuhren
der
Ware
aus
Korea
,
aus
Taiwan
und
von
zwei
chinesischen
Unternehmen
nicht
gedumpt
waren
,
sollten
sie
nicht
mit
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
kumuliert
werden
. [EU]
Se
recuerda
que
,
como
se
constató
que
las
importaciones
procedentes
de
Corea
,
Taiwán
y
dos
empresas
chinas
no
fueron
objeto
de
dumping
,
no
debían
acumularse
a
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
.
Da
die
Dumpingspanne
hinsichtlich
der
Einfuhren
aus
Korea
und
Taiwan
unterhalb
der
Geringfügigkeitsschwelle
lag
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
Einfuhren
aus
Korea
und
Taiwan
nicht
mit
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
kumuliert
werden
sollten
. [EU]
Dado
que
el
margen
de
dumping
en
relación
con
las
importaciones
de
Corea
y
Taiwán
era
inferior
al
margen
mínimo
,
se
concluyó
que
las
importaciones
procedentes
de
Corea
y
Taiwán
no
debían
acumularse
con
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
.
Daher
kam
die
Kommission
vorläufig
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Auswirkungen
der
Einfuhren
aus
Korea
und
Taiwan
nicht
mit
den
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
kumulativ
beurteilt
werden
sollten
. [EU]
Por
tanto
,
se
concluyó
provisionalmente
que
el
efecto
de
las
importaciones
procedentes
de
Corea
y
Taiwán
no
debe
acumularse
con
el
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
República
Popular
China
.
Darf
die
angemeldete
Beschäftigungsbeihilfe
gemäß
Artikel
4
der
Freistellungsverordnung
in
Bezug
auf
die
Kosten
einer
Investition
,
mit
der
der
geschaffene
Arbeitsplatz
in
Zusammenhang
steht
und
die
zum
Zeitpunkt
der
Schaffung
des
Arbeitsplatzes
noch
nicht
abgeschlossen
war
oder
in
den
der
Schaffung
des
Arbeitsplatzes
vorausgehenden
drei
Jahren
abgeschlossen
wurde
,
mit
anderen
staatlichen
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
kumuliert
werden
? [EU]
¿La
ayuda
notificada
para
la
creación
de
empleo
de
conformidad
con
el
artículo
4
del
Reglamento
puede
acumularse
con
cualquier
otra
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
61
.1
del
Tratado
CE
en
relación
con
los
costes
de
inversión
a
los
que
está
vinculado
el
empleo
creado
y
que
no
hubiera
finalizado
todavía
cuando
se
creó
el
empleo
o
que
hubiera
finalizado
en
los
tres
años
anteriores
a
la
creación
del
mismo
?
Darf
die
angemeldete
Beschäftigungsbeihilfe
in
Bezug
auf
dieselben
Lohnkosten
mit
anderen
staatlichen
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
EWR-Abkommen
oder
mit
sonstigen
Mitteln
aus
der
Teilnahme
von
EFTA-Staaten
an
Gemeinschaftsprogrammen
kumuliert
werden
? [EU]
¿Puede
la
ayuda
notificada
para
la
creación
de
nuevos
empleos
acumularse
con
otra
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
61
.1.
del
Acuerdo
EEE
o
con
otra
financiación
derivada
de
la
participación
de
Estados
AELC
en
programas
comunitarios
en
relación
con
los
mismos
costes
salariales
?
Darf
die
Beihilfe
für
die
Einstellung
benachteiligter
oder
behinderter
Arbeitnehmer
gemäß
Artikel
5
und
6
der
Freistellungsverordnung
in
Bezug
auf
dieselben
Lohnkosten
mit
Beihilfen
und/oder
Mitteln
aus
der
Teilnahme
von
EFTA-Staaten
an
Gemeinschaftsprogrammen
zur
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
nach
Artikel
4
kumuliert
werden
? [EU]
¿La
ayuda
para
la
contratación
de
trabajadores
desfavorecidos
o
discapacitados
de
conformidad
con
los
artículos
5 y 6
puede
acumularse
con
otra
ayuda
y/o
financiación
derivada
de
la
participación
de
Estados
AELC
en
programas
comunitarios
para
la
creación
de
empleo
de
conformidad
con
el
artículo
4
en
relación
con
los
mismos
costes
salariales
?
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acumularse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners