A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Ablesefehler
Ablesegenauigkeit
Ablesegerät
Ablesemikroskop
ablesen
Ablesen
Ablesescheibe
Ableseskala
Ablesevorrichtung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for
ablesen
Word division: ab·le·sen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
44
Am
beizulegenden
Zeitwert
einer
Schuld
lassen
sich
anhand
der
jeweiligen
Bilanzierungseinheit
die
Auswirkungen
des
Risikos
der
Nichterfüllung
ablesen
. [EU]
44
El
valor
razonable
de
un
pasivo
refleja
el
efecto
del
riesgo
de
incumplimiento
en
base
a
su
unidad
de
cuenta
.
Ablesen
der
von
den
Messgeräten
der
Futtermittel-
und
Lebensmittelunternehmen
aufgezeichneten
Werte
[EU]
La
lectura
de
los
valores
registrados
por
los
instrumentos
de
medición
de
la
empresa
alimentaria
o
de
piensos
Ablesen
des
Gewichts
zur
Bestimmung
des
Bruttofeuchtigkeitsgehalts
. [EU]
Lectura
de
los
pesos
para
determinar
el
grado
de
humedad
bruto
.
Allerdings
lassen
sich
am
Markt
keine
speziellen
Daten
zur
Höhe
des
Permanenzzuschlages
ablesen
. [EU]
De
hecho
,
del
mercado
no
se
pueden
deducir
datos
específicos
sobre
el
importe
del
incremento
por
perpetuidad
.
Als
wichtigste
Schadensindikatoren
werden
Rentabilität
,
Marktanteil
und
Preisunterbietung
angesehen
,
da
sich
an
ihnen
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
,
was
seine
Tätigkeit
auf
dem
EU-Markt
anbelangt
,
unmittelbar
ablesen
lässt
. [EU]
Se
considera
que
los
factores
de
perjuicio
más
importantes
son
la
rentabilidad
,
la
cuota
de
mercado
y
la
subcotización
porque
reflejan
directamente
las
situación
de
la
industria
de
la
Unión
en
relación
con
su
actividad
en
el
valor
de
mercado
de
la
Unión
.
An
den
resultierenden
Risikogradwerten
lässt
sich
ablesen
,
wie
empfindlich
der
Risikograd
auf
die
Eingabe
niedrigerer
und
höherer
Werte
reagiert
. [EU]
Los
niveles
de
riesgo
resultantes
muestran
el
grado
de
sensibilidad
con
el
que
el
riesgo
reacciona
ante
la
introducción
de
dichos
valores
.
An
den
zum
Abschluss
des
Plans
erforderlichen
Maßnahmen
lässt
sich
ablesen
,
dass
an
dem
Plan
wahrscheinlich
keine
wesentlichen
Änderungen
mehr
vorgenommen
werden
. [EU]
Las
acciones
necesarias
para
completar
el
plan
indican
que
es
improbable
que
se
produzcan
cambios
significativos
en
el
mismo
.
Angesichts
der
Entwicklung
der
Rohstoffpreise
,
die
sich
am
besten
an
der
oben
dargestellten
Entwicklung
der
VAM-Kosten
ablesen
lässt
,
und
nicht
genau
dem
Trend
bei
der
Rentabilität
entsprach
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
der
drastische
Rentabilitätseinbruch
im
Jahr
2004
eher
durch
die
Senkung
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
um
7 % (
siehe
Randnummer
79
)
als
durch
den
Anstieg
der
Rohstoffkosten
verursacht
wurde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
esta
evolución
de
los
precios
de
las
materias
primas
,
que
queda
bien
ilustrada
por
la
evolución
de
los
costes
del
VAM
señalada
en
el
cuadro
y
no
corresponde
mucho
a
la
tendencia
de
la
rentabilidad
,
puede
concluirse
que
la
fuerte
disminución
de
la
rentabilidad
durante
2004
fue
causada
más
por
la
reducción
del
7 %
en
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
como
se
indica
en
el
considerando
79
del
Reglamento
provisional
,
que
por
el
aumento
de
los
costes
de
las
materias
primas
.
Anhand
der
Daten
,
die
von
Norwegen
für
in
dieser
Kategorie
zusammengefasste
Vorhaben
vorgelegt
wurden
,
ließ
sich
nur
ablesen
,
dass
bisher
nur
diese
Kategorien
gefördert
wurden
. [EU]
Los
datos
presentados
por
las
autoridades
noruegas
de
proyectos
agrupados
bajo
este
título
mostraron
que
sólo
se
han
apoyado
estas
categorías
hasta
ahora
.
Aus
den
Abschlüssen
lässt
sich
ferner
ablesen
,
dass
die
Verluste
von
Air
Malta
der
Fluggesellschaft
selbst
und
nicht
einem
anderen
Teil
der
Unternehmensgruppe
zuzuschreiben
sind
. [EU]
Además
,
las
cuentas
demuestran
que
las
pérdidas
de
la
compañía
aérea
son
intrínsecas
a
la
propia
compañía
aérea
y,
por
lo
tanto
,
no
pueden
atribuirse
a
ninguna
parte
del
grupo
.
Aus
den
allgemeinen
Angaben
dieses
Unternehmens
zur
Nettokapitalrendite
ließ
sich
für
die
betroffene
Ware
allerdings
derselbe
Trend
ablesen
wie
bei
den
anderen
fünf
Unternehmen
. [EU]
La
información
facilitada
mostró
una
disminución
drástica
del
rendimiento
del
activo
neto
durante
el
período
considerado
.
Aus
diesem
Briefwechsel
lässt
sich
ablesen
,
dass
Frankreich
wohl
um
die
Nichteinhaltung
der
Zwischenziele
des
MAP
III
wusste
und
dass
dennoch
Beihilfen
für
den
Erwerb
neuer
Schiffe
gewährt
wurden
. [EU]
De
este
intercambio
de
cartas
se
puede
deducir
que
Francia
era
perfectamente
consciente
de
que
no
podía
lograr
los
objetivos
intermedios
del
POP
III
y
que
, a
pesar
de
eso
,
se
autorizaron
algunas
ayudas
para
la
adquisición
de
buques
nuevos
.
Aus
diesen
Informationen
ließ
sich
ein
deutlicher
,
kontinuierlicher
Abwärtstrend
bei
den
Verkaufspreisen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
dem
Unionsmarkt
ablesen
(
verglichen
mit
dem
durchschnittlichen
Verkaufspreis
im
UZÜ
waren
die
Verkaufspreise
im
April
2009
um
35
%
gefallen
). [EU]
Sobre
esta
base
,
pudo
observarse
una
clara
y
continua
tendencia
a
la
baja
de
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Unión
en
el
mercado
de
la
Unión
,
en
concreto
los
precios
de
venta
en
abril
de
2009
eran
inferiores
al
precio
medio
de
venta
durante
el
PIR
en
un
35
%.
Aus
diesen
Zahlen
lässt
sich
die
erhebliche
Abweichung
zwischen
dem
derzeitigen
Marktwert
der
BT-Gebäude
,
der
aus
der
Telereal-Transaktion
deutlich
wird
und
ihrem
von
der
VOA
berechneten
steuerpflichtigen
Wert
nicht
ablesen
. [EU]
Estas
cifras
no
revelan
una
discrepancia
importante
entre
el
valor
efectivo
de
mercado
de
los
edificios
de
BT
,
reflejado
en
la
transacción
de
Telereal
, y
la
base
imponible
calculada
por
la
VOA
.
Außer
dem
Unterschied
in
den
regionalen
Nachteilen
gibt
es
weitere
Kennziffern
,
an
denen
sich
ablesen
lässt
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
den
Zusammenhalt
innerhalb
der
Gemeinschaft
stärkt
. [EU]
Además
de
la
diferencia
por
lo
que
respecta
a
los
obstáculos
regionales
,
hay
otros
indicadores
que
ponen
de
manifiesto
que
la
medida
de
ayuda
es
susceptible
de
mejorar
el
nivel
de
cohesión
en
la
Comunidad
.
Bei
einem
Gemeinschaftshersteller
wurde
festgestellt
,
dass
für
so
genannte
"modifizierte"
Qualitäten
,
die
weder
von
russischen
noch
von
chinesischen
Ausführern
hergestellt
werden
,
keine
Schädigung
vorlag
,
was
sich
besonders
an
der
positiven
Entwicklung
der
Rentabilität
ablesen
ließ
. [EU]
Con
la
colaboración
de
uno
de
los
productores
comunitarios
,
se
comprobó
que
en
relación
con
las
denominadas
calidades
«transformadas»
del
producto
no
fabricadas
por
los
productores
exportadores
rusos
y
chinos
,
no
existía
perjuicio
,
tal
como
quedaba
demostrado
por
la
evolución
favorable
de
su
rentabilidad
.
Bei
gemäß
der
Richtlinie
70/220/EWG
mit
On-Board-Diagnosesystemen
(
OBD
)
ausgerüsteten
Kraftfahrzeugen
können
die
Mitgliedstaaten
alternativ
zu
der
unter
Ziffer
i
genannten
Prüfung
das
ordnungsgemäße
Funktionieren
des
Abgassystems
durch
das
angemessene
Ablesen
des
OBD-Geräts
bei
gleichzeitiger
Prüfung
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
des
OBD-Systems
feststellen
. [EU]
En
cuanto
a
los
vehículos
de
motor
equipados
con
sistemas
de
diagnóstico
a
bordo
(DAB)
con
arreglo
a
la
Directiva
70/220/CEE
,
los
Estados
miembros
,
como
alternativa
a
la
prueba
especificada
en
el
inciso
i),
podrán
optar
por
comprobar
el
correcto
funcionamiento
del
sistema
de
emisión
a
través
de
la
lectura
adecuada
del
mecanismo
DAB
y
del
control
simultáneo
del
buen
funcionamiento
del
sistema
DAB
.
Bei
preisrechnenden
Waagen
müssen
die
wesentlichen
Anzeigen
so
lange
sichtbar
sein
,
dass
sie
der
Kunde
sicher
ablesen
kann
. [EU]
Los
instrumentos
que
calculan
el
precio
tendrán
que
presentar
las
indicaciones
esenciales
durante
el
tiempo
suficiente
para
que
el
cliente
pueda
leerlas
bien
.
Daran
lassen
sich
die
Anstrengungen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
ablesen
,
seine
Produktion
angesichts
der
stark
nachlassenden
Nachfrage
zu
rationalisieren
. [EU]
Estos
datos
muestran
los
esfuerzos
realizados
por
la
industria
de
la
Unión
para
racionalizar
la
producción
en
una
situación
de
fuerte
contracción
de
la
demanda
.
Daran
lässt
sich
ablesen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Union
noch
immer
an
einer
finanziellen
Schwäche
leidet
. [EU]
Esto
muestra
que
la
industria
de
la
Unión
sigue
estando
en
una
situación
financiera
de
debilidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ablesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners