A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Neige
neigen
neigen zu
Neigesitz
Neigung
Neigung haben zu
Neigung zeigen
Neigungsehe
Neigungsheirat
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
204 results for
Neigung
Word division: Nei·gung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
1500
m
sind
ebenfalls
zugrunde
zu
legen
,
wenn
eine
Startflugbahn
mit
positiver
Neigung
nicht
konstruiert
werden
kann
. [EU]
1500
m
también
es
aplicable
si
no
se
puede
construir
una
trayectoria
de
vuelo
de
despegue
positiva
.
Abwärts
gerichtete
Neigung
des
Abblendlichtbündels
bei
einem
Fahrzeug
der
Klasse
M1
[EU]
Inclinación
descendente
de
las
luces
de
cruce
de
un
vehículo
de
categoría
M1
Als
"bodenerosionsgefährdet"
gelten
Parzellen
in
Hanglage
mit
einer
Neigung
von
über
10
%,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
Maßnahmen
zum
Erosionsschutz
(z. B.
Bodenbegrünung
,
Fruchtfolge
usw
.)
getroffen
wurden
oder
nicht
. [EU]
Por
«con
riesgo
de
erosión
del
suelo»
se
entiende
toda
parcela
con
una
inclinación
superior
al
10
%,
se
hayan
tomado
o
no
en
ella
medidas
para
combatir
la
erosión
(por
ejemplo
,
cubierta
vegetal
,
rotación
de
cultivos
,
etc
.).
Als
"erosionsgefährdet"
gelten
Parzellen
in
Hanglage
mit
einer
Neigung
von
über
10
%,
und
zwar
ungeachtet
,
ob
Maßnahmen
zum
Erosionsschutz
(z. B.
Bodenbegrünung
,
Fruchtfolge
usw
.)
getroffen
wurden
oder
nicht
. [EU]
Por
«con
riesgo
de
erosión
del
suelo»
se
entiende
toda
parcela
con
una
inclinación
superior
al
10
%,
se
hayan
tomado
o
no
en
ella
medidas
para
combatir
la
erosión
(por
ejemplo
,
cubierta
vegetal
,
rotación
de
cultivos
,
etc
.).
Anbringungsstelle
,
Neigung
,
Winkel
der
geometrischen
Sichtbarkeit
und
Stellung
des
Kennzeichens
müssen
der
Richtlinie
70/222/EWG
entsprechen
. [EU]
El
espacio
,
inclinación
,
los
ángulos
de
visibilidad
y
la
posición
de
la
placa
de
matrícula
deberán
ser
conformes
con
la
Directiva
70/222/CEE
.
Anforderungen
an
einen
interoperablen
Zug
bei
Durchfahrt
eines
einzelnen
Zuges
durch
einen
röhrenförmigen
Tunnel
ohne
Neigung
[EU]
Requisitos
para
un
tren
interoperable
en
una
sola
pasada
por
un
túnel
tubular
sin
inclinación
Anforderungen
an
einen
interoperablen
Zug
bei
Durchfahrt
eines
einzelnen
Zuges
durch
einen
röhrenförmigen
Tunnel
ohne
Neigung
(
Sonderfall
für
Italien
) [EU]
Requisitos
para
un
tren
interoperable
en
una
sola
pasada
por
un
túnel
tubular
sin
inclinación
(caso
específico
de
Italia
)
Anhang
6
Messung
der
Veränderungen
der
Neigung
des
Abblendlichtbündels
in
Abhängigkeit
von
der
Beladung
[EU]
Anexo
6
Medida
de
las
variaciones
de
inclinación
del
haz
de
cruce
en
función
de
la
carga
Anhang
7
Darstellung
der
abwärts
gerichteten
Neigung
der
Hell-Dunkel-Grenze
der
Abblendscheinwerfer
nach
Absatz
6.2.6.1.1
und
des
Nebelscheinwerfers
nach
Absatz
6.3.6.1.2
dieser
Regelung
[EU]
Anexo
7 -
Indicación
de
la
inclinación
descendente
de
la
línea
de
corte
del
haz
de
cruce
a
que
se
refiere
el
punto
6.2.6.1.1 y
de
la
inclinación
descendente
de
la
línea
de
corte
de
la
luz
antiniebla
delantera
a
que
se
refiere
el
punto
6.3.6.1.2
del
presente
Reglamento
Anmerkung
1:1500
m
sind
ebenfalls
zugrunde
zu
legen
,
wenn
eine
Startflugbahn
mit
positiver
Neigung
nicht
konstruiert
werden
kann
. [EU]
Nota
1:1500
m
también
es
aplicable
si
no
se
puede
construir
una
trayectoria
de
vuelo
de
despegue
positiva
.
Anordnung
der
Zylinder
(
Reihe
,
V-förmig
,
radial
,
horizontal
,
Boxermotor
,
Sonstige
;
die
Neigung
oder
Ausrichtung
der
Zylinder
ist
kein
Kriterium
) [EU]
Configuración
del
bloque
de
cilindros
(en
línea
,
en
V,
radial
,
opuestos
horizontalmente
,
etc
.;
la
inclinación
u
orientación
de
los
cilindros
no
es
un
criterio
)
Bei
allen
Fahrzeugen
kann
die
Breite
von
Betriebstüren
um
100
mm
verringert
werden
,
wenn
die
Messung
in
Höhe
der
Haltegriffe
erfolgt
,
und
um
250
mm
,
wenn
hervorstehende
Radkästen
oder
der
Türmechanismus
von
Automatiktüren
oder
Fernbetätigten
Türen
oder
die
Neigung
der
Windschutzscheibe
dies
erfordern
. [EU]
En
todos
los
vehículos
,
podrá
reducirse
la
anchura
de
cualquier
puerta
de
servicio
en
100
mm
cuando
las
mediciones
se
hayan
realizado
a
la
altura
de
los
asideros
y
en
250
mm
cuando
así
lo
requieran
los
arcos
de
las
ruedas
,
los
mecanismos
automáticos
o
de
control
remoto
de
las
puertas
o
la
inclinación
del
parabrisas
.
Bei
allen
Fahrzeugen
kann
die
Breite
von
Betriebstüren
um
100
mm
verringert
werden
,
wenn
die
Messung
in
Höhe
der
Haltegriffe
erfolgt
,
und
um
250
mm
,
wenn
hervorstehende
Radkästen
oder
der
Türmechanismus
von
Automatiktüren
oder
fernbetätigten
Türen
oder
die
Neigung
der
Windschutzscheibe
dieses
erfordern
. [EU]
En
todos
los
vehículos
,
podrá
reducirse
la
anchura
de
cualquier
puerta
de
servicio
en
100
mm
cuando
las
mediciones
se
realicen
a
la
altura
de
los
asideros
y
en
250
mm
cuando
interfieran
los
arcos
de
las
ruedas
,
los
mecanismos
automáticos
o
de
control
remoto
de
las
puertas
o
la
inclinación
del
parabrisas
.
Bei
Ausfall
der
Leuchtweitenregelung
darf
sich
die
Lage
des
Abblendlichtbündels
nicht
so
verändern
dass
seine
Neigung
geringer
ist
als
zum
Zeitpunkt
des
Ausfalls
. [EU]
En
caso
de
avería
de
dicho
dispositivo
,
la
luz
de
cruce
no
adoptará
una
posición
en
la
cual
su
inclinación
sea
menor
que
en
el
momento
de
fallar
el
dispositivo
.
Bei
Ausfall
der
Leuchtweitenregelung
darf
sich
die
Lage
des
Abblendlichtbündels
nicht
so
verändern
dass
seine
Neigung
geringer
ist
als
zum
Zeitpunkt
des
Ausfalls
. [EU]
En
caso
de
avería
de
dicho
dispositivo
,
la
luz
de
cruce
no
adoptará
una
posición
en
la
cual
su
intensidad
sea
menor
que
en
el
momento
de
fallar
el
dispositivo
.
Bei
dem
auf
der
Messfläche
mit
den
Rädern
auf
dem
Boden
stehenden
Fahrzeug
sind
die
Federung
und
alle
anderen
Teile
,
die
die
Neigung
des
Abblendlichtbündels
beeinflussen
können
,
mit
Hilfe
einer
Rüttelvorrichtung
zu
aktivieren
. [EU]
Con
el
vehículo
situado
en
el
lugar
donde
vaya
a
efectuarse
la
medición
con
las
ruedas
apoyadas
en
el
suelo
,
actívese
la
suspensión
y
todos
los
demás
elementos
que
puedan
afectar
a
la
inclinación
del
haz
de
cruce
mediante
un
sistema
de
vibración
.
Bei
einem
Ausfall
der
in
den
Absätzen
6.2.6.2.1
und
6.2.6.2.2
beschriebenen
Regler
darf
sich
die
Lage
des
Abblendlichtbündels
nicht
so
verändern
,
dass
die
Neigung
geringer
als
zum
Zeitpunkt
des
Ausfalls
des
Reglers
ist
. [EU]
En
caso
de
avería
de
los
dispositivos
descritos
en
los
apartados
6.2.6.2.1 y 6.2.6.2.2,
el
haz
de
cruce
no
adoptará
una
posición
en
la
cual
su
intensidad
sea
menor
que
en
el
momento
en
que
se
produjo
la
avería
.
Bei
einem
Ausfall
der
in
den
Absätzen
6.2.6.2.1
und
6.2.6.2.2
beschriebenen
Regler
darf
sich
die
Lage
des
Abblendlichtbündels
nicht
so
verändern
,
dass
die
Neigung
geringer
als
zum
Zeitpunkt
des
Ausfalls
des
Reglers
ist
. [EU]
En
caso
de
avería
de
los
dispositivos
descritos
en
los
puntos
6.2.6.2.1 y 6.2.6.2.2,
el
haz
de
cruce
no
adoptará
una
posición
menos
inclinada
que
la
que
se
encontraba
en
el
momento
en
que
se
produjo
la
avería
.
Bei
einem
Rückhaltesystem
ist
im
Prüfbericht
außerdem
die
Art
der
Befestigung
des
Fahrzeugaufbaus
am
Prüfschlitten
,
die
Lage
der
Sitze
und
die
Neigung
der
Rückenlehnen
anzugeben
. [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
de
retención
,
el
acta
de
ensayo
también
especificará
el
modo
de
sujeción
de
la
estructura
del
vehículo
al
carro
,
la
posición
de
los
asientos
y
la
inclinación
de
sus
respaldos
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
N3G
(
Geländefahrzeuge
),
bei
denen
die
Anbauhöhe
der
Scheinwerfer
größer
als
1200
mm
ist
,
müssen
die
Grenzwerte
der
vertikalen
Neigung
der
Hell-Dunkel-Grenze
zwischen
–
; 1,5 %
und
–
; 3,5 %
liegen
. [EU]
Para
la
categoría
de
vehículos
N3G
(todo
terreno
)
en
los
que
la
altura
de
los
faros
sea
superior
a
1200
mm
,
los
límites
para
la
inclinación
vertical
de
la
línea
de
corte
estarán
entre:
–
; 1,5 % y
–
; 3,5 %.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Neigung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners