A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kleienfutter
Kleienmehl
kleiensüchtig werden
kleiig
klein
klein beigeben
klein gehackt
Kleinabnehmer
Kleinaktie
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
192 results for
Klein
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Für
Klein
-
,
Mittel-
und
Großbetriebe
werden
Maschinen
nach
einem
Baukastensystem
konstruiert
. [I]
Se
construyen
máquinas
para
empresas
pequeñas
,
medianas
y
grandes
según
un
sistema
de
cajas
de
construcción
.
4
Die
Gebiete
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
sind
so
zahlreich
und
so
klein
,
dass
die
Angaben
nicht
von
Belang
sind
. [EU]
Las
superficies
son
tan
numerosas
y
tan
pequeñas
en
este
Estado
miembro
que
la
información
no
es
relevante
.
Alle
entnommenen
Blätter
werden
in
einem
Plastiksack
vermischt
und
einige
Kilogramm
des
Gemisches
klein
geschnitten
(
Schnittgröße
0,4
bis
2
mm
). [EU]
Se
mezclan
todas
las
hojas
extraídas
en
un
saco
de
plástico
y
se
procede
al
picado
de
algunos
kilogramos
(ancho
de
corte
de
0,4 a 2
milímetros
).
als
Nachfolger
von
Herrn
Wolfgang
KLEIN
[EU]
en
sustitución
de
Don
Wolfgang
KLEIN
Am
23
.
Oktober
2003
hat
das
Europäische
Parlament
eine
Entschließung
zum
Unternehmergeist
in
Europa
angenommen
,
in
der
es
die
Einführung
von
Systemen
fordert
,
die
insbesondere
den
Klein
-
und
Klein
stunternehmen
einen
besseren
Zugang
zu
den
Mitteln
der
Europäischen
Investitionsbank
und
des
Europäischen
Investitionsfonds
für
Investitionen
in
neue
Technologien
und
Investitionen
für
Aus-
und
Fortbildung
ermöglichen
. [EU]
El
23
de
octubre
de
2003
,
el
Parlamento
Europeo
aprobó
una
Resolución
sobre
el
espíritu
empresarial
en
Europa
,
en
la
que
se
pide
que
se
establezcan
sistemas
que
permitan
un
mejor
acceso
,
en
particular
de
las
pequeñas
empresas
y
de
las
microempresas
, a
los
fondos
del
Banco
Europeo
de
Inversiones/Fondo
Europeo
de
Inversiones
para
las
inversiones
en
nuevas
tecnologías
y
para
las
inversiones
relacionadas
con
la
formación
.
Andererseits
jedoch
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
ein
solcher
Vorteil
im
Vergleich
zu
den
Gesamtinvestitionen
der
OEM
in
diese
Programme
zwangsläufig
ziemlich
klein
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
sin
embargo
,
la
Comisión
señala
que
tal
ventaja
es
inevitablemente
limitada
,
si
se
la
compara
con
las
inversiones
totales
de
los
OEM
en
estos
programas
.
Anhand
der
von
drei
norwegischen
Unternehmen
bereitgestellten
Angaben
wurde
festgestellt
,
dass
der
SiMn-Inlandsmarkt
in
Norwegen
sehr
klein
ist
. [EU]
A
partir
de
la
información
obtenida
de
tres
empresas
noruegas
,
se
concluyó
que
el
mercado
interior
de
SiMn
en
Noruega
era
muy
pequeño
.
Anlageprodukte
für
Klein
-
und
professionelle
Anleger
[EU]
Productos
preempaquetados
de
inversión
minorista
o
profesional
Artikel
10
Absatz
1
Buchstabe
d
der
Richtlinie
2002/96/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
27
.
Januar
2003
über
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräte
sollte
vollständig
umgesetzt
werden
,
damit
bei
versehentlichem
Bruch
verbrauchter
Kompaktleuchtstofflampen
die
Risiken
für
die
Umwelt
und
die
menschliche
Gesundheit
möglichst
klein
bleiben
. [EU]
El
artículo
10
,
apartado
1,
letra
d),
de
la
Directiva
2002/96/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
27
de
enero
de
2003
,
sobre
residuos
de
aparatos
eléctricos
y
electrónicos
[3]
debe
aplicarse
plenamente
para
garantizar
que
se
minimicen
los
riesgos
potenciales
para
el
medio
ambiente
y
para
la
salud
humana
en
caso
de
rotura
accidental
de
lámparas
fluorescentes
compactas
o
al
final
de
su
vida
útil
.
Auch
wenn
das
Volumen
des
Steinkohlehandels
innerhalb
der
Gemeinschaft
sehr
klein
ist
und
die
betroffenen
Unternehmen
keine
Kohle
ausführen
,
wird
die
einheimische
Produktion
dadurch
begünstigt
,
dass
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
ansässige
Unternehmen
geringere
Chancen
haben
,
ihre
Produkte
nach
Spanien
auszuführen
. [EU]
A
pesar
de
que
el
comercio
intracomunitario
de
carbón
es
muy
pequeño
y
las
empresas
afectadas
no
exportan
,
la
producción
nacional
se
beneficia
del
hecho
de
que
las
empresas
establecidas
en
los
demás
Estados
miembros
tienen
menos
posibilidades
de
exportar
sus
productos
al
mercado
español
.
auf
Gemeinschaftsebene
zu
erwägen
,
ob
die
Möglichkeiten
für
das
Inverkehrbringen
und
die
Verwendung
in
der
Richtlinie
76/769/EWG
des
Rates
im
Zusammenhang
mit
der
Verwendung
von
Acrylamid
[25]
in
Vergussmitteln
für
klein
-
und
großformatige
Anwendungen
eingeschränkt
werden
sollten
. [EU]
considerar
a
escala
comunitaria
la
introducción
de
restricciones
de
comercialización
y
uso
en
la
Directiva
76/769/CEE
del
Consejo
[23],
en
relación
con
la
utilización
de
la
acrilamida
[25]
en
revestimientos
para
aplicaciones
a
pequeña
y a
gran
escala
,
Aufgrund
dieser
Faktoren
sind
die
Preise
für
Rohaluminium
stark
gestiegen
,
und
unabhängige
Klein
-
und
Mittelunternehmen
,
die
nicht
legiertes
Aluminium
verwenden
,
wurden
weitgehend
von
zollfreien
Käufen
dieses
Produkts
ausgeschlossen
. [EU]
Esos
factores
han
dado
como
resultado
un
aumento
significativo
de
los
precios
del
aluminio
en
bruto
y
han
impedido
en
gran
medida
a
las
pequeñas
y
medianas
empresas
independientes
que
utilizan
aluminio
sin
alear
adquirir
este
producto
sin
derechos
de
aduana
.
BA
fühlt
sich
besonders
durch
die
neue
Strecke
Italien
-
Neu
Delhi
geschädigt
,
für
die
der
italienische
Markt
zu
klein
ist
,
und
die
stattdessen
zum
großen
Teil
über
den
britischen
Markt
rentabilisiert
werden
muss
. [EU]
BA
se
siente
particularmente
perjudicada
por
la
ruta
Italia-Delhi
,
en
la
cual
el
mercado
italiano
es
reducido
estando
,
por
el
contrario
,
está
dirigida
en
gran
parte
al
mercado
británico
.
Bedenken
hinsichtlich
der
Mutagenität
und
Karzinogenität
infolge
der
Exposition
bei
der
Herstellung
des
Stoffs
,
der
Verwendung
als
Zwischenprodukt
in
der
chemischen
Industrie
für
die
Polyacrylamidproduktion
,
der
Verwendung
von
Polyacrylamid
,
der
Verwendung
von
Polyacrylamidgelen
bei
der
Elektrophorese
und
der
Verwendung
von
auf
Acrylamid
basierenden
Vergussmitteln
(
klein
-
und
großformatige
Anwendungen
). [EU]
La
preocupación
que
suscitan
los
riesgos
de
mutagenicidad
y
carcinogenicidad
como
consecuencia
de
la
exposición
debida
a
la
producción
de
la
sustancia
,
su
uso
como
producto
intermedio
en
la
industria
química
para
la
obtención
de
poliacrilamida
,
el
uso
de
la
poliacrilamida
,
el
uso
de
geles
de
poliacrilamida
para
electroforesis
y
el
uso
de
revestimientos
a
base
de
acrilamida
(aplicaciones a
pequeña
y
gran
escala
),
Bedenken
hinsichtlich
der
Neurotoxizität
und
Reproduktionstoxizität
infolge
der
Exposition
bei
der
klein
-
und
großformatigen
Verwendung
von
auf
Acrylamid
basierenden
Vergussmitteln
. [EU]
La
preocupación
por
el
riesgo
de
neurotoxicidad
y
de
toxicidad
para
la
reproducción
como
consecuencia
de
la
exposición
debida
al
uso
de
revestimientos
a
base
de
acrilamida
a
pequeña
y a
gran
escala
.
Bei
Artikeln
,
die
zu
klein
sind
,
um
den
eindeutigen
Produktcode
und
die
logistischen
Informationen
des
Herstellers
anzubringen
,
gelten
die
Angaben
unter
Nummer
1
Buchstabe
b
Ziffern
i
und
ii
sowie
unter
Nummer
2
als
ausreichend
. [EU]
Tratándose
de
artículos
demasiado
pequeños
para
el
código
de
producto
y
la
información
logística
únicos
diseñados
por
el
fabricante
,
se
considerará
suficiente
la
información
indicada
en
el
punto
1,
letra
b),
incisos
i) y
ii
), y
en
el
punto
2.
"Bei
Artikeln
,
die
zu
klein
sind
,
um
die
Angaben
unter
Nummer
1
Buchstabe
b
Ziffern
i
und
ii
sowie
unter
Nummer
2
anzubringen
oder
bei
denen
es
aufgrund
ihrer
Form
oder
ihres
Designs
technisch
nicht
möglich
ist
,
eine
eindeutige
Kennzeichnung
anzubringen
,
wird
eine
eindeutige
Kennzeichnung
auf
jeder
klein
sten
Verpackungseinheit
angebracht
. [EU]
«En
caso
de
que
los
artículos
sean
demasiado
pequeños
para
poder
ir
provistos
de
la
información
indicada
en
el
punto
1,
letra
b),
incisos
i) e
ii
), y
en
el
punto
2, o
si
su
forma
o
diseño
hacen
que
sea
técnicamente
imposible
incluir
una
identificación
única
,
se
incluirá
una
identificación
única
en
cada
una
de
las
unidades
de
envase
más
pequeñas
.
Bei
den
wichtigsten
Laubbaumarten
sind
von
jedem
Baum
fünf
Äste
(
so
klein
wie
möglich
,
aber
mit
allen
Blattaltersstufen
)
aus
dem
der
Sonne
ausgesetzten
Teil
des
oberen
Kronendrittels
zu
schneiden
.
Dies
sollte
-
soweit
möglich
-
gleichzeitig
mit
der
zweijährlichen
Blattprobenahme
für
die
chemische
Analyse
der
Nadeln
bzw
.
Blätter
oder
entsprechend
der
Phänologie
der
lokalen
Symptome
erfolgen
. [EU]
En
las
principales
especies
arbóreas
,
se
podarán
en
cada
árbol
cinco
ramas
(lo
más
pequeñas
posible
pero
con
hojas
de
todas
las
clases
de
edad
)
de
la
zona
expuesta
al
sol
del
tercio
superior
de
la
copa
,
si
es
posible
simultáneamente
al
muestreo
foliar
semestral
dirigido
al
análisis
químico
de
hojas
y
acículas
o
en
función
de
la
sintomatología
lo
cal.
Bei
der
Prüfung
auf
Eindeutigkeit
werden
die
klein
geschriebenen
Buchstaben
wie
Großbuchstaben
behandelt
. [EU]
Para
comprobar
la
unicidad
,
las
letras
en
minúsculas
se
considerarán
mayúsculas
.
Bei
diesen
Kunden
handelt
es
sich
um
unselbständig
Erwerbstätige
und
Klein
-
und
Mittelbetriebe
. [EU]
Los
clientes
son
trabajadores
por
cuenta
ajena
y
pequeñas
y
medianas
empresas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Klein":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners