A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
354 results for INCAPACIDAD
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
14
Ein
Unternehmen
kann
aus
verschiedenen
Gründen
Vergütungen
bei
Abwesenheit
von
Arbeitnehmern
zahlen
, z. B.
bei
Urlaub
,
Krankheit
,
vorübergehender
Arbeitsunfähigkeit
,
Erziehungsurlaub
,
Schöffentätigkeit
oder
bei
Ableistung
von
Militärdienst
. [EU]
14
Una
entidad
puede
remunerar
a
los
empleados
dándoles
el
derecho
a
ausentarse
del
trabajo
por
razones
muy
variadas
,
entre
las
que
se
incluye
el
disfrute
de
vacaciones
,
enfermedad
o
incapacidad
transitoria
,
maternidad
o
paternidad
,
pertenencia
a
jurados
o
realización
del
servicio
militar
.
7.2
Tag
des
Beginns
der
Arbeitsunfähigkeit
mit
anschließender
Invalidität:
... [EU]
Fecha
del
principio
de
la
incapacidad
laboral
seguida
de
la
invalidez:
...
AAW
=
Allgemeines
Gesetz
über
die
Arbeitsunfähigkeit
. [EU]
AAW:
Ley
general
sobre
la
incapacidad
laboral
.
Alcoa
führt
aus
,
dieser
Tarif
sei
dazu
bestimmt
,
ein
Marktversagen
zu
beheben
,
da
der
vor
kurzem
liberalisierte
Energiemarkt
nicht
in
der
Lage
sei
,
Strom
zu
wettbewerbsfähigen
Preisen
zu
liefern
,
was
auf
die
starke
Marktposition
der
etablierten
Stromversorger
zurückzuführen
sei
. [EU]
Según
Alcoa
,
la
tarifa
tenía
por
objeto
remediar
una
deficiencia
del
mercado
, a
saber
,
la
incapacidad
del
mercado
de
la
energía
eléctrica
recientemente
liberalizado
de
ofrecer
precios
competitivos
debido
al
gran
poder
de
mercado
de
los
operadores
tradicionales
.
All
diese
Indikatoren
bestätigen
ganz
klar
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
in
der
Lage
war
,
Kapital
zu
beschaffen
. [EU]
Todos
estos
indicadores
confirman
claramente
la
incapacidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
para
reunir
capital
.
Allgemein
unzureichend
bei
Konfrontation
mit
unerwartetem
Geschehen
. [EU]
Incapacidad
habitual
para
manejar
una
evolución
imprevisible
de
los
acontecimientos
.
Als
behindert
gelten
Personen
,
die
infolge
einer
Schädigung
unter
einer
ärztlich
attestierten
schweren
und
dauerhaften
Beeinträchtigung
leiden
.
Diese
Schädigung
erfordert
eine
Spezialbehandlung
oder
eine
besondere
Überwachung
,
die
nicht
unentgeltlich
ist
,
oder
auch
eine
Erziehung
oder
Ausbildung
spezieller
Art
. [EU]
Se
considerará
que
presenta
minusvalía
toda
persona
con
una
afección
que
le
produzca
incapacidad
de
carácter
grave
y
permanente
,
de
lo
que
de
fe
un
certificado
médico
, y
que
requiera
cuidados
especializados
o
una
vigilancia
especial
cuya
prestación
no
sea
gratuita
, o
bien
una
educación
o
formación
especializadas
.
Als
behindert
gelten
Personen
,
die
infolge
einer
Schädigung
unter
einer
ärztlich
attestierten
schweren
und
dauerhaften
Beeinträchtigung
leiden
.
Diese
Schädigung
erfordert
eine
Spezialbehandlung
oder
eine
besondere
Überwachung
,
die
nicht
unentgeltlich
sind
,
oder
auch
eine
Erziehung
oder
Ausbildung
spezieller
Art
. [EU]
Se
considerará
que
presenta
minusvalía
toda
persona
con
una
afección
que
le
produzca
incapacidad
de
carácter
grave
y
permanente
,
de
lo
que
dé
fe
un
certificado
médico
, y
que
requiera
cuidados
especializados
o
una
vigilancia
especial
cuya
prestación
no
sea
gratuita
, o
bien
una
educación
o
formación
especializadas
.
Altersrenten
oder
Renten
wegen
dauerhafter
Behinderung
(
Invalidität
)
nach
dem
Sondersystem
für
Beamte
gemäß
Titel
I
der
Neufassung
des
Gesetzes
über
die
Pensionslasten
des
Staates
,
wenn
der
Berechtigte
bei
Eintritt
des
Versicherungsfalls
im
aktiven
öffentlichen
Dienst
stand
oder
ihm
eine
Gleichstellung
gewährt
wird
;
Hinterbliebenenrenten
(
für
Witwen/Witwer
,
Waisen
und
Angehörige
)
nach
Titel
I
der
Neufassung
des
Gesetzes
über
die
Pensionslasten
des
Staates
,
wenn
der
Beamte
zum
Zeitpunkt
seines
Todes
im
aktiven
Dienst
stand
oder
ihm
eine
Gleichstellung
gewährt
wurde
. [EU]
Las
pensiones
de
jubilación
o
de
jubilación
por
incapacidad
permanente
(invalidez)
del
régimen
especial
para
funcionarios
con
arreglo
al
título
I
del
texto
consolidado
de
la
Ley
de
pensionistas
del
Estado
si
en
el
momento
de
la
materialización
del
riesgo
el
beneficiario
es
un
funcionario
en
activo
o
asimilado
;
pensiones
de
defunción
y
supérstites
(viudas/viudos,
huérfanos
y
padres
),
pensiones
con
arreglo
al
título
I
del
texto
consolidado
de
la
Ley
de
pensionistas
del
Estado
si
en
el
momento
de
la
muerte
el
funcionario
estaba
en
activo
o
en
una
situación
asimilada
Am
25
.
Juni
2002
stufte
Standard
&
Poor's
sowohl
das
langfristige
als
auch
das
kurzfristige
Kreditrating
von
FT
herab
und
begründete
diese
Entscheidung
mit
den
Schwierigkeiten
im
Zusammenhang
mit
Mobilcom
und
der
zu
erwartenden
Unfähigkeit
des
Unternehmens
,
seine
Schulden
in
ausreichendem
Maße
und
in
ausreichend
kurzer
Zeit
abzubauen
. [EU]
El
25
de
junio
de
2002
,
Standard
&
Poor's
rebajó
la
calificación
de
la
deuda
de
FT
a
corto
y a
largo
plazo
y
justificó
su
decisión
por
las
dificultades
relacionadas
con
Mobilcom
y
por
la
incapacidad
de
la
Empresa
de
reducir
su
deuda
de
modo
significativo
con
suficiente
rapidez
.
Änderungen
in
den
Verhältnissen
,
die
für
Ihren
Anspruch
auf
Arbeitslosengeld
bedeutsam
sein
können
,
müssen
Sie
dort
anzeigen
,
wo
Sie
Ihre
Bescheinigung
E
303
abgegeben
haben
;
dies
gilt
auch
während
einer
Arbeitsunfähigkeit
. [EU]
Deberá
informar
a
la
institución
a
la
que
presentó
el
formulario
E
303
de
cualquier
cambio
en
sus
circunstancias
que
pudiera
influir
en
su
derecho
a
las
prestaciones
por
desempleo
;
lo
mismo
se
aplica
en
caso
de
incapacidad
laboral
.
an
einer
erheblichen
Erkrankung
gelitten
haben
,
die
es
ihnen
unmöglich
gemacht
hat
,
als
Mitglied
einer
Flugbesatzung
tätig
zu
sein
[EU]
hayan
estado
sufriendo
cualquier
enfermedad
importante
que
implique
la
incapacidad
para
operar
como
miembro
de
la
tripulación
de
vuelo
Angesichts
der
begrenzten
Laufzeit
dieser
Verträge
ist
jedoch
anzunehmen
,
dass
dies
lediglich
für
einen
Zeitraum
von
6
bis
12
Monaten
gilt
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
que
estos
contratos
tienen
una
duración
limitada
,
cabe
suponer
que
la
incapacidad
de
la
industria
usuaria
de
repercutir
el
incremento
de
los
costes
solo
durará
entre
seis
y
doce
meses
.
Angesichts
dieser
Tatsachen
und
Erwägungen
wird
die
Behauptung
zurückgewiesen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
dem
Verbrauchsanstieg
nicht
habe
folgen
können
,
lasse
sich
mit
der
Steigerung
seiner
Ausfuhrverkäufe
erklären
. [EU]
Basándose
en
los
hechos
y
las
consideraciones
anteriormente
mencionados
,
se
rechazó
la
alegación
según
la
cual
el
aumento
en
las
ventas
de
exportación
de
la
industria
de
la
Comunidad
explicaría
la
incapacidad
de
dicha
industria
para
seguir
la
expansión
del
consumo
.
Anhaltend
schwache
Leistungen
über
einen
so
langen
Zeitraum
sind
ein
Beweis
für
den
mangelnden
Willen
oder
die
Unfähigkeit
des
Unternehmens
,
seine
Leistungen
zu
verbessern
. [EU]
El
hecho
de
presentar
unos
resultados
invariablemente
malos
durante
un
período
tan
extenso
pone
de
manifiesto
una
falta
de
voluntad
o
una
incapacidad
por
parte
de
la
empresa
para
mejorar
sus
resultados
.
ANTRAG
AUF
GELDLEISTUNGEN
WEGEN
ARBEITSUNFÄHIGKEIT
[EU]
SOLICITUD
DE
PRESTACIONES
ECONÓMICAS
POR
INCAPACIDAD
TEMPORAL
Anwendung
der
niederländischen
Gesetze
über
die
Arbeitsunfähigkeit
[EU]
Aplicación
de
la
legislación
neerlandesa
relativa
a
la
incapacidad
laboral
Anwendung
der
niederländischen
Rechtsvorschriften
über
die
Arbeitsunfähigkeitsversicherung
[EU]
Aplicación
de
la
legislación
de
los
Países
Bajos
sobre
incapacidad
laboral
APP
brachte
ferner
vor
,
die
MWB-Bewertung
weise
Mängel
auf
,
weil
die
Überprüfung
der
Antwort
auf
den
Antidumping-Fragebogen
"zuverlässige"
Produktionskosten
ergeben
habe
,
wohingegen
sich
der
MWB-Bewertung
zufolge
Zahlungen
für
Vorleistungen
nicht
ermitteln
ließen
. [EU]
APP
también
alegó
que
la
evaluación
para
la
concesión
del
TEM
tenía
deficiencias
,
dado
que
la
verificación
de
la
respuesta
al
cuestionario
antidumping
había
demostrado
un
coste
de
producción
«fiable»
,
mientras
que
la
evaluación
para
la
concesión
del
TEM
señala
la
incapacidad
para
establecer
los
pagos
por
los
insumos
.
Arbeitnehmer
oder
Selbstständige
,
die
sich
seit
mindestens
zwei
Jahren
ununterbrochen
im
Aufnahmemitgliedstaat
aufgehalten
haben
und
ihre
Erwerbstätigkeit
infolge
einer
dauernden
Arbeitsunfähigkeit
aufgeben
. [EU]
El
trabajador
por
cuenta
propia
o
ajena
que
,
habiendo
residido
de
forma
continuada
en
el
Estado
miembro
de
acogida
durante
más
de
dos
años
,
cese
en
su
actividad
a
causa
de
una
incapacidad
laboral
permanente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "INCAPACIDAD":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners