DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

131 results for Größter
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Europaweiter (größter) Schleifdienst zum Innenkegelschleifen an Frässpindeln vor Ort. [I] El servicio de rectificado más grande de Europa para el rectificado cónico interior en husillos de fresado in situ.

Im Hinblick auf eine präzise Hochgeschwindigkeitsbearbeitung, wurde auf Eigenschaften wie hohe Maschinendynamik und -steifigkeit größter Wert gelegt. [I] Con miras a un procesado preciso de elevada velocidad, se recurrió a propiedades como la elevada dinámica de las máquinas y la rigidez de las máquinas de mayor valor.

Abmessungen (Länge und größter Durchmesser) in Millimetern [EU] Dimensiones de la lámpara en milímetros (longitud y diámetro máximo)

Abmessungen, Öffnungsrichtung und größter Öffnungswinkel der Türen: ... [EU] Dimensiones, sentido y ángulo máximo de apertura: ...

Als weltweit größter Markt für Fischereierzeugnisse und als größter Importeur trägt die Gemeinschaft eine besondere Verantwortung, sicherzustellen, dass die in ihr Gebiet eingeführten Fischereierzeugnisse nicht aus der IUU-Fischerei stammen. [EU] La Comunidad, en su calidad de mayor mercado y principal importador de productos de la pesca del planeta, tiene la responsabilidad de asegurarse de que los productos de la pesca importados en su territorio no proceden de la pesca INDNR.

Angabe des Abgasgegendruckes bei größter Nutzleistung und der Messstelle: ... kPa [EU] Especifíquense la contrapresión a la potencia neta máxima y el lugar de medición: ... kPa

Auch wenn das Finanzamt als einziger Sondergläubiger und größter Gläubiger den höchsten Anteil aus diesen Erlösen erhalten hätte, wäre dies immer noch weniger gewesen als das, was das Finanzamt nach dem Vergleich erhielt. [EU] Aun cuando la Agencia Tributaria como único acreedor independiente y mayor acreedor con diferencia, obtendría la mayor parte de estos ingresos, seguiría siendo menos de lo que obtuvo tras el convenio.

Auf seiner Tagung vom 21. und 22. Juni 2007 hat er hervorgehoben, dass die weitere Stärkung der vier Freiheiten des Binnenmarkts (freier Waren-, Personen-, Dienstleistungs- und Kapitalverkehr) und die Verbesserung seines Funktionierens nach wie vor von größter Bedeutung für Wachstum, Wettbewerbsfähigkeit und Beschäftigung sind. [EU] El Consejo Europeo de los días 21 y 22 de junio de 2007 destacó que la prosecución del afianzamiento de las cuatro libertades del mercado interior (libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales) y la mejora de su funcionamiento sigue revistiendo una importancia primordial para el crecimiento, la competitividad y el empleo.

Aus den vorstehend genannten Gründen ist es von größter Bedeutung, dass sich die zuständigen Behörden in den Mitgliedstaaten bei der Ausarbeitung von standardmäßigen rechtlichen Hinweisen und Datenschutzerklärungen im Einklang mit den Artikeln 10 und 11 der Richtlinie 95/46/EG mit ihren jeweiligen nationalen Datenschutzbehörden beraten. [EU] Por todo lo dicho, es fundamental que las autoridades competentes de los Estados miembros consulten a su autoridad de control al redactar avisos jurídicos y declaraciones de confidencialidad, de conformidad con los artículos 10 y 11 de la Directiva 95/46/CE.

Bei diesen Verfahren ist die strikte Wahrung der Vertraulichkeit von größter Bedeutung. [EU] Durante dicho proceso, es de capital importancia que se preste la debida protección a la confidencialidad.

Bei Glühlampen, bei denen nur ein Typ für eine Nennspannung von 12 V genormt ist und deren größter zulässiger Kolbendurchmesser nicht mehr als 7,5 mm beträgt, braucht die Nennspannung nicht angegeben zu sein [EU] No obstante, no será necesario marcar la tensión nominal en el caso de lámparas de incandescencia en las que solo esté normalizado un tipo de 12 V y el diámetro máximo permitido de la ampolla no supere los 7,5 mm

Bei Themen von größter Bedeutung können sieben Vollmitglieder beantragen, dass ihre Minderheitsansicht den Beschlussorganen der EZB sofort übermittelt wird. [EU] En asuntos de extrema importancia, siete miembros de pleno derecho podrán solicitar que su opinión minoritaria se comunique de inmediato a los órganos rectores del BCE.

Bei Verwendung der Auspuffanlage des Motorprüfstandes Angabe des Abgasgegendruckes bei größter Nutzleistung und der Messstelle [EU] Si se utiliza el banco de pruebas, especifíquense la contrapresión a la potencia neta máxima y el lugar de medición:

Bindemittelart, Bindemittelhärte, Art der Zuschlagstoffe, größter theoretischer Verdichtungsgrad des Asphaltbetons (DR), Fahrbahndicke und die anhand der Bohrkerne ermittelte Kornverteilungskurve; [EU] Tipo de ligante, consistencia del mismo, tipo de áridos, densidad máxima teórica del hormigón (DR), espesor de la capa de rodadura y curva granulométrica determinada basándose en los testigos extraídos de la pista de ensayo.

Bindemittelart, Bindemittelhärte, Art der Zuschlagstoffe, größter Verdichtungsgrad des Asphaltbetons (DR), Fahrbahndicke und die anhand der Bohrkerne ermittelte Kornverteilungskurve; [EU] Tipo de ligante, consistencia del mismo, tipo de áridos, densidad máxima teórica del hormigón (DR), espesor de la capa de rodadura y curva granulométrica determinada en base a los testigos extraídos de la pista de ensayo.

Bis dahin werden die Behörden die Schwächen bei den in größter Schieflage befindlichen Genossenschaftsbanken in Angriff nehmen und dabei gleichzeitig die Einlagen schützen, um die Finanzstabilität zu sichern. [EU] Mientras tanto, las autoridades harán frente a las deficiencias de las cooperativas de crédito que se encuentran en mayores dificultades, a la vez que protegerán los depósitos a fin de garantizar la estabilidad financiera.

BNFL weist darauf hin, dass es als größter Gläubiger von BE der Hauptverlierer gewesen wäre, wenn die Kernkraftwerke von BE als Folge der Ausübung dieser Drohung stillgelegt würden. [EU] En especial, BNFL observa que, como mayor acreedor, BE sería el mayor perdedor si las centrales nucleares de BE fueran cerradas a consecuencia de la puesta en práctica de dicha amenaza.

Dabei ist es jedoch angesichts der in der Frühjahrsprognose der Kommission hervorgehobenen Haushaltsrisiken von größter Bedeutung, dass die portugiesischen Behörden angemessene Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass das gesamtstaatliche Defizit 2004 und darüber hinaus unter 3 % des BIP bleibt. [EU] No obstante, a la luz de los riesgos para la posición presupuestaria subrayados por las previsiones de primavera de 2004 hechas por la Comisión, es sumamente importante que las autoridades portuguesas adopten las medidas apropiadas para asegurarse de que el déficit público se mantenga por debajo del 3 % del PIB en 2004 y después.

Da die OTE eine Aktiengesellschaft ist, haftet der griechische Staat als größter Aktionär der Gesellschaft für die Schulden der Gesellschaft nur bis zur Höhe der Liquidierung seiner Aktiva. [EU] Al ser OTE una sociedad pública limitada («Anonymos Etairia»), el Estado griego, como propietario de la mayoría del capital social de la empresa, solo habría sido responsable de las deudas de la empresa hasta alcanzar el valor de liquidación de sus activos.

Da es sich dabei um Klein- und Mittelbetriebe handelt, ist die Existenzfähigkeit des Wirtschaftszweigs der Union für ihr Geschäft von größter Bedeutung. [EU] Dado que se trata de PYME, la viabilidad de la industria de la Unión resulta esencial para sus operaciones.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners