A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
117 results for Gewöhnliche
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
11
Gewöhnliche
Schlämme
[EU]
11
Lodos
comunes
Angesichts
der
gegenwärtigen
und
absehbaren
Marktlage
,
die
durch
niedrige
Preise
für
Milcherzeugnisse
und
insbesondere
für
Magermilchpulver
gekennzeichnet
ist
,
und
der
Schwierigkeiten
für
gewöhnliche
Milchwirtschaftsbetriebe
,
Handelskredite
zu
erhalten
,
ist
es
angezeigt
,
den
Betrag
für
den
Ankauf
von
Magermilchpulver
zur
Intervention
vorauszuzahlen
. [EU]
Atendiendo
a
la
situación
actual
y
previsible
del
mercado
,
caracterizada
por
los
bajos
precios
de
los
productos
lácteos
y,
en
particular
,
de
la
leche
desnatada
en
polvo
,
combinada
con
las
dificultades
para
obtener
créditos
comerciales
para
las
operaciones
lácteas
habituales
,
procede
anticipar
el
pago
de
la
venta
de
leche
desnatada
en
polvo
a
la
intervención
.
Angolan
flying
squid
Gewöhnliche
Kalmare
[EU]
Angolan
flying
squid
Calamares
Auch
die
Kosten
solcher
Maßnahmen
können
nicht
als
gewöhnliche
Betriebsausgaben
im
Sinne
von
Artikel
15
Absatz
2
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1857/2006
betrachtet
werden
,
da
die
Kosten
für
Routinebesuche
von
Veterinären
zu
Prophylaxe-
und
Behandlungszwecken
nicht
zuschussfähig
sind
. [EU]
Tampoco
los
costes
de
estas
medidas
pueden
considerarse
gastos
de
funcionamiento
habituales
de
la
empresa
en
el
sentido
del
artículo
15
,
apartado
2,
letra
c),
del
Reglamento
(CE)
no
1857/2006
,
ya
que
los
costes
por
visitas
rutinarias
de
los
veterinarios
con
fines
profilácticos
y
terapéuticos
no
son
subvencionables
.
Aufgrund
ihrer
Erfahrung
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
sich
einige
Staaten
anstatt
der
Berechnung
der
virtuellen
Erträge
,
auf
die
die
gewöhnliche
Körperschaftssteuer
angewandt
wird
,
unter
Umständen
für
die
direkte
Festsetzung
der
besonderen
Tonnagesteuersätze
entscheiden
. [EU]
A
partir
de
su
experiencia
,
el
Órgano
de
Vigilancia
observa
que
,
en
lugar
de
calcular
los
beneficios
virtuales
a
los
cuales
se
aplica
el
tipo
ordinario
del
impuesto
de
sociedades
,
algunos
Estados
pueden
optar
por
fijar
directamente
tipos
impositivos
especiales
en
función
del
tonelaje
.
Aufgrund
ihrer
Erfahrung
stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
sich
einige
Staaten
anstatt
der
Berechnung
der
virtuellen
Erträge
,
auf
die
die
gewöhnliche
Körperschaftssteuer
angewandt
wird
,
unter
Umständen
für
die
direkte
Festsetzung
der
besonderen
Tonnagesteuersätze
entscheiden
. [EU]
Basándose
en
su
experiencia
,
el
Órgano
de
Vigilancia
señala
que
,
en
lugar
de
calcular
los
beneficios
virtuales
a
los
que
se
aplica
el
impuesto
de
sociedades
ordinario
,
algunos
Estados
pueden
decidir
fijar
directamente
los
tipos
impositivos
especiales
sobre
el
tonelaje
.
Bei
allen
regelmäßigen
jährlichen
Datenübertragungen
können
zusätzlich
zu
den
Daten
für
das
jeweilig
aktuelle
Jahr
'
gewöhnliche
'
Korrekturen
(d. h.
Korrekturen
der
Daten
des
vorhergehenden
Jahres
)
und
'historische'
Korrekturen
übermittelt
werden
. [EU]
Durante
todas
las
transmisiones
periódicas
de
los
datos
,
además
de
las
del
último
año
se
pueden
enviar
tanto
revisiones
"ordinarias"
(es
decir
,
revisiones
de
los
datos
del
año
anterior
)
como
revisiones
"históricas"
,
Bei
allen
regelmäßigen
jährlichen
Datenübertragungen
werden
zusätzlich
zu
den
Daten
für
das
jeweilig
aktuelle
Jahr
je
nach
Bedarf
gewöhnliche
Korrekturen
der
Daten
des
vorhergehenden
Jahres
und
außerordentliche
Korrekturen
übermittelt
;
und
[EU]
Durante
todas
las
transmisiones
periódicas
de
los
datos
anuales
,
además
de
las
del
último
año
,
se
enviarán
tanto
revisiones
ordinarias
de
los
datos
del
año
anterior
como
revisiones
excepcionales
,
cuando
sea
necesario
; y
Bei
allen
regelmäßigen
vierteljährlichen
Datenübertragungen
dürfen
zusätzlich
zu
den
letzten
Quartalsdaten
lediglich
"
gewöhnliche
"
Korrekturen
, d. h.
Korrekturen
der
Daten
des
vorhergehenden
Quartals
,
übermittelt
werden
;
und
[EU]
Con
ocasión
de
todas
las
transmisiones
de
datos
trimestrales
periódicas
,
además
de
los
datos
del
último
trimestre
,
solamente
se
podrán
enviar
revisiones
«ordinarias»
,
es
decir
,
revisiones
de
los
datos
transmitidos
el
anterior
trimestre
;
Bei
allen
regelmäßigen
vierteljährlichen
Datenübertragungen
können
zusätzlich
zu
den
letzten
Quartalsdaten
lediglich
'
gewöhnliche
'
Korrekturen
(d. h.
Korrekturen
der
Daten
des
vorhergehenden
Quartals
)
übermittelt
werden
. [EU]
Con
ocasión
de
todas
las
transmisiones
de
datos
trimestrales
periódicas
,
además
de
los
datos
del
último
trimestre
,
solamente
se
podrán
enviar
revisiones
"ordinarias"
(es
decir
,
revisiones
de
los
datos
transmitidos
el
anterior
trimestre
),
Bei
der
Anwendung
von
Artikel
13
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
wird
bei
Selbständigen
der
"Mittelpunkt
ihrer
Tätigkeiten"
anhand
sämtlicher
Merkmale
bestimmt
,
die
ihre
berufliche
Tätigkeit
kennzeichnen
;
hierzu
gehören
namentlich
der
Ort
,
an
dem
sich
die
feste
und
ständige
Niederlassung
befindet
,
von
dem
aus
die
betreffende
Person
ihre
Tätigkeiten
ausübt
,
die
gewöhnliche
Art
oder
die
Dauer
der
ausgeübten
Tätigkeiten
,
die
Anzahl
der
erbrachten
Dienstleistungen
sowie
der
sich
aus
sämtlichen
Umständen
ergebende
Wille
der
betreffenden
Person
. [EU]
A
los
efectos
de
la
aplicación
del
artículo
13
,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
de
base
,
el
«centro
de
interés»
de
las
actividades
de
un
trabajador
por
cuenta
propia
se
determinará
teniendo
en
cuenta
todos
los
aspectos
de
sus
actividades
profesionales
y,
en
particular
,
el
lugar
donde
se
encuentre
la
sede
fija
y
permanente
de
las
actividades
del
interesado
,
el
carácter
habitual
o
la
duración
de
las
actividades
que
ejerza
,
el
número
de
servicios
prestados
y
la
voluntad
del
interesado
,
según
se
desprenda
de
todas
las
circunstancias
.
Bei
juristischen
Personen
sowie
bei
Gesellschaften
und
anderen
in
den
Anwendungsbereich
des
Artikels
3
der
Verordnung
fallenden
juristischen
Einheiten
sind
die
amtliche
Bezeichnung
und
die
Rechtsform
anzugeben
,
wobei
deren
gewöhnliche
Abkürzung
ausreicht
. [EU]
Las
personas
jurídicas
,
así
como
las
entidades
jurídicas
a
las
que
se
refiere
el
artículo
3
del
Reglamento
,
se
designarán
mediante
su
denominación
oficial
,
que
incluirá
la
forma
jurídica
de
la
entidad
y
se
podrá
abreviar
de
manera
usual
.
Bereitstellung
von
Aktienkapital
oder
eigenkapitalähnlichem
Quasikapital
mit
Angabe
der
Konditionen
dieser
Kapitalbereitstellung
(
gewöhnliche
Anteile
,
Vorzugsanteile
,
Nachzugsanteile
oder
Wandelanteile
und
Zinssätze
,
damit
verbundene
Dividenden-
oder
Umwandlungsrechte
) [EU]
La
aportación
de
capital
en
acciones
o
cuasicapital
,
de
la
misma
naturaleza
que
las
acciones
,
especificando
las
condiciones
de
provisión
de
dichos
fondos
(es
decir
,
acciones
ordinarias
,
preferentes
,
de
dividendo
diferido
o
convertibles
y
sus
correspondientes
tipos
de
interés
,
dividendos
o
derechos
de
conversión
)
(
Chemische
Verbindungen
+
Abfälle
chemischer
Zubereitungen
+
Andere
chemische
Abfälle
+
Medizinische
und
biologische
Abfälle
+
Ausrangierte
Geräte
+
Gemischte
gewöhnliche
Abfälle
+
Gewöhnliche
Schlämme
+
Verfestigte
,
stabilisierte
oder
verglaste
Abfälle
[EU]
(Residuos
de
compuestos
químicos
+
Residuos
de
preparados
químicos
+
Otros
residuos
químicos
+
Residuos
sanitarios
y
biológicos
+
Equipos
desechados
+
Residuos
corrientes
mezclados
+
Lodos
comunes
+
Residuos
solidificados
,
estabilizados
y
vitrificados
)
(
Chemische
Verbindungen
ausgenommen
gebrauchte
Öle
+
Abfälle
chemischer
Zubereitungen
+
Andere
chemische
Abfälle
+
Medizinische
und
biologische
Abfälle
+
Holzabfälle
+
PCB-haltige
Abfälle
+
Ausrangierte
Geräte
+
Gemischte
gewöhnliche
Abfälle
+
Gewöhnliche
Schlämme
+
Verfestigte
,
stabilisierte
oder
verglaste
Abfälle
[EU]
(Residuos
de
compuestos
químicos
excepto
aceites
usados
+
Residuos
de
preparados
químicos
+
Otros
residuos
químicos
+
Residuos
sanitarios
y
biológicos
+
Residuos
de
madera
+
Residuos
que
contienen
PCB
+
Equipos
desechados
+
Residuos
corrientes
mezclados
+
Lodos
comunes
+
Residuos
solidificados
,
estabilizados
y
vitrificados
)
Cuttlefishes
,
bobtail
squids
Gewöhnliche
Kalmare
[EU]
Cuttlefishes
,
bobtail
squids
Calamares
Da
diese
Risiken
gewöhnliche
Risiken
sind
,
die
jeder
Stromerzeuger
,
der
nicht
im
Rahmen
der
PPA
tätig
ist
,
selbst
zu
tragen
hat
,
beschränken
die
PPA
die
Schaffung
von
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
für
alle
Marktteilnehmer
und
verfälschen
den
Wettbewerb
. [EU]
Como
estos
riesgos
son
los
riesgos
típicos
a
los
que
los
productores
de
energía
eléctrica
sin
CCE
tendrían
que
hacer
frente
,
los
CCE
crean
un
obstáculo
para
que
haya
igualdad
de
condiciones
en
el
sector
de
la
generación
de
electricidad
y
distorsionan
la
competencia
basada
en
el
mérito
.
Darüber
hinaus
können
auch
Korrekturen
von
Daten
vorgenommen
werden
,
die
sich
auf
den
Zeitraum
beziehen
,
der
dem
letzten
Zeitraum
vor
dem
Referenzmonat
vorausgeht
,
und
beispielsweise
auf
Fehlern
,
Neuklassifizierungen
,
verbesserten
Meldeverfahren
usw
.
beruhen
.
Die
EZB
kann
außerordentliche
und
gewöhnliche
Korrekturen
gleichzeitig
verarbeiten
oder
die
Verarbeitung
außerordentlicher
Korrekturen
bis
nach
dem
Ende
des
monatlichen
Produktionszeitraums
für
monetäre
Aggregate
verschieben
. [EU]
Además
,
también
se
pueden
realizar
revisiones
relativas
a
los
datos
anteriores
al
último
período
anterior
al
mes
de
referencia
como
consecuencia
,
por
ejemplo
,
de
errores
,
reclasificaciones
,
mejoras
en
los
procedimientos
de
presentación
de
la
información
,
etc
.
El
BCE
podrá
procesar
revisiones
excepcionales
y
ordinarias
simultáneamente
o
decidir
posponer
el
procesamiento
de
las
revisiones
excepcionales
hasta
después
del
período
de
elaboración
mensual
de
los
agregados
monetarios
.
Das
bedeutet
,
dass
es
sich
dabei
um
gewöhnliche
Kosten
handelt
,
die
den
Fahrzeuglieferanten
belasten
. [EU]
En
otras
palabras
,
es
un
coste
normal
que
debe
asumir
un
vendedor
de
material
rodante
.
Das
gewöhnliche
Pfandrecht
ist
durch
das
polnische
Zivilrecht
geregelt
. [EU]
Los
avales
ordinarios
se
rigen
por
el
Código
Civil
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewöhnliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners