A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fortbestand
Fortbestehen
fortbestehen
fortbewegen
Fortbewegung
Fortbewegungsmittel
fortbilden
Fortbildung
Fortbildungskurs
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
32 results for
Fortbewegung
Word division: Fort·be·we·gung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Andere
Rollstühle
und
andere
Fahrzeuge
für
Kranke
und
Körperbehinderte
,
mit
Motor
oder
anderer
Vorrichtung
zur
mechanischen
Fortbewegung
[EU]
Los
demás
sillones
de
ruedas
y
vehículos
para
inválidos
Die
Betätigung
des
Bremspedals
während
der
Fortbewegung
des
Fahrzeugs
gilt
nicht
als
Fahrtzeit
. [EU]
El
tiempo
de
conducción
no
se
acumulará
durante
el
accionamiento
de
los
frenos
de
servicio
mientras
que
el
vehículo
esté
en
movimiento
.
Die
Bremsleistung
des
Prüfstands
ist
so
einzustellen
,
dass
sie
dem
Widerstand
des
Fahrzeugs
gegen
die
Fortbewegung
bei
der
(
den
) Prüfgeschwindigkeit(
en
)
entspricht
. [EU]
La
potencia
absorbida
por
el
freno
durante
el
ensayo
se
fijará
para
que
se
corresponda
con
la
resistencia
del
vehículo
a
avanzar
progresivamente
a
la
velocidad
o a
las
velocidades
objeto
del
ensayo
.
Diese
Geräte
dürfen
allenfalls
bei
ausgewachsenen
Rindern
und
bei
ausgewachsenen
Schweinen
eingesetzt
werden
,
die
jede
Fortbewegung
verweigern
,
und
nur
unter
der
Voraussetzung
,
dass
die
Tiere
genügend
Freiraum
zur
Vorwärtsbewegung
haben
. [EU]
En
cualquier
caso
,
estos
aparatos
se
utilizarán
únicamente
con
bovinos
adultos
o
porcinos
adultos
que
rehúsen
moverse
y
solo
cuando
tengan
espacio
delante
para
avanzar
.
Die
selbstfahrenden
mobilen
Arbeitsmittel
,
deren
Fortbewegung
mit
Risiken
für
die
Arbeitnehmer
verbunden
ist
,
müssen
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
Los
equipos
de
trabajo
móviles
automotores
cuyo
desplazamiento
pueda
ocasionar
riesgos
para
los
trabajadores
deberán
reunir
las
siguientes
condiciones:
Diese
neuen
Produkte
sollen
Spaß
und
Unterhaltung
bieten
,
gleichzeitig
aber
auch
der
Fortbewegung
mit
hohen
Geschwindigkeiten
dienen
,
aktive
Betätigung
fördern
und
durch
neue
Erlebnis-Sportarten
wie
Tubing
und
Wildwasser-Rafting
einen
besonderen
Kick
vermitteln
. [EU]
El
objetivo
de
estos
nuevos
productos
es
aumentar
la
diversión
y
el
entretenimiento
,
pero
también
incrementar
la
velocidad
o
intensificar
la
acción
y
las
sensaciones
con
nuevas
actividades
de
aventura
,
como
el
«tubing»
y
el
«rafting»
.
Einräder
werden
in
der
Regel
nicht
zur
Fortbewegung
oder
als
Sportgerät
verwendet
,
sondern
zu
akrobatischen
Zwecken
. [EU]
Normalmente
,
los
monociclos
no
se
usan
para
el
transporte
o
el
deporte
,
sino
que
suelen
ser
considerados
y
utilizados
para
efectuar
acrobacias
.
elektrisch
betriebene
Fahrzeuge
,
die
zur
Fortbewegung
auf
öffentlichen
Straßen
und
Wegen
oder
auf
den
öffentlichen
Gehsteigen
bestimmt
sind
[EU]
Vehículos
eléctricos
destinados
a
utilizarse
en
vías
públicas
,
caminos
públicos
o
sus
aceras
.
Entstehen
dem
Patienten
dauernde
und
krankheitsbedingte
Sonderaufwendungen
für
Fortbewegung
,
Diät
usw
.,
die
von
einem
System
der
sozialen
Sicherheit
nicht
voll
oder
teilweise
übernommen
werden
? [EU]
¿La
enfermedad
obliga
al
paciente
de
forma
permanente
a
afrontar
gastos
adicionales
derivados
del
medio
de
transporte
,
régimen
alimenticio
,
etc
.,
no
cubiertos
total
o
parcialmente
por
un
régimen
de
seguridad
social
?
Fahrzeuge
,
die
ihrer
Beschaffenheit
nach
zur
Fortbewegung
sowohl
auf
der
Straße
als
auch
auf
Schienen
gebaut
sind
,
in
die
in
Betracht
kommende
Position
des
Kapitels
87
eingereiht
[EU]
Los
vehículos
especialmente
concebidos
para
ser
utilizados
en
carretera
y
sobre
carriles
(rieles)
se
clasifican
en
la
partida
apropiada
del
capítulo
87
Ferner
darf
es
an
den
ausgewiesenen
Fluchtwegen
keine
Türen
geben
,
die
bei
Fortbewegung
in
Fluchtrichtung
nur
mit
einem
Schlüssel
aufgeschlossen
werden
können
. [EU]
Tampoco
habrá
ninguna
puerta
a
lo
largo
de
la
vía
de
evacuación
designada
en
la
que
sea
necesario
abrir
con
llave
cuando
se
transite
en
la
dirección
de
evacuación
.
Ferner
darf
es
an
den
ausgewiesenen
Fluchtwegen
keine
Türen
geben
,
die
bei
Fortbewegung
in
Fluchtrichtung
nur
mit
einem
Schlüssel
aufgeschlossen
werden
können
. [EU]
Tampoco
habrá
ninguna
puerta
a
lo
largo
de
la
vía
de
evacuación
designada
que
sea
necesario
abrir
con
llave
cuando
se
proceda
en
dirección
de
la
vía
de
evacuación
.
Handläufe
,
Gänge
und
Zugangswege
,
Türöffnungen
und
Türen
müssen
so
ausgelegt
sein
,
dass
sie
einem
Rollstuhlfahrer
die
Fortbewegung
ermöglichen
. [EU]
Las
barandillas
,
los
corredores
y
los
pasillos
,
los
accesos
y
las
puertas
permitirán
el
movimiento
de
una
persona
en
silla
de
ruedas
.
"Horizontal"
ist
hier
mit
Bezug
auf
den
Fahrzeuginnenraum
beim
stehenden
Fahrzeug
vor
der
Prüfung
und
nicht
mit
Bezug
auf
den
Raum
während
der
Fortbewegung
des
Fahrzeugs
gegenüber
dem
Erdboden
zu
verstehen
,
"vertikal"
bedeutet
soviel
wie
senkrecht
von
der
Horizontalen
nach
oben
. [EU]
«Horizontalmente»
significa
en
relación
con
el
habitáculo
para
ocupantes
y
cuando
el
vehículo
esté
inmóvil
después
del
ensayo
,
no
en
el
espacio
durante
el
movimiento
del
vehículo
en
relación
con
el
suelo
, y
«verticalmente»
significa
de
perpendicular
a
horizontal
en
dirección
ascendente
.
i.
Maschinen
antreibt
,
die
Teil
des
Fahrzeugs
sind
oder
an
diesem
befestigt
sind
und
nicht
der
Fortbewegung
des
Fahrzeugs
dienen
,
oder
[EU]
accionar
mecanismos
que
formen
parte
del
vehículo
o
estén
instalados
en
el
vehículo
con
fines
distintos
de
la
propulsión
del
mismo
, o
In
den
letzten
20
Jahren
in
Europa
und
den
USA
erhobene
Daten
aus
Krankenhausnotaufnahmen
zeigen
übereinstimmend
,
dass
Kinderlaufhilfen
eine
Sturzgefahr
bergen
,
weil
sie
die
Mobilität
und
die
Schnelligkeit
der
Fortbewegung
von
Kindern
vergrößern
,
die
noch
nicht
alleine
stehen
oder
gehen
können
. [EU]
Sin
embargo
,
los
datos
recogidos
en
las
urgencias
hospitalarias
tanto
de
Europa
como
de
EE
.UU.
en
los
últimos
20
años
demuestran
sistemáticamente
que
los
andadores
constituyen
un
peligro
de
caídas
,
porque
aumentan
la
movilidad
y
la
velocidad
de
los
niños
que
aún
no
son
capaces
de
ponerse
de
pie
o
de
caminar
sin
ayuda
.
Maschinen
antreibt
,
die
Teil
des
Fahrzeugs
sind
oder
an
diesem
befestigt
sind
und
nicht
der
Fortbewegung
des
Fahrzeugs
dienen
,
oder
[EU]
Accionar
maquinaria
que
forme
parte
del
vehículo
o
esté
instalada
en
él
con
otros
fines
que
la
propulsión
del
mismo
, o
Maschinen
antreibt
,
die
Teil
des
Fahrzeugs
sind
oder
an
diesem
befestigt
sind
und
nicht
der
Fortbewegung
des
Fahrzeugs
dienen
,
oder
[EU]
Accionar
mecanismos
que
formen
parte
del
vehículo
o
estén
instalados
en
el
vehículo
con
fines
distintos
de
la
propulsión
del
mismo
, o
Mindestanforderung
an
die
Fortbewegung
[EU]
Requisitos
mínimos
para
la
velocidad
de
gobierno
del
buque
mit
einem
Motor
ausgestattet
sein
,
der
für
den
Antrieb
von
Lokomotiven
konzipiert
ist
,
die
selbstfahrende
Teile
schienengebundener
Ausrüstungen
zur
Fortbewegung
oder
zum
Antrieb
von
Wagen
darstellen
,
die
für
die
Beförderung
von
Frachtgut
,
Fahrgästen
und
anderen
Ausrüstungen
ausgelegt
sind
,
die
aber
selbst
nicht
für
die
Beförderung
von
Frachtgut
,
Fahrgästen
(
mit
Ausnahme
der
Personen
,
die
die
Lokomotive
bedienen
)
oder
anderen
Ausrüstungen
ausgelegt
oder
bestimmt
sind
. [EU]
motores
destinados
a
la
propulsión
de
locomotoras
,
es
decir
,
elementos
autopropulsados
de
equipos
ferroviarios
,
destinados
a
desplazar
o
propulsar
vagones
destinados
al
transporte
de
mercancías
,
pasajeros
y
otros
equipos
,
pero
que
en
sí
mismos
no
están
concebidos
para
el
transporte
de
mercancías
,
pasajeros
(distintos
del
conductor
de
la
locomotora
) u
otros
equipos
,
ni
destinados
a
este
uso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fortbewegung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners