A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
equilátero
equimolecular
equino
equinoccial
equipado
equipar
equipar con
equipar con algo
equipar con armamento
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
954 results for
EQUIPADO
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
10000
normale
Beanspruchungszyklen
bei
Fahrzeugen
mit
zwei
Ständern
[EU]
10000
ciclos
de
uso
normal
si
el
vehículo
está
equipado
con
dos
caballetes
,
1.1.3
TEIL
III:
Fahrzeuge
der
Klassen
N2
und
N3
hinsichtlich
ihres
vorderen
Unterfahrschutzes
,
die
mit
einer
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
ausgerüstet
sind
,
die
nicht
nach
Teil
I
dieser
Regelung
gesondert
genehmigt
worden
ist
,
oder
die
so
beschaffen
und/oder
ausgerüstet
sind
,
dass
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
ihre
Bauteile
die
Aufgabe
der
Einrichtung
für
den
vorderen
Unterfahrschutz
erfüllen
. [EU]
PARTE
III:
a
los
vehículos
de
las
categorías
N2
y
N3
en
lo
que
concierne
a
su
protección
delantera
contra
el
empotramiento
,
equipado
s
de
un
dispositivo
de
protección
delantera
contra
el
empotramiento
que
no
haya
sido
homologado
previamente
por
separado
conforme
a
la
parte
I
del
presente
Reglamento
, o
que
esté
concebido
o
equipado
de
tal
manera
que
pueda
considerarse
que
sus
elementos
reemplazan
la
función
de
un
dispositivo
de
protección
delantera
contra
el
empotramiento
.
13
-
Verfahren
für
die
Emissionsprüfung
an
einem
Fahrzeug
mit
einem
periodisch
arbeitenden
Regenerationssystem
[EU]
13
-
Procedimiento
de
ensayo
de
emisiones
para
un
vehículo
equipado
con
sistema
de
regeneración
periódica
15000
normale
Beanspruchungszyklen
bei
Fahrzeugen
mit
einem
Ständer
nachgewiesen
werden
muss
. [EU]
15000
ciclos
de
uso
normal
si
el
vehículo
está
equipado
con
un
solo
caballete
.
.1
Bergungsmittel
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Todo
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
equipado
con
medios
adecuados
para
rescatar
del
agua
a
los
supervivientes
y
trasladarlos
desde
los
botes
de
rescate
o
las
embarcaciones
de
supervivencia
al
buque
.
.1
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Todo
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
estará
equipado
con
medios
adecuados
para
rescatar
del
agua
a
los
supervivientes
y
trasladarlos
desde
los
botes
de
rescate
o
las
embarcaciones
de
supervivencia
al
buque
.
1
Rückhaltesystem
(
mit
)/Dreipunktgurt/Beckengurt/Spezialgurt/(
mit
)
Energieaufnahmeeinrichtung/Aufrolleinrichtung/Höhenverstelleinrichtung
des
oberen
Umlenkbeschlags
(3): ... [EU]
Sistema
de
retención
(con)/cinturón
de
tres
puntos/cinturón
subabdominal/cinturón
de
tipo
especial/
equipado
(con)
absorbedor
de
energía/retractor/dispositivo
de
ajuste
de
la
altura
del
bucle
superior
(3): ...
2
TYPGENEHMIGUNG
FÜR
EIN
FAHRZEUG
,
FÜR
DESSEN
AUFBAU
ALS
SELBSTSTÄNDIGE
TECHNISCHE
EINHEIT
DIE
TYPGENEHMIGUNG
BEREITS
ERTEILT
WURDE
. [EU]
HOMOLOGACIÓN
DE
TIPO
DE
UN
VEHÍCULO
EQUIPADO
CON
UNA
CARROCERÍA
YA
HOMOLOGADA
COMO
UNIDAD
TÉCNICA
INDEPENDIENTE
ab
dem
1.
Januar
2014
ist
das
Fahrzeug
mit
einem
Kontrollgerät
entsprechend
den
Anforderungen
des
Anhangs
IB
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
ausgestattet
und
[EU]
a
partir
del
1
de
enero
de
2014
,
el
vehículo
esté
equipado
con
aparatos
de
control
de
conformidad
con
los
requisitos
del
anexo
I B
del
Reglamento
(CEE)
no
3821/85
, y
Ab
dem
25
.
August
2006
dürfen
die
Mitgliedstaaten
aus
Gründen
,
die
sich
auf
Frontschutzsysteme
beziehen
,
für
einen
neuen
Fahrzeugtyp
mit
einem
Frontschutzsystem
,
das
den
in
Anhang
I
und
Anhang
II
festgelegten
Vorschriften
entspricht
, [EU]
A
partir
del
25
de
agosto
de
2006
,
con
respecto
a
un
nuevo
tipo
de
vehículo
equipado
con
un
sistema
de
protección
delantera
que
cumpla
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I y
II
,
los
Estados
miembros
no
podrán
,
por
motivos
relativos
a
los
sistemas
de
protección
delantera:
Ab
dem
25
.
November
2006
verweigern
die
Mitgliedstaaten
für
einen
neuen
Fahrzeugtyp
mit
einem
Frontschutzsystem
oder
für
einen
neuen
Typ
eines
Frontschutzsystems
,
der
als
selbstständige
technische
Einheit
in
den
Handel
kommt
,
die
Erteilung
der
EG-Typgenehmigung
oder
der
nationalen
Typgenehmigung
,
wenn
er
nicht
den
in
Anhang
I
und
Anhang
II
festgelegten
Vorschriften
entspricht
. [EU]
A
partir
del
25
de
noviembre
de
2006
,
con
respecto
a
un
nuevo
tipo
de
vehículo
equipado
con
un
sistema
de
protección
delantera
, o
un
nuevo
tipo
de
sistema
de
protección
delantera
suministrado
como
unidad
técnica
independiente
,
que
no
cumpla
los
requisitos
establecidos
en
los
anexos
I y
II
,
los
Estados
miembros
denegarán
la
homologación
CE
o
la
homologación
nacional
.
Abgesehen
vom
Trent
1000
wird
das
Flugzeug
B787
noch
über
ein
weiteres
Triebwerk
verfügen
,
das
sogenannte
GenX
,
das
von
General
Electric
gemeinsam
mit
anderen
Partnern
entwickelt
wird
. [EU]
Además
del
Trent
1000
,
el
avión
B787
irá
equipado
con
otro
motor
,
denominado
GenX
,
que
está
desarrollando
General
Electric
con
otros
socios
.
Abweichend
von
Artikel
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2807/83
können
die
Mitgliedstaaten
dem
Kapitän
eines
mit
VMS
ausgerüsteten
Fischereifahrzeugs
gestatten
,
die
vorgeschriebenen
Logbucheintragungen
auf
elektronischem
Wege
zu
übermitteln
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
1
del
Reglamento
(CEE)
no
2807/83
,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
al
patrón
de
un
buque
pesquero
que
esté
equipado
con
un
sistema
de
localización
de
buques
vía
satélite
a
comunicar
por
medios
electrónicos
la
información
exigida
para
el
cuaderno
diario
de
pesca
.
ADA_005
Das
Kontrollgerät
eines
mit
einem
Adapter
ausgestatteten
Fahrzeugs
muss
-
sofern
in
dieser
Anlage
nicht
anders
angegeben
-
allen
Bestimmungen
dieser
Anlage
entsprechen
. [EU]
ADA_005
El
aparato
de
control
de
todo
vehículo
que
esté
equipado
con
un
adaptador
debe
cumplir
todas
las
disposiciones
del
presente
anexo
, a
menos
que
se
especifique
otra
cosa
en
el
presente
apéndice
.
Allgemeine
Vorschriften
für
die
Genehmigung
eines
Airbagmoduls
für
ein
Austausch-Airbagsystem
,
eines
mit
einem
typgenehmigten
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
oder
eines
nicht
in
ein
Lenkrad
eingebauten
Austausch-Airbagsystems
[EU]
Requisitos
generales
para
la
homologación
de
un
módulo
de
airbag
para
sistemas
de
airbag
de
recambio
,
de
un
volante
de
recambio
equipado
con
un
módulo
de
airbag
de
un
tipo
homologado
, o
de
un
sistema
de
airbag
de
recambio
distinto
del
instalado
en
el
volante
.
Als
zur
Zeit
der
Verabschiedung
dieser
Verordnung
beste
auf
dem
Markt
verfügbare
Technik
wurde
das
in
Anhang
I
definierte
Effizienzniveau
IE3
bzw
.
ein
Motor
des
Effizienzniveaus
IE3
mit
Drehzahlregelung
ermittelt
. [EU]
En
el
momento
de
la
adopción
del
presente
Reglamento
,
se
determinó
que
la
mejor
tecnología
disponible
en
el
mercado
para
los
motores
era
el
nivel
IE3
, o
un
motor
IE3
equipado
con
un
mando
de
regulación
de
la
velocidad
,
tal
como
se
define
en
el
anexo
I.
Alternativverfahren
zum
Nachweis
der
Bremswirkung
eines
Anhängers
mit
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
. [EU]
Procedimiento
alternativo
para
demostrar
el
rendimiento
de
un
remolque
equipado
con
una
función
de
control
de
estabilidad
.
Am
Behälter
müssen
mindestens
die
nachstehenden
Bauteile
entweder
getrennt
oder
zusammen
angebracht
sein:
[EU]
Como
mínimo
,
el
recipiente
estará
equipado
con
los
siguientes
componentes
,
que
podrán
estar
separados
o
combinados:
amtliches
Kennzeichen
des
mit
einem
zu
prüfenden
Motor
ausgerüsteten
Fahrzeugs
[EU]
el
número
de
registro
del
vehículo
equipado
con
un
motor
que
es
objeto
de
la
auditoría
,
An
dem
Anhänger
darf
weder
eine
Aufschrift
noch
ein
Schild
mit
der
Angabe
,
dass
er
mit
einem
zusätzlichen
Stromversorgungsgerät
ausgestattet
ist
,
angebracht
sein
. [EU]
El
remolque
no
deberá
presentar
ningún
marcado
ni
etiqueta
que
indique
que
está
equipado
con
una
fuente
de
alimentación
eléctrica
adicional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "EQUIPADO":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners