A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
85 results for Asker
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
32/17
an
Asker
Brygge
AS
gemäß
der
2001
geschlossenen
Optionsvereinbarung
und
späteren
Vereinbarungen
die
Gewährung
einer
staatlichen
Beihilfe
beinhaltet
. [EU]
Por
las
razones
mencionadas
,
el
Órgano
opina
que
la
operación
de
la
venta
de
la
parcela
gbnr
32/17
a
Asker
Brygge
como
se
establece
en
el
contrato
de
opción
firmado
en
2001
y
en
los
acuerdos
posteriores
implica
la
concesión
de
ayuda
estatal
.
32/17
an
Asker
Brygge
AS
zum
Kaufpreis
von
8727462
NOK
nicht
nach
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors
vollzogen
wurde
. [EU]
32/17
, a
Asker
Brygge
AS
por
el
precio
de
venta
de
8727462
NOK
no
se
llevó
a
cabo
conforme
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Als
Asker
Brygge
2001
an
die
Gemeinde
herantrat
,
um
das
Grundstück
zu
erwerben
,
hielt
die
Gemeinde
es
für
nahezu
unmöglich
,
das
Grundstück
für
eine
gewerbliche
Nutzung
zu
erschließen
. [EU]
Por
tanto
,
cuando
Asker
Brygge
se
puso
en
contacto
con
el
municipio
en
2001
con
el
propósito
de
comprar
el
terreno
,
el
municipio
consideraba
casi
imposible
habilitar
el
terreno
para
la
actividad
empresarial
.
Als
die
Vereinbarung
2001
geschlossen
wurde
,
sei
eine
solche
Erschließung
des
Grundstücks
weder
vorgesehen
gewesen
noch
von
der
Gemeinde
und
Asker
Brygge
für
möglich
gehalten
worden
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
se
concertó
el
acuerdo
en
2001
,
el
municipio
y
Asker
Brygge
no
pretendían
aprovechar
la
propiedad
de
este
modo
ni
lo
consideraban
posible
.
Als
Haupteinwand
gegen
die
Gutachten
bringt
Asker
Brygge
vor
,
die
Veranschlagung
des
Marktpreises
habe
unter
anderem
auf
der
Annahme
basiert
,
dass
ein
weiterer
Ausbau
des
Bootshafens
möglich
und
von
der
Gemeinde
und
Asker
Brygge
beabsichtigt
sei
. [EU]
La
principal
objeción
de
Asker
Brygge
en
cuanto
a
las
valoraciones
estriba
en
que
la
estimación
del
precio
de
mercado
,
entre
otras
cosas
,
se
ha
basado
en
el
supuesto
de
que
era
posible
construir
el
puerto
deportivo
y
de
que
tanto
el
municipio
como
Asker
Brygge
tenían
intención
de
hacerlo
.
Am
selben
Tag
ging
das
Grundstück
in
den
Besitz
von
Asker
Brygge
über
,
obwohl
am
Tag
der
Besitzübertragung
nur
die
erste
Rate
in
Höhe
von
30
%
des
Kaufpreises
gezahlt
wurde
. [EU]
El
terreno
fue
cedido
a
Asker
Brygge
en
la
misma
fecha
,
aunque
en
la
fecha
de
cesión
de
la
propiedad
solo
se
pagó
el
primer
plazo
,
que
correspondía
al
30
%
del
importe
de
la
venta
.
,
an
Asker
Brygge
AS
beinhalten
eine
staatliche
Beihilfe
,
die
–
;
aus
den
dargelegten
Gründen
–
;
nicht
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
vereinbar
und
ab
dem
Datum
des
Kaufvertrags
,
der
am
21
.
März
2007
geschlossen
wurde
,
zurückzufordern
ist
. [EU]
a
Asker
Brygge
AS
constituyen
ayuda
estatal
que
,
por
las
razones
expuestas
anteriormente
,
no
es
compatible
con
el
funcionamiento
del
Acuerdo
EEE
y
debe
recuperarse
,
desde
la
fecha
del
acuerdo
de
compra
firmado
el
21
de
marzo
de
2007
.
Anders
als
im
ersten
Gutachten
werden
gemäß
den
von
der
Gemeinde
Asker
vorgelegten
Informationen
im
zweiten
Gutachten
genauere
Informationen
berücksichtigt
,
die
im
Jahr
2007
bekannt
waren
–
;
dem
Jahr
,
in
dem
der
Kaufvertrag
geschlossen
wurde
. [EU]
A
diferencia
del
primer
informe
, y
según
la
información
facilitada
por
el
municipio
de
Asker
,
este
segundo
informe
toma
en
consideración
información
más
precisa
que
se
conocía
en
2007
,
cuando
se
concluyó
la
venta
.
Asker
Brygge
erklärt
,
dass
die
Prüfung
der
mutmaßlichen
staatlichen
Beihilfe
auf
Grundlage
der
Fakten
erfolgen
müsse
,
die
der
Gemeinde
zu
dem
Zeitpunkt
vorlagen
,
als
sie
Asker
Brygge
in
einer
Optionsvereinbarung
das
Recht
zum
Kauf
des
betreffenden
Grundstücks
einräumte
,
nämlich
im
Jahr
2001
. [EU]
Asker
Brygge
argumentó
que
el
análisis
de
las
supuestas
medidas
de
ayuda
debe
tomar
como
base
los
hechos
que
conocía
el
municipio
cuando
se
celebró
el
contrato
de
opción
por
el
que
se
otorgó
a
Asker
Brygge
un
derecho
de
compra
de
la
propiedad
mencionada
,
es
decir
,
en
2001
.
Asker
Brygge
hätte
einen
höheren
Preis
für
das
Grundstück
zahlen
müssen
, d. h.
es
ist
eine
Übertragung
von
Mitteln
der
Gemeinde
erfolgt
. [EU]
En
tales
circunstancias
,
Asker
Brygge
debería
haber
pagado
más
por
el
terreno
y,
por
tanto
,
existe
una
transferencia
de
fondos
por
parte
del
municipio
.
Asker
Brygge
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Überwachungsbehörde
nicht
den
Schluss
ziehen
könne
,
der
Kauf
beinhalte
eine
staatliche
Beihilfe
. [EU]
Asker
Brygge
ha
aducido
que
el
Órgano
no
puede
sacar
la
conclusión
de
que
esta
venta
conlleva
ayuda
estatal
.
Asker
Brygge
machte
geltend
,
dass
die
Verpflichtung
zur
Finanzierung
von
Untersuchungen
,
die
nach
Aussage
des
Unternehmens
mit
Kosten
in
Höhe
von
4
oder
5
Mio
.
NOK
verbunden
sind
,
bei
der
Veranschlagung
der
Vergütung
für
die
Option
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Asker
Brygge
ha
argumentado
que
debe
tenerse
en
cuenta
la
obligación
de
financiar
los
trabajos
de
investigación
,
que
se
ha
indicado
que
ascienden
a
alrededor
de
4 o 5
millones
NOK
,
al
evaluar
la
remuneración
de
la
opción
.
Asker
Brygge
vertritt
die
Ansicht
,
dass
der
Gemeinde
in
Bezug
auf
ihre
Bewertung
des
Marktpreises
im
Jahr
2001
ein
Ermessensspielraum
zustand
. [EU]
Por
ello
,
Asker
Brygge
alega
que
el
municipio
ha
contado
con
un
margen
de
apreciación
en
su
evaluación
del
precio
de
mercado
de
la
propiedad
en
2001
.
Asker
Brygge
weist
außerdem
auf
die
Ungewissheit
über
den
Zustand
des
Grundstücks
hin
. [EU]
A
Asker
Brygge
le
gustaría
asimismo
hacer
hincapié
en
su
incertidumbre
sobre
las
condiciones
de
la
propiedad
.
Asker
Brygge
wies
darauf
hin
,
dass
die
Überwachungsbehörde
in
Bezug
auf
den
Grundstückswert
im
Jahr
2007
–
;
soweit
dieser
maßgeblich
ist
–
;
den
Wertzuwachs
berücksichtigen
und
abziehen
müsse
,
der
auf
die
im
Zeitraum
2001-2007
von
Asker
Brygge
durchgeführten
Arbeiten
zurückgeht
. [EU]
Asker
Brygge
ha
argumentado
que
,
en
la
medida
en
que
el
valor
de
2007
es
relevante
,
el
Órgano
debe
tener
en
cuenta
y
deducir
el
valor
añadido
de
los
trabajos
acometidos
por
Asker
Brygge
de
2001
a
2007
.
Asker
Brygge
wurde
das
Recht
eingeräumt
,
eine
Neuverhandlung
des
Preises
zu
verlangen
,
falls
die
Grundstückspreise
in
Asker
vor
Inanspruchnahme
der
Option
deutlich
sinken
. [EU]
Asker
Brygge
tenía
derecho
a
solicitar
la
renegociación
del
precio
si
los
precios
de
los
bienes
inmobiliarios
de
Asker
disminuían
de
manera
considerable
antes
de
que
se
ejerciera
la
opción
.
Aus
den
genannten
Gründen
kommt
die
Überwachungsbehörde
zu
dem
Schluss
,
dass
ein
privater
Unternehmer
nicht
zu
den
gleichen
Konditionen
wie
die
Gemeinde
Asker
eine
derart
langfristige
Optionsvereinbarung
eingegangen
wäre
,
ohne
für
die
Option
und
die
günstigen
Konditionen
als
solche
eine
Vergütung
zu
verlangen
. [EU]
Por
las
razones
descritas
anteriormente
,
el
Órgano
cree
que
un
operador
privado
no
habría
aceptado
un
contrato
de
opción
tan
prolongado
en
condiciones
similares
a
las
del
municipio
de
Asker
sin
solicitar
una
remuneración
por
la
opción
y
por
las
condiciones
favorables
.
Außerdem
umfasst
die
Optionsvereinbarung
die
Einwilligung
der
Gemeinde
Asker
,
die
Zahlung
von
70
%
des
vereinbarten
Kaufpreises
bis
spätestens
31
.
Dezember
2011
zu
stunden
,
ohne
für
diesen
Zahlungsaufschub
Zinsen
zu
verlangen
. [EU]
Por
añadidura
,
el
contrato
de
opción
contiene
el
acuerdo
del
municipio
de
Asker
de
posponer
el
pago
del
70
%
del
precio
de
venta
acordado
hasta
el
31
de
diciembre
de
2011
a
más
tardar
[6]
sin
devengar
ningún
interés
por
su
aplazamiento
.
Dabei
bezieht
sich
Asker
Brygge
auf
das
Gutachten
von
TJB
Eiendomstaksering
,
Seite
6-9
.
Dort
begründet
der
Bewerter
den
veranschlagten
Wert
mit
der
Tatsache
,
dass
die
Küstenlinie
ausgebaggert
werden
könne
,
um
Raum
für
weitere
Bootsliegeplätze
zu
schaffen
,
und
dass
an
Land
Bootshallen
errichtet
werden
könnten
. [EU]
Se
ha
hecho
referencia
a
la
tasación
efectuada
por
TJB
Eiendomstaksering
,
páginas
6 a 9,
en
la
que
el
tasador
basa
su
estimación
en
que
es
posible
dragar
la
línea
de
costa
para
habilitar
más
espacios
para
embarcaciones
y
establecer
patios
de
almacenamiento
para
embarcaciones
en
la
superficie
de
tierra
.
Da
bei
Transaktion
insofern
eine
Begünstigung
vorlag
,
als
Asker
Brygge
einen
höheren
Preis
hätte
zahlen
müssen
,
wenn
der
Verkauf
des
Grundstücks
nach
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors
erfolgt
wäre
,
und
das
Unternehmen
markübliche
Zinsen
für
das
Darlehen
hätte
zahlen
müssen
,
wenn
es
einen
Betrag
gleicher
Höhe
bei
einer
Bank
hätte
leihen
müssen
,
ist
Asker
Brygge
ein
Vorteil
im
Sinne
des
Beihilferechts
entstanden
. [EU]
Puesto
que
la
operación
se
llevó
a
cabo
en
condiciones
favorables
,
en
el
sentido
de
que
Asker
Brygge
habría
tenido
que
pagar
un
precio
más
elevado
por
la
propiedad
si
la
venta
del
terreno
se
hubiera
realizado
conforme
al
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
y
pagar
intereses
a
tipos
de
mercado
si
hubiera
recibido
de
un
banco
un
préstamo
por
el
mismo
importe
,
la
empresa
recibió
una
ventaja
en
el
sentido
descrito
por
las
normas
sobre
ayudas
estatales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Asker":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners