A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
va oscureciendo
vacano
vacante
vacar
vaciado
vaciar
vaciar completamente
vaciar totalmente
vaciarse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for
vaciado
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
die
Gründe
für
die
Bestandsräumung
[EU]
los
motivos
del
vaciado
sanitario
Die
in
Absatz
1
genannte
zuständige
Behörde
übermittelt
der
Kommission
jedes
Jahr
bis
zum
30
.
Juni
einen
Bericht
über
die
im
vorangegangenen
Jahr
durchgeführten
Bestandsräumungen
und
macht
diesen
über
das
Internet
öffentlich
zugänglich
. [EU]
Todos
los
años
, a
más
tardar
el
30
de
junio
,
la
autoridad
competente
mencionada
en
el
apartado
1
transmitirá
a
la
Comisión
un
informe
sobre
las
operaciones
de
vaciado
sanitario
realizadas
el
año
anterior
y
lo
hará
público
en
internet
.
Die
Konstruktion
von
Behältern
mit
entflammbaren
Flüssigkeiten
muss
sicherstellen
,
soweit
dies
praktikabel
ist
,
dass
beim
Befüllen
oder
Entleeren
des
Behälters
oder
im
Falle
eines
Lecks
im
Behälter
oder
in
seinen
Leitungen
die
entflammbaren
Flüssigkeiten
nicht:
[EU]
En
el
diseño
de
los
depósitos
de
líquido
inflamable
se
garantizará
,
en
la
medida
en
que
sea
razonablemente
viable
,
que
durante
el
llenado
o
vaciado
o
incluso
en
caso
de
fuga
en
un
depósito
o
parte
de
sus
canalizaciones
,
el
líquido
inflamable
no
pueda:
Die
Maschine
ist
so
zu
konstruieren
und
zu
bauen
,
dass
das
präzise
Füllen
mit
der
erforderlichen
Pestizidmenge
erleichtert
und
das
einfache
und
vollständige
Entleeren
gewährleistet
wird
und
dabei
das
Verschütten
von
Pestiziden
vermieden
und
die
Kontamination
der
Entnahmestellen
für
Wasser
verhindert
wird
. [EU]
Las
máquinas
deberán
diseñarse
y
fabricarse
de
manera
que
se
facilite
un
llenado
preciso
con
la
cantidad
necesaria
de
plaguicida
y
se
asegure
un
vaciado
sencillo
y
completo
,
evitando
el
derrame
de
plaguicidas
y
la
contaminación
de
la
fuente
de
suministro
de
agua
durante
dichas
operaciones
.
Die
nach
Kapitel
V
Abschnitt
3
der
Richtlinie
2005/94/EG
geltenden
Maßnahmen
für
das
Restriktionsgebiet
sind
frühestens
21
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
des
Abschlusses
der
Grobreinigung
und
der
ersten
Desinfektion
des
Seuchenbetriebs
im
Anschluss
an
die
Räumung
des
Betriebs
oder
frühestens
42
Tage
nach
dem
Zeitpunkt
der
Bestätigung
des
Ausbruchs
von
NPAI
aufzuheben
,
vorausgesetzt
dass
[EU]
Podrán
levantarse
las
medidas
que
se
aplican
en
la
zona
restringida
de
conformidad
con
el
capítulo
V,
sección
3,
de
la
Directiva
2005/94/CE
una
vez
que
hayan
transcurrido
21
días
a
partir
de
la
fecha
de
limpieza
y
desinfección
preliminares
de
las
explotaciones
infectadas
,
tras
el
vaciado
de
la
explotación
o
una
vez
que
hayan
transcurrido
42
días
a
partir
de
la
fecha
de
confirmación
de
la
gripe
aviar
de
baja
patogenicidad
, a
condición
de
que:
die
Sammlung
,
Analyse
und
Verbreitung
bewährter
Verfahren
,
Techniken
und
Innovationen
im
Bereich
des
Eingreifens
bei
Meeresverschmutzung
durch
Schiffe
,
wie
Vorrichtungen
zur
Überwachung
der
Tankentleerung
,
und
die
Information
hierüber
[EU]
la
información
,
mediante
la
recopilación
,
análisis
y
difusión
de
mejores
prácticas
,
técnicas
e
innovación
,
tales
como
los
instrumentos
para
la
vigilancia
del
vaciado
de
tanques
,
en
materia
de
lucha
contra
la
contaminación
causada
por
los
buques
Diese
Kosten
umfassen
insbesondere
die
Kosten
des
Logistikzentrums
im
Zusammenhang
mit
der
Zustellung
von
Paketen
und
Nachnahmesendungen
,
der
Zustellung
und
Abholung
von
Eilsendungen
und
Posttelegrammen
,
Kosten
für
die
Briefkastenleerung
,
die
Zustellung
von
Sendungen
,
nichtadressierten
Postwurfsendungen
sowie
die
Weiterleitung
und
Sortierung
durch
fremde
Dienstleister
,
Kosten
für
den
Inlandstransport
auf
dem
Luftweg
sowie
für
Fremdleistungen
. [EU]
En
ellos
se
incluyen
especialmente
los
costes
del
Centro
de
Logística
relacionados
con
el
reparto
de
paquetes
y
de
productos
contra
reembolso
,
la
entrega
y
la
recogida
de
correo
urgente
,
telegramas
,
los
costes
de
servicios
de
terceros
en
el
vaciado
de
los
buzones
,
el
reparto
de
correo
,
el
correo
sin
dirección
y
los
servicios
de
envío
y
clasificación
,
los
costes
de
transporte
aéreo
nacional
y
los
servicios
prestados
por
terceros
.
Diese
Maßnahmen
sollten
verschärft
werden
,
sobald
sich
der
Infektionsverdacht
bestätigt
,
und
die
Räumung
seucheninfizierter
und
seuchengefährdeter
Betriebe
umfassen
. [EU]
Tales
acciones
se
reforzarán
,
en
cuanto
se
confirme
la
infección
,
con
el
vaciado
de
las
explotaciones
infectadas
y
de
las
que
corran
riesgo
de
infección
.
Die
Spritztanks
(
einschließlich
Tankanzeige
,
Füllvorrichtungen
,
Siebe
und
Filter
,
Entleerungs-
und
Ausspülungssysteme
und
Mischvorrichtungen
)
müssen
so
funktionieren
,
dass
unbeabsichtigtes
Verschütten
,
ungleichmäßige
Konzentrationsverteilungen
,
eine
Exposition
des
Anwenders
und
Restmengen
weitestgehend
vermieden
werden
. [EU]
Los
tanques
de
pulverización
,
incluidos
el
indicador
de
contenido
del
tanque
,
los
dispositivos
de
llenado
,
los
tamices
y
filtros
,
los
sistemas
de
vaciado
y
aclarado
y
los
dispositivos
de
mezcla
,
deben
funcionar
de
forma
que
se
reduzcan
al
mínimo
los
vertidos
accidentales
,
distribuciones
irregulares
de
la
concentración
,
la
exposición
del
operador
y
el
volumen
residual
.
Die
Teile
von
Stallungen
,
Ausrüstungen
oder
Geräten
,
die
mit
den
Hühnern
in
Berührung
kommen
,
sind
nach
jeder
endgültigen
Stallräumung
,
und
bevor
der
Stall
neu
belegt
wird
,
gründlich
zu
reinigen
und
zu
desinfizieren
. [EU]
Se
limpiarán
y
desinfectarán
a
fondo
aquellas
partes
de
las
instalaciones
,
del
equipo
o
de
los
utensilios
que
estén
en
contacto
con
los
pollos
cada
vez
que
se
lleve
a
cabo
un
vaciado
sanitario
total
,
antes
de
introducir
una
nueva
manada
en
el
gallinero
.
Die
Toilettenentsorgungsanlage
ist
so
auszulegen
,
dass
geschlossene
Toiletten
(
Toiletten
mit
Frischwasserspülung
oder
Umwälzspültoiletten
)
in
entsprechenden
Abständen
geleert
werden
können
,
so
dass
eine
planmäßige
Entleerung
in
festgelegten
Werken
möglich
ist
. [EU]
El
diseño
del
sistema
de
descarga
de
los
retretes
permitirá
vaciar
los
retretes
estancos
(con
agua
limpia
o
reciclada
) a
intervalos
suficientes
,
de
modo
que
las
operaciones
de
vaciado
puedan
realizarse
de
forma
programada
en
los
depósitos
designados
.
Die
überstehende
Flüssigkeit
wird
wiederum
entfernt
und
der
Test
mit
dem
verbleibenden
Schlamm
und
der
gleichen
Prüfsubstanz
wie
oben
unter
1.6.1.4
und
1.6.2
beschrieben
wiederholt
. [EU]
Después
de
haber
vaciado
de
nuevo
el
líquido
sobrenadante
,
utilícese
el
lodo
que
queda
para
repetir
el
ensayo
con
el
mismo
material
,
de
acuerdo
con
los
puntos
1.6.1.4 y 1.6.2.
Die
Verkleidung
an
den
Oberschenkeln
besteht
aus
einem
Polyurethan-(
PU-
)Formteil
mit
hoher
Dichte
und
einer
Haut
aus
Polyvinylchlorid
(
PVC
). [EU]
El
tejido
muscular
de
los
muslos
se
representa
con
un
vaciado
de
poliuretano
de
alta
densidad
,
recubierto
con
piel
de
PVC
.
die
Vorkehrungen
,
die
beim
Mischen
,
Einfüllen
,
Anwenden
,
Entleeren
,
Reinigen
,
Warten
und
Transport
zu
treffen
sind
,
um
die
Kontamination
der
Umwelt
zu
vermeiden
[EU]
las
precauciones
que
deben
tomarse
durante
las
operaciones
de
mezcla
,
carga
,
aplicación
,
vaciado
,
limpieza
,
mantenimiento
y
transporte
para
evitar
la
contaminación
del
medio
ambiente
Die
zuständige
Behörde
stellt
sicher
,
dass
alle
Betriebe
mit
Geflügel
und
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
anderer
Spezies
,
bei
denen
sich
NPAI
bestätigt
hat
,
unter
amtlicher
Aufsicht
so
geräumt
werden
,
dass
die
Verschleppung
Aviärer
Influenza
verhindert
wird
. [EU]
Las
autoridades
competentes
velarán
por
el
vaciado
,
bajo
control
oficial
,
de
todas
las
aves
cautivas
de
la
especie
en
que
se
haya
confirmado
IABP
en
una
explotación
,
de
modo
que
se
impida
la
propagación
de
la
influenza
aviar
.
Eier
,
die
sich
vor
der
Bestandsräumung
nach
Absatz
2
im
Betrieb
befanden
bzw
.
noch
gelegt
wurden
,
werden
unter
der
Voraussetzung
,
dass
das
Risiko
einer
Verschleppung
von
NPAI
möglichst
gering
gehalten
wird
, [EU]
Los
huevos
que
hubiera
en
la
explotación
, y
los
que
hayan
seguido
produciéndose
en
ella
antes
del
vaciado
previsto
en
el
apartado
2,
se
transportarán
a
condición
de
que
se
reduzca
al
máximo
el
riesgo
de
propagación
de
la
IABP:
Ein
taschenähnlicher
Steert
darf
nur
eine
Öffnung
zum
Entleeren
haben
. [EU]
El
copo
tipo
bolsillo
sólo
tendrá
una
apertura
que
permita
el
vaciado
.
Entleerungsanschlüsse
für
Toilettentank
[EU]
Conexiones
para
el
vaciado
de
los
depósitos
de
los
retretes
Entleerung
von
Einlaufschächten
[EU]
Servicios
de
vaciado
de
sumideros
Entwässerungseinrichtung
ohne
Funktion
[EU]
Dispositivo
de
vaciado
inoperante
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vaciado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners