A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1366 results for tensión
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Aktion
der
Induktion
einer
Spannung
in
einem
Leiter
,
der
sich
in
einem
Magnetfeld
bewegt
; [EU]
Inducción
de
una
tensión
en
un
conductor
en
movimiento
dentro
de
un
campo
magnético
.
Alcoa
hatte
mit
ENEL
vertraglich
einen
Nominalpreis
vereinbart
,
der
den
vorliegenden
Informationen
zufolge
in
etwa
dem
Standardtarif
von
ENEL
für
die
Lieferung
von
Hochspannungsstrom
entsprach
. [EU]
Alcoa
había
firmado
un
contrato
con
ENEL
a
un
precio
nominal
aproximadamente
equivalente
,
según
la
información
disponible
, a
la
tarifa
estándar
practicada
por
ENEL
para
el
suministro
en
alta
tensión
.
Alle
Gleichstrom-Hochspannungsleiter
müssen
mit
einer
Isolierung
versehen
sein
,
die
für
3000
V
Gleichstrom
oder
Wechselstrom
ausgelegt
ist
. [EU]
El
aislamiento
del
cableado
de
alta
tensión
de
corriente
continua
corresponderá
a
una
tensión
nominal
de
3000
V
de
corriente
continua
o
alterna
.
alle
Hochspannungsleitungen
,
mit
Ausnahme
derjenigen
in
Verteilernetzen
,
und
die
unterseeischen
Verbindungen
,
soweit
diese
Leitungen
der
interregionalen
oder
internationalen
Übertragung
oder
Verbindung
dienen
[EU]
todas
las
líneas
de
alta
tensión
,
excepto
las
de
redes
de
distribución
, y a
los
enlaces
submarinos
,
siempre
que
estas
infraestructuras
se
utilicen
para
un
transporte
o
conexión
interregional
o
internacional
alle
Hochspannungsleitungen
,
mit
Ausnahme
derjenigen
in
Verteilernetzen
,
und
unterseeische
Verbindungen
,
soweit
diese
Leitungen
der
interregionalen
oder
internationalen
Übertragung
oder
Verbindung
dienen
[EU]
todas
las
líneas
de
alta
tensión
,
excepto
las
de
redes
de
distribución
, y
los
enlaces
submarinos
,
siempre
que
estas
infraestructuras
se
utilicen
para
un
transporte
o
conexión
interregional
o
internacional
Alle
Messungen
an
Nebelscheinwerfern
mit
nicht
auswechselbaren
Lichtquellen
sind
bei
6,3 V,
13
,2 V
oder
28
,0 V
oder
bei
einer
anderen
vom
Antragsteller
angegebenen
Fahrzeugspannung
vorzunehmen
. [EU]
Todas
las
mediciones
en
luces
antiniebla
delanteras
equipadas
con
fuentes
luminosas
no
recambiables
deberán
efectuarse
a 6,3 V,
13
,2 V o
28
,0 V, o a
la
tensión
del
vehículo
especificada
por
el
solicitante
.
Alle
Messungen
sind
mit
einer
Prüfglühlampe
der
vom
Hersteller
vorgeschriebenen
Kategorie
durchzuführen
,
die
Anschlussspannung
ist
so
einzustellen
,
dass
der
Bezugslichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
Todas
las
mediciones
se
llevarán
a
cabo
con
una
lámpara
de
incandescencia
normalizada
de
la
categoría
indicada
por
el
fabricante
y
la
tensión
del
suministro
regulada
de
modo
que
emita
el
flujo
luminoso
de
referencia
.
Alle
metallischen
Teile
eines
Güterwagens
,
die
extreme
Berührungsspannungen
annehmen
können
oder
die
aufgrund
von
elektrischen
Ladungen
jeglicher
Herkunft
ein
Unfallrisiko
bergen
,
müssen
auf
demselben
Spannungsniveau
gehalten
werden
wie
die
Schiene
. [EU]
Todas
las
partes
metálicas
de
vagones
de
mercancías
que
corran
riesgo
de
sufrir
tensiones
de
contacto
excesivas
o
puedan
causar
accidentes
provocados
por
descargas
eléctricas
de
cualquier
origen
deberán
mantener
la
misma
tensión
que
el
carril
.
Alle
photometrischen
Messungen
sind
bei
der
in
Absatz
7.1
angegebenen
Nennspannung
durchzuführen
. [EU]
Todas
las
mediciones
fotométricas
se
realizarán
a
la
tensión
nominal
indicada
en
el
punto
7.1.
Alle
photometrischen
und
kolorimetrischen
Messungen
sind
mit
einer
farblosen
Prüfglühlampe
der
für
die
Einrichtung
vorgeschriebenen
Kategorie
durchzuführen
;
dabei
wird
die
Versorgungsspannung
,
sofern
sie
nicht
von
einem
elektronischen
Lichtquellensteuergerät
geliefert
wird
,
so
geregelt
,
dass
der
für
diese
Glühlampenkategorie
vorgeschriebene
Bezugslichtstrom
erzeugt
wird
. [EU]
Todas
las
mediciones
fotométricas
y
colorimétricas
se
realizarán
con
una
lámpara
de
incandescencia
incolora
normalizada
de
la
categoría
indicada
para
el
dispositivo
, y
la
tensión
del
suministro
se
regulará
de
modo
que
emita
el
flujo
luminoso
de
referencia
exigido
para
dicha
categoría
de
luz
,
cuando
no
esté
alimentada
por
un
dispositivo
electrónico
de
control
de
la
fuente
luminosa
.
Alle
Produkte
mit
der
Möglichkeit
einer
Wechselstromversorgung
und
einer
normalen
Gleichstrom-Niederspannungsversorgung
werden
unter
Wechselstromversorgung
geprüft
. [EU]
Cualquier
producto
que
pueda
alimentarse
tanto
de
una
fuente
de
corriente
alterna
como
de
una
fuente
de
corriente
continua
estándar
de
baja
tensión
se
ensayará
mientras
funciona
con
corriente
alterna
.
Alle
Prüfungen
sind
bei
der
in
dem
entsprechenden
Datenblatt
angegebenen
Prüfspannung
durchzuführen
. [EU]
Todos
los
ensayos
se
efectuarán
a
la
tensión
de
ensayo
indicada
en
la
ficha
correspondiente
.
Allerdings
ist
dazu
anzumerken
,
dass
sowohl
die
in
Mexiko
hergestellten
CFL-i
als
auch
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellten
CFL-i
mit
Wechselstrom
betrieben
werden
,
auch
wenn
in
Mexiko
eine
andere
Spannung
als
in
der
Gemeinschaft
verwendet
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
cabe
observar
que
,
aunque
el
sistema
de
tensión
de
México
es
diferente
del
comunitario
,
tanto
las
CFL-i
fabricadas
en
México
como
las
fabricadas
en
la
Comunidad
funcionaban
con
corriente
alterna
.
Allerdings
weisen
AC-CFL-i
und
DC-CFL-i
unterschiedliche
Eingangsspannungen
auf:
AC-CFL-i
werden
mit
Wechselstrom
,
DC-CFL-i
hingegen
mit
Gleichstrom
betrieben
. [EU]
Sin
embargo
,
en
las
AC-CFL-i
la
tensión
de
entrada
es
diferente
que
en
las
DC-CFL-i
,
ya
que
en
las
AC-CFL-i
es
alterna
y
en
las
DC-CFL-i
continua
.
Alle
technischen
Vorschriften
,
die
durch
die
elektrische
Spannung
beeinflusst
werden
,
müssen
in
einem
Spannungsbereich
von
+
16
%
der
Betriebsspannung
eingehalten
werden
. [EU]
Todos
los
requisitos
técnicos
en
que
influya
la
tensión
deberán
cumplirse
en
una
gama
de
tensiones
de
±
16
%
de
la
tensión
nominal
de
funcionamiento
.
Als
elektrische
Betriebsmittel
im
Sinne
dieser
Richtlinie
gelten
elektrische
Betriebsmittel
zur
Verwendung
bei
einer
Nennspannung
zwischen
50
und
1000
V
für
Wechselstrom
und
zwischen
75
und
1500
V
für
Gleichstrom
mit
Ausnahme
der
Betriebsmittel
und
Bereiche
,
die
in
Anhang
II
aufgeführt
sind
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
se
entenderá
por
«material
eléctrico»
cualquier
clase
de
material
eléctrico
destinado
a
utilizarse
con
una
tensión
nominal
comprendida
entre
50
y
1000
V
en
corriente
alterna
y
entre
75
y
1500
V
en
corriente
continua
,
con
la
excepción
de
los
materiales
y
fenómenos
mencionados
en
el
Anexo
II
.
Als
Reaktion
auf
diese
angespannte
Marktlage
empfiehlt
es
sich
,
die
Versorgung
des
Gemeinschaftsmarkts
mit
Getreide
zu
fördern
und
hierzu
eine
Aussetzung
des
Zolls
bei
der
Einfuhr
bestimmter
Getreidesorten
sowohl
im
Rahmen
von
Zollkontingenten
mit
ermäßigtem
Zollsatz
als
auch
bei
Einfuhren
zum
Regelzollsatz
vorzusehen
. [EU]
Para
hacer
frente
a
la
situación
de
fuerte
tensión
de
los
mercados
,
es
conveniente
favorecer
el
abastecimiento
de
cereales
en
el
mercado
comunitario
y
prever
con
este
objeto
una
suspensión
de
los
derechos
de
aduana
por
la
importación
de
determinados
cereales
,
tanto
al
amparo
de
los
contingentes
arancelarios
con
derecho
reducido
como
de
las
importaciones
con
derecho
común
.
Alternativ
kann
die
Gesamtenergie
anhand
der
gemessenen
Spannung
Vb
der
Hochspannungssammelschiene
und
der
Kapazität
der
X-Kondensatoren
(
Cx
),
die
vom
Hersteller
nach
Anhang
11
Absatz
3
Formel
(b)
spezifiziert
wird
,
berechnet
werden
. [EU]
Alternativamente
,
la
energía
total
(TE)
podrá
calcularse
por
medio
de
la
tensión
medida
Vb
del
bus
de
alta
tensión
y
de
la
capacidad
de
los
condensadores
X (Cx)
indicada
por
el
fabricante
,
conforme
a
la
fórmula
b)
del
punto
3
del
anexo
11
.
Alternativ
lässt
sich
die
Oberflächenspannung
ohne
vorhergehende
Eichung
nach
der
folgenden
Gleichung
berechnen:
[EU]
Otra
posibilidad
,
sin
calibrado
previo
,
consiste
en
calcular
la
tensión
superficial
por
medio
de
la
fórmula
siguiente:
Analog-Tonaufnahme-
und
-wiedergabeeinheit
,
mit
einem
Aufnahme-/Wiedergabekopf
und
einem
zweispuligen
Kassetten-Laufwerk
,
nicht
versehen
mit
Schaltungen
mit
Verstärkerfunktionen
oder
Versorgungsspannungs-Kontrollfunktionen
,
zum
Herstellen
von
Waren
der
Unterpositionen
85273191
und
85273198
[EU]
Conjunto
de
grabación
y
reproducción
de
sonido
analógico
que
consiste
en
una
cabeza
de
grabación/reproducción
y
una
unidad
de
mando
de
doble
bobina
,
del
tipo
para
casetes
,
sin
circuitos
de
función
de
amplificación
o
de
función
de
control
de
tensión
de
alimentación
,
destinado
a
la
fabricación
de
productos
de
la
subpartida
85273191
y
85273198
[1]
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tensión":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners