A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
242 results for ocupación
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
der
in
Teil
IV
Abschnitt
B
und
Teil
IV
Abschnitt
C
Ziffer
1
dieser
Entscheidung
durchgeführten
Prüfung
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Beihilfemaßnahmen
,
die
zugunsten
der
Aquakulturunternehmen
in
den
Departements
der
Atlantikküste
vom
Finistère
bis
zur
Gironde
(
Ermäßigungen
der
Finanzierungskosten
und
der
Sozialabgaben
sowie
Freistellung
von
den
Nutzungsgebühren
)
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
gemäß
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
vereinbar
sind
. [EU]
Basándose
en
el
análisis
efectuado
en
las
partes
IV-B
y
IV-C
.1
de
la
presente
Decisión
,
la
Comisión
estima
que
las
medidas
de
ayuda
destinadas
a
los
acuicultores
de
los
departamentos
de
la
costa
atlántica
que
van
desde
el
de
Finistère
hasta
el
de
Gironde
(reducción
de
las
cargas
sociales
,
reducción
de
las
cargas
financieras
y
exención
de
los
cánones
de
ocupación
)
son
compatibles
con
el
mercado
común
en
virtud
del
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
.
Auf
der
Grundlage
der
in
Teil
IV
Teil
Abschnitt
C
Ziffer
1
dieser
Entscheidung
durchgeführten
Prüfung
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Ermäßigungen
der
Sozialabgaben
der
Aquakulturunternehmen
für
den
Zeitraum
2000
zugunsten
der
Aquakulturunternehmen
in
den
anderen
Departements
nicht
unter
die
Ausnahmeregelung
von
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
fallen
. [EU]
Basándose
en
el
análisis
efectuado
en
la
parte
IV-C
.1
de
la
presente
Decisión
,
la
Comisión
estima
que
la
reducción
de
las
cargas
sociales
del
período
comprendido
entre
el
15
de
abril
y
el
15
de
julio
de
2000
y
la
exención
de
los
cánones
de
ocupación
del
año
2000
otorgadas
a
los
acuicultores
de
los
demás
departamentos
franceses
no
pueden
acogerse
a
la
excepción
prevista
en
el
artículo
87
,
apartado
2,
letra
b),
del
Tratado
.
Auf
die
gleiche
Weise
werden
Daten
zu
den
zugelassenen
Familienangehörigen
übermittelt
,
ausgenommen
zu
ihrem
Beruf
. [EU]
Las
estadísticas
sobre
los
miembros
de
la
familia
admitidos
se
comunicarán
de
la
misma
manera
,
salvo
la
información
relativa
a
su
ocupación
.
Bei
den
Kontrollbesuchen
vor
Ort
wurde
bei
beiden
Unternehmen
festgestellt
,
dass
sie
ihre
Vertragspflichten
bezüglich
der
Zahlung
von
Landnutzungsgebühren
an
den
Staat
nicht
erfüllten
,
was
für
die
Unternehmen
jedoch
keine
finanziellen
oder
sonstigen
Folgen
hatte
. [EU]
En
el
caso
de
estas
dos
empresas
,
se
comprobó
sobre
el
terreno
que
no
habían
cumplido
sus
obligaciones
contractuales
con
respecto
a
los
pagos
al
Estado
por
los
derechos
de
ocupación
del
terreno
,
sin
que
esto
tuviera
consecuencias
financieras
o
de
otro
tipo
para
las
empresas
.
Bei
der
Bewertung
der
Einnahmen
und
Ausgaben
wird
von
den
erwarteten
Einnahmen
aus
der
steuerpflichtigen
Nutzung
des
Immobiliarvermögens
von
BT
ausgegangen
. [EU]
La
valoración
R & E
parte
de
los
ingresos
previstos
,
parámetro
que
sirve
para
determinar
la
ocupación
imponible
del
bien
de
BT
,
de
los
que
se
deducen
los
gastos
.
Bei
der
Entscheidung
über
die
Häufigkeit
der
Reinigungsarbeiten
sollte
der
Art
des
Haltungsbereichs
,
der
Tierart
,
der
Besatzdichte
und
der
Fähigkeit
des
Belüftungssystems
,
eine
angemessene
Luftqualität
aufrechtzuerhalten
,
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
Convendría
que
las
decisiones
sobre
la
frecuencia
de
limpieza
se
basaran
en
el
tipo
de
recinto
de
animales
,
el
tipo
de
animal
,
el
grado
de
ocupación
y
la
capacidad
del
sistema
de
ventilación
para
mantener
una
calidad
de
aire
adecuada
.
Bei
der
Vergabe
von
Aufträgen
im
Rahmen
eines
Gemeinschaftsinstruments
wird
besonders
darauf
geachtet
werden
,
dass
international
anerkannte
Kernarbeitsnormen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(
ILO
),
beispielsweise
die
Übereinkommen
über
die
Vereinigungsfreiheit
und
das
Recht
auf
Kollektivverhandlungen
,
die
Abschaffung
der
Zwangsarbeit
und
der
Arbeit
in
Schuldknechtschaft
,
das
Verbot
der
Diskriminierung
in
Beschäftigung
und
Beruf
und
die
Abschaffung
der
Kinderarbeit
,
eingehalten
werden
. [EU]
A
la
hora
de
adjudicar
contratos
a
licitadores
en
el
marco
de
un
instrumento
comunitario
,
se
tendrá
especialmente
en
cuenta
el
respeto
de
las
normas
laborales
fundamentales
de
la
Organización
Internacional
del
Trabajo
(OIT)
internacionalmente
reconocidas
,
es
decir
,
los
convenios
sobre
libertad
de
asociación
y
negociación
colectiva
,
eliminación
del
trabajo
forzoso
u
obligatorio
,
eliminación
de
la
discriminación
en
materia
de
empleo
y
ocupación
, y
abolición
del
trabajo
infantil
.
Bei
der
Zuordnung
einer
Person
im
Rahmen
der
Untergliederungen
der
Themen
"Beschäftigung"
,
"Wirtschaftszweig"
und
"Stellung
im
Beruf"
wird
jeweils
dieselbe
Tätigkeit
zugrunde
gelegt
. [EU]
La
asignación
de
una
persona
en
las
desagregaciones
de
los
temas
«
ocupación
»
,
«sector»
y
«situación
en
el
empleo»
deberá
basarse
en
un
mismo
empleo
.
Bei
militärischen
Anwendungen
sollte
für
die
Besetzung
des
geschützten
Raums
der
Status
gelten
,
der
in
einem
Kampf
gelten
würde
. 8. [EU]
En
el
caso
de
dispositivos
militares
,
la
condición
de
ocupación
de
la
zona
protegida
sería
la
aplicable
en
una
situación
de
combate
; 8)
Belegungsstatus
herkömmlicher
Wohnungen
[EU]
Régimen
de
ocupación
de
viviendas
convencionales
Bemerkungen:
Sondersysteme
für
die
Altersversorgung
,
Beschäftigung
,
nicht
spezifizierte
Versicherungszeiten
etc
. (
12
) [EU]
Observaciones:
regímenes
de
pensiones
especiales
,
ocupación
,
periodos
de
seguro
sin
especificar
,
etc
. (12)
Bereiche
mit
vorübergehender
Belegung
(z. B.
Vorräume
,
Gänge
,
Toiletten
):
keine
Fahrgastlast
zu
berücksichtigen
; [EU]
Áreas
de
ocupación
temporal
(como
vestíbulos
,
pasillos
o
aseos
):
no
se
tendrá
en
cuenta
ninguna
carga
útil
de
viajeros
.
Beruf
(
14
) (
15
) (
16
) (
17
) [EU]
Ocupación
(14) (15) (16) (17)
Beruf
(
16
) (
17
)
oder
andere
Bemerkungen
[EU]
Ocupación
(16) (17) u
otras
observaciones
Beruf
-
Art
der
Tätigkeit
(
16
) (
17
) (
18
) [EU]
Ocupación
-
Tipo
de
trabajo
(16) (17) (18)
Beruf
der
ersten
Erwerbstätigkeit
von
mehr
als
3
Monaten
(
nach
dem
letzten
Abschluss
formaler
Bildung
) [EU]
Ocupación
del
primer
empleo
de
más
de
3
meses
(después
de
dejar
la
educación
formal
por
última
vez
)
Col
.
Beruf
im
Berichtsmonat
(
ISCO
88
(
COM
)) [EU]
Ocupación
del
mes
de
referencia
[CIUO-88 (COM)]
Beruf
(
ISCO
88
(
COM
)) [EU]
Ocupación
[CIUO-88 (COM)]
Berufsgruppe
des
Geschädigten
[EU]
Ocupación
de
la
víctima
Beruf
und
Beschäftigung
sind
Schlüsselelemente
zur
Gewährleistung
gleicher
Chancen
für
alle
und
tragen
zur
Eingliederung
in
die
Gesellschaft
bei
. [EU]
El
empleo
y
la
ocupación
son
elementos
clave
para
garantizar
la
igualdad
de
oportunidades
en
beneficio
de
todos
y
contribuyen
a
la
inserción
en
la
sociedad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocupación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners