A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
engañarse
engañoso
engelante
engendrar
englobar
englutir
engolado
engolfarse
engomar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for
englobar
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Die
Definition
von
Leerverkäufen
sollte
nicht
Rückkaufvereinbarungen
zwischen
zwei
Parteien
einbeziehen
,
bei
denen
die
eine
Partei
der
anderen
ein
Wertpapier
zu
einem
festgesetzten
Preis
und
mit
der
Zusage
verkauft
,
es
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
einem
ebenfalls
festgesetzten
Preis
zurückzukaufen
;
ebensowenig
sollten
Derivatekontrakte
einbezogen
werden
,
bei
denen
vereinbart
wird
,
Wertpapiere
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
zu
einem
festgesetzten
Preis
zu
verkaufen
. [EU]
La
definición
de
venta
en
corto
no
debe
englobar
los
pactos
de
recompra
entre
dos
partes
una
de
las
cuales
vende
a
la
otra
un
valor
a
un
precio
especificado
con
el
compromiso
de
recomprar
dicho
valor
en
una
fecha
posterior
a
otro
precio
especificado
,
ni
los
contratos
derivados
por
los
que
se
acuerde
vender
valores
a
un
precio
y
fecha
futura
especificados
.
Die
in
die
folgenden
Kategorien
fallenden
Kosten
sind
erstattungsfähig:
[EU]
Los
gastos
subvencionables
podrán
englobar
,
total
o
parcialmente
,
las
categorías
de
gastos
enumeradas
a
continuación:
Die
in
dieser
Richtlinie
enthaltenen
Verweise
auf
Versicherungs-
oder
Rückversicherungsunternehmen
sollten
firmeneigene
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
abdecken
,
es
sei
denn
,
für
diese
Unternehmen
wurden
besondere
Bestimmungen
festgelegt
. [EU]
Las
referencias
que
se
hacen
en
la
presente
Directiva
a
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
deben
englobar
a
las
empresas
de
seguros
o
de
reaseguros
cautivas
,
excepto
en
aquellos
casos
en
que
se
incluyan
disposiciones
especiales
aplicables
a
estas
empresas
.
Die
Kommunikations-
und
Informationsaustauschsysteme
umfassen
Folgendes:
[EU]
Los
sistemas
de
comunicación
e
intercambio
de
información
englobar
án
los
siguientes:
Die
Kontrollen
nach
Absatz
1
bestehen
aus
Vor-Ort-Kontrollen
,
die
bei
den
Erzeugerorganisationen
und
den
Empfängern
der
aus
dem
Markt
genommenen
Erzeugnisse
vorgenommen
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Zahlung
des
EU-Ausgleichs
erfüllt
sind
. [EU]
Los
controles
contemplados
en
el
apartado
1
englobar
án
controles
sobre
el
terreno
en
los
locales
de
las
organizaciones
de
productores
y
de
los
destinatarios
de
los
productos
retirados
,
con
el
fin
de
garantizar
el
cumplimiento
de
las
condiciones
para
el
pago
de
la
ayuda
de
la
Unión
.
Die
Kontrollen
nach
Absatz
1
bestehen
aus
Vor-Ort-Kontrollen
,
die
bei
den
Erzeugerorganisationen
und
den
Empfängern
der
aus
dem
Markt
genommenen
Erzeugnisse
vorgenommen
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Zahlung
des
Gemeinschaftsausgleichs
erfüllt
sind
. [EU]
Los
controles
contemplados
en
el
apartado
1
englobar
án
controles
sobre
el
terreno
en
los
locales
de
las
organizaciones
de
productores
y
de
los
destinatarios
de
los
productos
retirados
,
con
el
fin
de
garantizar
el
cumplimiento
de
las
condiciones
exigidas
para
el
pago
de
la
ayuda
comunitaria
.
Die
Projektionen
umfassen
auch
zusätzliche
Altersversorgungssysteme
(
Rentenersatzkassen
)
und
stützen
sich
auf
umfassende
Datenerhebungen
der
für
Versicherungsmathematik
zuständigen
nationalen
Behörde
. [EU]
Las
proyecciones
englobar
án
los
regímenes
suplementarios
(auxiliares),
basándose
en
el
conjunto
completo
de
datos
recopilados
y
elaborados
por
la
Autoridad
Actuarial
Nacional
.
Die
Prüfbehörde
erstellt
Kriterien
für
Systemprüfungen
,
um
die
Zuverlässigkeit
der
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
zu
bestimmen
;
diese
Kriterien
beinhalten
eine
quantifizierte
Bewertung
aller
wichtigen
Elemente
der
Systeme
und
beziehen
die
wichtigsten
an
der
Verwaltung
und
Kontrolle
des
operationellen
Programms
beteiligten
Behörden
und
zwischengeschalteten
Stellen
mit
ein
. [EU]
La
fiabilidad
de
los
sistemas
de
gestión
y
control
se
determinará
utilizando
los
criterios
establecidos
por
la
autoridad
de
auditoría
para
las
auditorías
de
los
sistemas
,
que
deben
incluir
una
evaluación
cuantificada
de
todos
los
elementos
clave
de
los
sistemas
y
englobar
a
las
principales
autoridades
y
organismos
intermedios
que
participan
en
la
gestión
y
el
control
del
programa
operativo
.
Diese
Berichte
sollten
Aufschluss
geben
über
die
unter
die
Verpflichtung
fallenden
Waren
,
für
die
eine
Befreiung
vom
Antidumpingzoll
gewährt
wurde
,
und
über
die
Typen
von
Kabeln
und
Seilen
aus
Stahl
,
die
nicht
unter
die
Verpflichtung
fallen
und
für
die
dementsprechend
der
Antidumpingzoll
zu
entrichten
ist
. [EU]
Dicho
informe
debía
englobar
tanto
los
productos
del
compromiso
que
se
beneficien
de
la
exención
del
pago
del
derecho
antidumping
como
los
tipos
de
cables
de
acero
no
incluidos
en
el
compromiso
y
sujetos
,
por
tanto
,
al
pago
del
derecho
antidumping
.
Diese
Definition
umfasst
nicht
Finanz-
oder
Haushaltspläne
und
-programme
,
insbesondere
nicht
solche
,
die
die
Finanzierung
bestimmter
Projekte
oder
Tätigkeiten
betreffen
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
vorgeschlagenen
Jahreshaushalt
stehen
,
interne
Arbeitsprogramme
eines
der
Organe
oder
einer
Einrichtung
der
Gemeinschaft
oder
Notfallpläne
und
-programme
,
die
ausschließlich
dem
Katastrophenschutz
dienen
[EU]
La
presente
definición
no
englobar
á
los
planes
y
programas
financieros
o
presupuestarios
, a
saber
,
los
que
establezcan
el
modo
en
que
han
de
financiarse
determinados
proyectos
o
actividades
o
los
relativos
a
los
presupuestos
anuales
propuestos
,
ni
los
programas
de
trabajo
internos
de
las
instituciones
u
organismos
comunitarios
,
ni
los
planes
y
programas
de
emergencia
cuya
única
finalidad
sea
la
protección
civil
Diese
Kombination
wird
im
Allgemeinen
als
"Sicherheitsgurt"
bezeichnet
und
schließt
auch
Einrichtungen
zur
Energieaufnahme
oder
zum
Aufrollen
des
Gurtes
ein
. [EU]
Para
designar
dicho
conjunto
,
se
empleará
en
general
el
término
«cinturón»
,
que
englobar
á
también
todo
dispositivo
de
absorción
de
energía
o
de
retracción
del
cinturón
.
Dieselbe
interessierte
Partei
brachte
vor
,
dass
angesichts
der
Definition
der
betroffenen
Ware
und
der
gleichartigen
Ware
,
nämlich
Biodiesel
in
Reinform
oder
als
Mischung
mit
einem
Gehalt
an
Biodiesel
von
mehr
als
20
% (
B20
),
in
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
und
die
Gemeinschaftsproduktion
alle
Gemeinschaftsunternehmen
eingehen
müssten
,
die
Biodiesel
und
Mischungen
mit
einem
Gehalt
an
Biodiesel
von
mehr
als
20
%
herstellen
. [EU]
La
misma
parte
interesada
sostuvo
que
,
habida
cuenta
de
la
definición
del
producto
afectado
y
del
producto
similar
, a
saber
el
biodiésel
en
estado
puro
o
en
mezclas
con
un
contenido
de
biodiésel
superior
al
20
% (B20),
la
industria
de
la
Comunidad
y
la
producción
comunitaria
deberían
englobar
a
todas
las
empresas
comunitarias
que
producen
biodiésel
y
mezclas
con
un
factor
superior
a
B20
.
Dieselbe
interessierte
Partei
brachte
vor
,
dass
angesichts
der
Definition
der
betroffenen
Ware
und
der
gleichartigen
Ware
,
nämlich
Biodiesel
in
Reinform
oder
als
Mischung
mit
einem
Gehalt
an
Biodiesel
von
mehr
als
20
%,
in
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
und
die
Gemeinschaftsproduktion
alle
Gemeinschaftsunternehmen
eingehen
müssten
,
die
Biodiesel
und
Mischungen
mit
einem
Gehalt
an
Biodiesel
von
mehr
als
20
%
herstellen
. [EU]
La
misma
parte
interesada
sostuvo
que
,
habida
cuenta
de
la
definición
del
producto
afectado
y
del
producto
similar
, a
saber
el
biodiésel
en
estado
puro
o
en
mezclas
con
un
contenido
de
biodiésel
superior
al
20
% (B20),
la
industria
de
la
Comunidad
y
la
producción
comunitaria
deberían
englobar
a
todas
las
empresas
comunitarias
que
producen
biodiésel
y
mezclas
con
un
factor
superior
a
B20
.
Diese
Reform
betrifft
alle
Beschäftigten
im
öffentlichen
Dienst
außer
jenen
,
für
die
besondere
Vergütungsregelungen
gelten
. [EU]
Esta
reforma
englobar
á
a
todos
los
empleados
públicos
,
salvo
aquellos
a
los
que
se
aplican
regímenes
salariales
especiales
.
Die
vollständige
Finanzplanung
umfasst
alle
Ausgabenkategorien
;
ausgenommen
sind
die
Bereiche
Landwirtschaft
,
Kohäsionspolitik
und
Verwaltung
,
für
die
lediglich
eine
Übersicht
vorgelegt
wird
. [EU]
La
programación
financiera
completa
englobar
á
todas
las
categorías
de
gasto
,
salvo
en
los
campos
de
la
agricultura
,
de
la
política
de
cohesión
y
de
la
administración
,
para
los
cuales
solo
se
facilitarán
datos
abreviados
.
Die
Vor-Ort-Kontrollen
erfassen
soweit
anwendbar
die
gesamte
landwirtschaftliche
Fläche
des
Betriebs
. [EU]
Los
controles
sobre
el
terreno
englobar
án
,
en
su
caso
,
toda
la
superficie
agrícola
de
la
explotación
.
Eine
sorgfältige
Suche
sollte
die
Konsultation
von
Quellen
beinhalten
,
die
von
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
die
sorgfältige
Suche
durchzuführen
ist
,
in
Übereinstimmung
mit
dieser
Richtlinie
festgelegt
werden
und
die
Informationen
über
die
Werke
und
sonstige
Schutzgegenstände
liefern
. [EU]
Una
búsqueda
diligente
debe
englobar
la
consulta
de
aquellas
fuentes
que
ofrezcan
información
sobre
las
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
,
tal
como
haya
determinado
,
con
arreglo
a
la
presente
Directiva
,
el
Estado
miembro
en
el
que
deba
llevarse
a
cabo
la
búsqueda
diligente
.
Ein
Qualitätssystem
für
Blutspendeeinrichtungen
sollte
sich
nach
den
Grundsätzen
des
Qualitätsmanagements
,
der
Qualitätssicherung
und
ständigen
Qualitätsverbesserung
richten
sowie
Personal
,
Räumlichkeiten
und
Ausrüstung
,
Dokumentation
,
Gewinnung
,
Testung
und
Verarbeitung
,
Lagerung
und
Verteilung
,
Vertragsmanagement
,
Nichtkonformität
und
Selbstkontrolle
,
Qualitätskontrolle
,
Rückruf
von
Blutbestandteilen
sowie
externes
und
internes
Audit
umfassen
. [EU]
Un
sistema
de
calidad
de
los
centros
de
transfusión
sanguínea
debe
englobar
los
principios
de
gestión
de
la
calidad
,
aseguramiento
y
mejora
continua
de
la
calidad
, y
abarcar
el
personal
,
los
locales
y
el
equipo
,
la
documentación
,
la
extracción
,
la
verificación
,
el
tratamiento
,
el
almacenamiento
y
la
distribución
,
la
gestión
de
contratos
,
la
no
conformidad
y
la
autoinspección
,
el
control
de
calidad
,
la
retirada
de
componentes
sanguíneos
, y
la
auditoría
externa
e
interna
.
"Er
umfasst
auch
die
Prüfung
der
Schnittstellen
des
betreffenden
Teilsystems
mit
dem
System
,
dessen
Teil
es
bildet
,
und
zwar
auf
der
Grundlage
der
in
der
jeweiligen
TSI
und
den
in
Artikel
22a
vorgesehenen
Registern
verfügbaren
Informationen
." [EU]
«
Englobar
á
,
asimismo
,
la
verificación
de
las
interfaces
del
subsistema
en
cuestión
con
respecto
al
sistema
en
que
se
integre
,
basándose
en
los
datos
disponibles
en
la
ETI
de
que
se
trate
y
en
los
registros
previstos
en
el
artículo
22
bis»
.
Er
umfasst
auch
die
Prüfung
der
Schnittstellen
des
betreffenden
Teilsystems
mit
dem
System
,
dessen
Teil
es
bildet
,
und
zwar
auf
der
Grundlage
der
in
der
jeweiligen
TSI
und
in
den
in
den
Artikeln
34
und
35
vorgesehenen
Registern
verfügbaren
Informationen
. [EU]
Englobar
á
,
asimismo
,
la
verificación
de
las
interfaces
del
subsistema
en
cuestión
con
respecto
al
sistema
en
que
se
integre
,
basándose
en
los
datos
disponibles
en
la
ETI
de
que
se
trate
y
en
los
registros
previstos
en
los
artículos
34
y
35
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "englobar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners