A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
160 results for Wiederkäuern
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
An
die
Tiere
,
von
denen
das
Fleisch
oder
Hackfleisch/Faschierte
stammt
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
. [EU]
Los
animales
de
los
que
se
obtuvo
la
carne
o
carne
picada
no
fueron
alimentados
con
harina
de
carne
y
hueso
ni
chicharrones
derivados
de
rumiantes
.
An
die
Tiere
,
von
denen
das
Rindfleisch
oder
Hackfleisch/Faschierte
stammt
,
wurden
keine
von
Wiederkäuern
stammenden
Tiermehle
oder
Grieben
verfüttert
. [EU]
Los
bovinos
de
los
que
se
obtuvo
la
carne
o
carne
picada
no
fueron
alimentados
con
harina
de
carne
y
hueso
ni
chicharrones
derivados
de
rumiantes
.
Angesichts
der
Bedeutung
,
die
BSE-Prävalenz
bei
kleinen
Wiederkäuern
für
das
Erreichen
der
Gemeinschaftsziele
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
und
der
Tiergesundheit
festzustellen
,
ist
es
angemessen
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
aufgewendeten
Kosten
für
die
molekularen
Ersttests
zur
Differenzierung
von
BSE
und
Scrapie
zu
100
%
zu
erstatten
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
importancia
de
evaluar
la
prevalencia
de
la
EEB
en
los
pequeños
rumiantes
para
el
cumplimiento
de
los
objetivos
comunitarios
en
el
ámbito
de
la
salud
pública
y
la
salud
animal
,
conviene
reembolsar
el
100
%
de
los
pagos
efectuados
por
los
Estados
miembros
para
la
realización
de
las
pruebas
moleculares
primarias
para
distinguir
la
EEB
de
la
tembladera
.
Auf
der
Grundlage
dieser
wissenschaftlichen
Gutachten
sollten
die
Bedingungen
für
eine
eingeschränkte
,
jedoch
risikobasierte
Fleischuntersuchung
bei
jungen
Wiederkäuern
festgelegt
werden
. [EU]
Las
condiciones
necesarias
para
la
simplificación
del
procedimiento
de
inspección
de
la
carne
de
rumiantes
jóvenes
,
basado
en
los
riesgos
,
deben
establecerse
teniendo
en
cuenta
los
dictámenes
científicos
antes
mencionados
.
Aufgrund
der
frühen
und
fortschreitenden
peripheren
Verbreitung
des
BSE-Erregers
bei
im
Tierversuch
infizierten
anfälligen
Schafen
folgerte
die
Behörde
,
dass
die
Infektiosität
von
Kolostrum
und
Milch
von
BSE-infizierten
anfälligen
kleinen
Wiederkäuern
wahrscheinlich
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
dada
la
difusión
periférica
temprana
y
progresiva
del
agente
de
la
EEB
en
ovejas
sensibles
contagiadas
experimentalmente
,
concluyó
que
era
probable
que
hubiese
contagiosidad
por
el
calostro
y
la
leche
de
pequeños
rumiantes
afectados
por
la
EEB
.
Aufgrund
einer
Beschwerde
hat
die
Kommission
am
15
.
November
2002
auf
Grundlage
der
Gesetzesverordnung
Nr
.
197/2002
vom
25
.
September
2002
(
nachstehend
"Gesetzesverordnung
Nr
.
197/2002"
genannt
)
von
den
portugiesischen
Behörden
Informationen
über
die
Einführung
einer
steuerähnlichen
Abgabe
für
die
Sammlung
,
den
Transport
,
die
Verarbeitung
und
die
Beseitigung
von
Nebenprodukten
der
Schlachtung
von
Wiederkäuern
und
Geflügel
angefordert
. [EU]
A
raíz
de
una
reclamación
,
la
Comisión
solicitó
a
las
autoridades
portuguesas
,
el
15
de
noviembre
de
2002
,
informaciones
relativas
a
la
introducción
de
una
tasa
parafiscal
destinada
a
financiar
la
recogida
,
transporte
,
transformación
y
eliminación
de
los
subproductos
resultantes
del
sacrificio
de
rumiantes
y
aves
de
corral
,
de
conformidad
con
el
Decreto
Ley
no
197/2002
,
de
25
de
septiembre
de
2002
[1] (en
lo
sucesivo
denominado
«el
Decreto
Ley
no
197/2002»
).
Außerdem
dürfen
Lebensmittelerzeugnisse
,
die
von
Wiederkäuern
stammen
,
nicht
aus
einem
Mitgliedstaat
oder
einem
Gebiet
eines
Mitgliedstaats
mit
einem
unbestimmten
BSE-Risiko
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
versandt
oder
aus
einem
Drittland
mit
einem
unbestimmten
BSE-Risiko
eingeführt
werden
. [EU]
Además
,
queda
prohibido
expedir
productos
alimentarios
derivados
de
rumiantes
desde
un
Estado
miembro
o
una
región
de
éste
con
un
riesgo
indeterminado
de
EEB
a
otro
Estado
miembro
, o
importarlos
de
un
tercer
país
con
un
riesgo
indeterminado
de
EEB
.
Außerdem
sollte
vorgeschrieben
werden
,
dass
der
Antragsteller
eine
Studie
über
den
Stoffwechsel
bei
Wiederkäuern
sowie
Informationen
über
weitere
Versuche
bei
Folgefrüchten
und
über
das
Risiko
für
Regenwürmer
fressende
Vögel
und
Säugetiere
und
das
Langzeitrisiko
für
Fische
vorlegt
. [EU]
También
debe
exigirse
que
el
notificante
presente
un
estudio
metabólico
con
rumiantes
e
información
sobre
otros
ensayos
con
cultivos
de
rotación
,
sobre
los
riesgos
para
aves
y
mamíferos
que
se
alimentan
de
lombrices
de
tierra
y
sobre
los
riesgos
a
largo
plazo
para
los
peces
.
aus
Wiederkäuern
gewonnene
Gelatine
[EU]
gelatina
procedente
de
rumiantes
Behandelte
Häute/Felle
von
Wiederkäuern
,
die
zur
Versendung
in
die
Union
bestimmt
sind
,
21
Tage
lang
getrennt
gehalten
wurden
oder
mindestens
21
Tage
lang
ohne
Unterbrechung
befördert
werden:
jedes
Drittland
. [EU]
En
el
caso
de
las
pieles
y
los
cueros
tratados
de
rumiantes
destinados
a
la
Unión
Europea
que
se
hayan
mantenido
separados
durante
veintiún
días
o
vayan
a
transportarse
ininterrumpidamente
durante
veintiún
días
antes
de
la
importación
,
cualquier
tercer
país
.
Behandelte
Häute
und
Felle
von
Wiederkäuern
und
Equiden
,
die
vor
der
Einfuhr
21
Tage
lang
getrennt
gehalten
wurden
oder
mindestens
21
Tage
ohne
Unterbrechung
befördert
werden
[EU]
Pieles
tratadas
de
rumiantes
y
équidos
que
se
han
mantenido
aisladas
durante
21
días
o
se
transportarán
ininterrumpidamente
durante
21
días
antes
de
su
importación
Bei
den
Möglichkeiten
zur
Versorgung
von
Wiederkäuern
mit
den
essenziellen
Vitaminen
A, D
und
E
durch
ihre
Futterration
wird
es
in
der
ökologischen
Tierhaltung
,
bedingt
durch
Klima
und
verfügbare
Futterquellen
,
weiterhin
regionale
Unterschiede
geben
.
Daher
sollte
die
Verwendung
synthetischer
Vitamine
über
das
genannte
Datum
hinaus
zugelassen
werden
. [EU]
Habida
cuenta
del
clima
y
las
fuentes
de
alimentación
disponibles
,
está
previsto
que
persistan
las
actuales
diferencias
regionales
en
lo
que
respecta
a
la
posibilidad
de
que
los
rumiantes
alimentados
de
forma
ecológica
obtengan
las
vitaminas
A, D y E
esenciales
a
través
de
su
dieta
,
por
lo
que
es
conveniente
autorizar
el
empleo
de
las
citadas
vitaminas
de
síntesis
para
rumiantes
después
de
esa
fecha
.
bei
der
Fettfraktion
aus
der
Verarbeitung
von
Wiederkäuern
,
die
mit
negativem
Ergebnis
gemäß
Artikel
6
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
getestet
wurden
,
und
aus
der
Verarbeitung
von
Tieren
,
ausgenommen
Wiederkäuer
,
die
auf
TSE
getestet
werden
müssen:
einer
der
Verarbeitungsmethoden
1
bis
5
gemäß
Kapitel
III
dieses
Anhangs
[EU]
para
la
fracción
grasa
resultante
de
la
transformación
de
rumiantes
sometidos
a
pruebas
de
diagnóstico
con
resultado
negativo
de
conformidad
con
el
artículo
6,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
999/2001
y
de
la
transformación
de
animales
distintos
de
rumiantes
que
precisen
pruebas
de
diagnóstico
de
EET
,
cualquiera
de
los
métodos
de
transformación
1 a 5
mencionados
en
el
capítulo
III
del
presente
anexo
Bei
diesen
Empfehlungen
fehlt
die
Überwachung
von
Wiederkäuern
auf
Antikörper
gegen
Simbu-Viren
wie
Akabane
und
Aino
aus
der
Familie
Bunyaviridae
,
was
in
der
Vergangenheit
als
wirtschaftliche
Methode
galt
,
um
vorläufig
die
Verbreitung
von
Vektoren
zu
bestimmen
,
die
die
Blauzungenkrankheit
tragen
können
,
bis
mehr
Informationen
über
die
Verbreitung
der
Krankheiten
vorliegen
. [EU]
Entre
sus
recomendaciones
no
figura
la
detección
en
los
rumiantes
de
anticuerpos
contra
los
virus
Simbu
,
como
los
virus
Akabane
y
Aino
de
la
familia
Bunyaviridae
,
que
antes
se
consideraba
un
método
económico
para
determinar
la
distribución
de
los
vectores
de
la
lengua
azul
hasta
que
se
disponía
de
más
información
sobre
la
propagación
de
dichas
enfermedades
.
Bei
diesen
Empfehlungen
fehlt
die
Überwachung
von
Wiederkäuern
auf
Antikörper
gegen
Simbu-Viren
wie
Akabane
und
Aino
aus
der
Familie
der
Bunyaviridae
,
die
in
der
Vergangenheit
als
wirtschaftliche
Methode
galt
,
um
vorläufig
die
Verbreitung
von
Vektoren
zu
bestimmen
,
die
das
Blauzungenvirus
tragen
können
,
bis
mehr
Informationen
über
die
Verbreitung
der
Krankheit
vorliegen
. [EU]
Entre
las
mentadas
recomendaciones
no
figura
el
seguimiento
en
los
rumiantes
de
anticuerpos
contra
los
virus
Simbu
,
como
los
virus
de
Akabane
y
Aino
,
de
la
familia
Bunyaviridae
,
que
en
el
pasado
se
consideraba
un
método
económico
para
determinar
la
distribución
de
los
vectores
transmisores
de
la
fiebre
catarral
ovina
hasta
que
se
disponía
de
más
información
sobre
la
propagación
de
dichas
enfermedades
.
Bei
diesen
Empfehlungen
fehlt
die
Überwachung
von
Wiederkäuern
auf
Antikörper
gegen
Simbu-Viren
wie
Akabane
und
Aino
aus
der
Familie
der
Bunyaviridae
,
die
in
der
Vergangenheit
als
wirtschaftliche
Methode
galt
,
um
vorläufig
die
Verbreitung
von
Vektoren
zu
bestimmen
,
die
das
Blauzungenvirus
tragen
können
,
bis
mehr
Informationen
über
die
Verbreitung
der
Krankheit
vorliegen
. [EU]
Entre
sus
recomendaciones
no
figura
la
detección
en
los
rumiantes
de
anticuerpos
contra
los
virus
Simbu
,
como
los
virus
Akabane
y
Aino
de
la
familia
Bunyaviridae
,
que
antes
se
consideraba
un
método
económico
para
determinar
la
distribución
de
los
vectores
de
la
fiebre
catarral
hasta
que
se
disponía
de
más
información
sobre
la
propagación
de
dichas
enfermedades
.
Beim
Schmallenberg-Virus
handelt
es
sich
um
einen
neuen
kontagiösen
Krankheitserreger
bei
Wiederkäuern
,
der
nach
aktuellem
Kenntnisstand
der
Simbu-Serogruppe
der
Familie
Bunyaviridae
,
Gattung
Orthobunyavirus
,
zugeordnet
wird
. [EU]
El
virus
de
Schmallenberg
es
un
patógeno
contagioso
emergente
que
afecta
a
los
rumiantes
y
clasificado
provisionalmente
en
el
serogrupo
Simbu
de
la
familia
Bunyaviridae
,
género
Orthobunyavirus
.
Bei
Wiederkäuern
ist
die
direkte
Ermittlung
der
Anzahl
der
Mikroorganismen
nur
dann
erforderlich
,
wenn
Hinweise
auf
eine
negative
Veränderung
der
Funktion
des
Pansens
vorliegen
(
in
vitro
gemessen
als
Verringerung
der
Konzentrationen
flüchtiger
Fettsäuren
,
der
Verringerung
der
Propionat-Konzentration
oder
des
Cellulose-Abbaus
). [EU]
En
el
caso
de
los
rumiantes
,
serán
necesarios
recuentos
directos
de
la
microbiota
únicamente
si
hay
indicios
de
un
cambio
adverso
en
la
función
de
la
panza
(medido
in
vitro
como
un
cambio
en
las
concentraciones
de
ácidos
grasos
volátiles
,
una
reducción
en
la
concentración
de
propionato
o
una
disminución
de
la
celulolisis
).
Bei
Wiederkäuern
nur
im
Fall
der
Schlachtung
[EU]
Sacrificio
solo
para
rumiantes
.
Bei
Wiederkäuern
und
Pferden
sollten
plötzliche
Futterumstellungen
vermieden
und
neue
Futterkomponenten
langsam
eingeführt
werden
.
Dies
gilt
vor
allem
für
die
Einführung
von
Kraftfutter
oder
in
Zeiten
erhöhter
Stoffwechselbelastung
wie
z. B.
vor
und
nach
der
Geburt
. [EU]
En
el
caso
de
los
rumiantes
y
los
caballos
,
deben
evitarse
los
cambios
repentinos
de
la
dieta
;
los
nuevos
artículos
deben
introducirse
gradualmente
,
especialmente
cuando
se
trate
de
alimentos
de
alto
contenido
energético
o
durante
períodos
de
necesidades
metabólicas
especialmente
elevadas
,
por
ejemplo
antes
y
después
del
parto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiederkäuern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners