A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
177 results for Kernkapital
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Da
das
BAKred
die
Mittel
in
voller
Höhe
umgehend
als
Kernkapital
anerkannt
hat
,
standen
sie
der
LBB
vom
1.
Januar
1993
an
,
bis
auf
die
jährlich
für
das
Fördergeschäft
selbst
benötigten
Beträge
,
als
Haftungsunterlegung
zur
Verfügung
. [EU]
Como
BAKred
reconoció
directamente
el
importe
total
como
capital
básico
,
el
LBB
podía
disponer
de
los
fondos
para
cubrir
garantías
a
partir
del
1
de
enero
de
1993
,
salvo
la
parte
que
necesitara
anualmente
para
las
actividades
de
fomento
mismas
.
Da
die
Zweckrücklage
vom
BAKred
als
Kernkapital
(
"Klasse-1"
Kapital
)
anerkannt
worden
ist
,
kann
sie
deshalb
auch
nur
mit
solchen
Eigenkapitalinstrumenten
verglichen
werden
,
die
in
Deutschland
im
Jahr
der
Einbringung
als
Kernkapital
anerkannt
waren
. [EU]
Como
la
reserva
especial
fue
reconocida
por
la
BAKred
como
capital
básico
(capital
«de
primer
orden»
),
sólo
puede
compararse
con
aquellos
instrumentos
de
capital
propio
que
estuvieran
reconocidos
en
Alemania
como
capital
básico
en
el
ańo
de
la
aportación
.
Da
Ergänzungskapital
(
"Klasse-2"-Kapital
)
nur
in
Höhe
des
vorhandenen
Kernkapital
s
zur
Unterlegung
risikotragender
Geschäfte
einer
Bank
anerkannt
wird
,
ist
das
Kernkapital
von
entscheidender
Bedeutung
. [EU]
Los
fondos
propios
básicos
revisten
importancia
decisiva
para
la
cobertura
de
operaciones
de
riesgo
de
un
banco
ya
que
sólo
se
reconoce
el
capital
complementario
(capital
"de
segundo
orden"
)
equivalente
al
importe
de
los
fondos
propios
básicos
existentes
.
Daher
sei
es
möglich
gewesen
,
anstelle
der
als
Kernkapital
anerkannten
Fördervermögen
Genussscheine
in
Höhe
von
1,5
Mrd
.
DEM
zu
begeben
,
um
den
Eigenkapitalbedarf
zu
decken
. [EU]
Por
ello
hubiera
sido
posible
cubrir
la
necesidad
de
capital
propio
mediante
la
emisión
de
bonos
de
participación
en
beneficios
por
1500
millones
de
DEM
,
en
vez
de
los
activos
para
fomento
reconocidos
como
capital
básico
.
Damit
ist
konkret
für
die
Bemessung
der
Vergütung
die
in
voller
Höhe
als
Kernkapital
anerkannte
Stille
Einlage
in
zwei
unterschiedliche
Kapitalbasen
aufzuteilen
. [EU]
Por
tanto
,
para
calcular
la
remuneración
en
este
caso
concreto
,
la
participación
sin
voto
reconocida
en
todo
su
importe
como
capital
básico
ha
de
dividirse
en
dos
bases
de
capital
distintas
.
Daraus
sei
zu
schließen
,
so
der
BdB
,
dass
das
zugeführte
Kapital
nur
mit
solchen
Eigenkapitalinstrumenten
verglichen
werden
dürfe
,
die
in
Deutschland
im
Jahr
der
Einbringung
als
Kernkapital
(
"Klasse-1"-Kapital
)
anerkannt
und
verfügbar
gewesen
seien
. [EU]
De
ello
se
deduce
,
en
opinión
de
la
BdB
,
que
el
capital
aportado
sólo
puede
compararse
con
instrumentos
de
capital
que
estuvieran
reconocidos
y
disponibles
en
Alemania
cuando
se
efectuó
la
aportación
de
capital
básico
(capital
«de
primer
orden»
).
Daraus
sei
zu
schließen
,
so
der
BdB
,
dass
das
zugeführte
Kapital
nur
mit
solchen
Eigenkapitalinstrumenten
verglichen
werden
dürfe
,
die
in
Deutschland
im
Jahr
der
Einbringung
als
Kernkapital
(
"Klasse-1"
-Kapital
)
anerkannt
und
verfügbar
gewesen
seien
. [EU]
De
ello
se
deduce
,
en
opinión
de
la
BdB
,
que
el
capital
aportado
sólo
puede
compararse
con
instrumentos
de
capital
que
estuvieran
reconocidos
y
disponibles
en
Alemania
cuando
se
realizó
la
aportación
de
capital
básico
(capital
«de
primer
orden»
).
Darüber
hinaus
könnte
das
Wahlrecht
der
BIC
,
Darlehen
,
die
keine
Rendite
erbringen
,
bis
spätestens
nach
dem
Tag
des
Verkaufs
an
den
Staat
zurückzugeben
,
die
risikogewichteten
Aktiva
der
Bank
verändern
und
zu
einem
höheren
Kernkapital
als
dem
im
Gebot
der
BIC
vom
20
.
Juli
2011
angedeuteten
Niveau
von
[10-18]%
führen
. [EU]
Por
ańadidura
,
la
opción
del
BIC
de
transferir
al
Estado
otros
préstamos
no
productivos
durante
un
período
máximo
de
[...]
con
posterioridad
a
la
fecha
de
venta
podría
alterar
el
APR
del
banco
y
hacer
que
el
capital
básico
de
nivel
1
superara
el
nivel
del
[10-18] %
implícito
en
la
propuesta
del
BIC
de
20
de
julio
de
2011
.
Das
gleiche
gilt
für
die
Zweckrücklage
Liegenschaften
,
die
vom
BAKred
nicht
als
Kernkapital
anerkannt
wurde
,
wohl
aber
eine
Haftungsfunktion
für
die
Bank
hatte
. [EU]
Lo
mismo
es
aplicable
a
la
reserva
especial
de
bienes
inmuebles
,
que
no
fue
reconocida
como
capital
básico
por
la
BAKred
pero
cumplía
una
función
de
garantía
para
el
banco
.
Da
sie
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
"BAKred"
)
nicht
als
bankaufsichtliches
Kernkapital
anerkannt
wurde
,
konnte
sie
nicht
mit
Geschäft
belegt
werden
. [EU]
Como
no
fue
reconocida
como
capital
básico
por
la
Oficina
Federal
de
Supervisión
Bancaria
(
«BAKred»
),
no
podía
destinarse
a
la
cobertura
de
operaciones
comerciales
.
Das
Kernkapital
ist
für
die
Gesamtausstattung
einer
Bank
mit
Eigenmitteln
im
aufsichtsrechtlichen
Sinne
von
entscheidender
Bedeutung
,
weil
Ergänzungskapital
(
"Klasse-2"-Kapital
)
nur
in
Höhe
des
vorhandenen
Kernkapital
s
zur
Unterlegung
risikotragender
Geschäfte
einer
Bank
anerkannt
wird
. [EU]
Dentro
de
los
fondos
propios
totales
de
un
banco
,
los
fondos
propios
básicos
revisten
importancia
decisiva
a
efectos
de
supervisión
porque
para
la
cobertura
de
operaciones
de
riesgo
de
un
banco
sólo
se
reconoce
el
capital
complementario
(capital
«de
segundo
orden»
)
equivalente
al
importe
de
los
fondos
propios
básicos
existentes
.
Das
Kernkapital
ist
für
die
Gesamtausstattung
einer
Bank
mit
Eigenmitteln
im
aufsichtsrechtlichen
Sinne
von
entscheidender
Bedeutung
,
weil
Ergänzungskapital
(
"Klasse-2"-Kapital
)
nur
in
Höhe
des
vorhandenen
Kernkapital
s
zur
Unterlegung
risikotragender
Geschäfte
einer
Bank
anerkannt
wird
. [EU]
Dentro
de
los
fondos
propios
totales
de
un
banco
,
los
fondos
propios
básicos
revisten
una
importancia
decisiva
a
efectos
de
supervisión
,
porque
para
la
cobertura
de
operaciones
de
riesgo
de
un
banco
el
capital
complementario
(capital
«de
segundo
orden»
)
sólo
se
reconoce
por
el
importe
de
los
fondos
propios
básicos
existentes
.
Das
Kernkapital
ist
für
die
Gesamtausstattung
einer
Bank
mit
Eigenmitteln
im
aufsichtsrechtlichen
Sinne
von
entscheidender
Bedeutung
,
weil
Ergänzungskapital
(
"Klasse-2"
-Kapital
)
nur
in
Höhe
des
vorhandenen
Kernkapital
s
zur
Unterlegung
risikotragender
Geschäfte
einer
Bank
anerkannt
wird
. [EU]
Para
la
dotación
total
de
fondos
propios
de
un
banco
,
los
fondos
propios
básicos
revisten
una
importancia
decisiva
a
efectos
de
supervisión
,
porque
para
la
cobertura
de
operaciones
de
riesgo
de
un
banco
el
capital
complementario
(capital
«de
segundo
orden»
)
sólo
se
reconoce
por
el
importe
de
los
fondos
propios
básicos
existentes
.
Das
Land
Berlin
hatte
der
BGB
nur
Kernkapital
in
Höhe
von
1,755
Mrd
.
EUR
zugeführt
,
jedoch
kein
Ergänzungskapital
. [EU]
El
Estado
federado
de
Berlín
sólo
ha
aportado
a
BGB
capital
básico
-por
importe
de
1755
millones
EUR-
,
pero
no
capital
complementario
.
Das
übertragene
IB-Kapital
wurde
vom
BAKred
jedes
Jahr
in
vollem
Umfang
als
zusätzliches
Kernkapital
anerkannt
. [EU]
El
capital
transferido
fue
reconocido
todos
los
ańos
en
su
totalidad
por
la
BAKred
como
capital
básico
adicional
.
Das
übertragene
Kapital
und
die
Zweckrücklage
standen
der
LBB
mit
Ablauf
des
31
.
Dezember
1992
bzw
.
zum
1.
Januar
1993
als
haftendes
Kernkapital
zur
Verfügung
. [EU]
El
capital
transferido
y
la
reserva
especial
estuvieron
a
disposición
del
LBB
para
su
utilización
como
capital
básico
de
garantía
a
partir
del
31
de
diciembre
de
1992
o 1
de
enero
de
1993
.
Demnach
soll
die
angemessene
Mindestvergütung
für
den
Teil
des
Wfa-Kapitals
,
der
vom
BAKred
als
Kernkapital
anerkannt
worden
ist
und
von
der
Wfa
zur
Unterlegung
ihrer
eigenen
Wohnungsbaufördertätigkeiten
nicht
genutzt
wird
,
10
,19 % p.a.
betragen
. [EU]
Sobre
esta
base
,
la
remuneración
mínima
por
la
parte
del
capital
del
Wfa
reconocido
por
BAKred
como
capital
básico
y
no
utilizado
por
Wfa
para
garantizar
sus
actividades
de
fomento
de
la
vivienda
,
ascendería
al
10
,19 %.
Der
BdB
argumentiere
im
Wesentlichen
,
dass
Stille
Beteiligungen
nur
eine
befristete
Laufzeit
hätten
bzw
.
gekündigt
werden
könnten
und
daher
nach
den
Grundsätzen
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
nur
bis
zu
15
%
des
gesamten
Kernkapital
s
eines
Kreditinstituts
als
Kernkapital
anerkannt
würden
. [EU]
Básicamente
,
la
BdB
argumenta
que
las
participaciones
sin
voto
tienen
fecha
de
vencimiento
y
son
rescatables
,
de
tal
modo
que
sólo
están
reconocidas
como
capital
básico
,
en
virtud
de
los
principios
del
Comité
de
Basilea
de
Supervisión
Bancaria
,
hasta
el
15
%
del
capital
básico
total
de
la
entidad
de
crédito
.
Der
BdB
unterschlage
ferner
,
dass
die
15
%-Grenze
einer
Anerkennung
als
Kernkapital
nach
internationalem
Bankaufsichtsrecht
nach
der
"Erklärung
von
Sydney"
des
Baseler
Ausschusses
für
Bankenaufsicht
und
der
daraus
resultierenden
Praxis
der
deutschen
Aufsichtsbehörde
nicht
für
permanente
Kapitalinstrumente
gelte
,
die
lediglich
auf
Initiative
des
Emittenten
(
aber
nicht
vom
Investor
)
gekündigt
werden
könnten
. [EU]
Además
,
según
Alemania
,
la
BdB
no
tiene
en
cuenta
que
el
límite
del
15
%
en
el
reconocimiento
como
capital
básico
según
la
legislación
internacional
de
supervisión
bancaria
tras
la
«Declaración
de
Sidney»
del
Comité
de
Basilea
de
Supervisión
Bancaria
y
la
consiguiente
práctica
de
la
autoridad
alemana
de
supervisión
no
se
aplica
a
instrumentos
de
capital
perpetuos
que
sólo
pueden
ser
rescatados
por
el
emisor
(pero
no
por
el
inversor
).
Der
BdB
weist
ferner
darauf
hin
,
dass
mit
der
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
der
Stammkapital-Puffer
der
Helaba
nur
noch
bei
50
%
lag
,
während
bei
privaten
Kreditinstituten
der
Anteil
der
hybriden
Instrumente
am
Kernkapital
unter
20
%
und
somit
der
Stammkapital-Puffer
mehr
als
80
%
beträgt
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
BdB
seńala
que
,
con
la
participación
en
cuestión
,
el
«paraguas»
de
capital
social
de
Helaba
no
representaba
más
del
50
%,
mientras
que
en
las
entidades
de
crédito
privadas
la
proporción
de
los
instrumentos
híbridos
sobre
el
capital
básico
se
sitúa
por
debajo
del
20
%,
de
tal
modo
que
el
capital
social
representa
más
del
80
%.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kernkapital":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners