A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Zwillingsöffner
Zwillingsöffner-Schließer
Zwingburg
Zwinge
zwingen
zwingen zu
zwingend
Zwinger
Zwingerhusten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for
zwingen
Word division: zwin·gen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
Finanzindikatoren
belegen
nämlich
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Preise
nicht
mehr
weiter
senken
kann
,
ohne
Verluste
einzufahren
,
die
KMU
bereits
nach
wenigen
Monate
zum
Aufgeben
zwingen
würden
. [EU]
De
hecho
,
los
indicadores
financieros
confirman
que
la
industria
de
la
Comunidad
ya
no
está
en
condiciones
de
seguir
reduciendo
su
nivel
de
precios
sin
sufrir
pérdidas
que
,
en
el
caso
de
las
PYME
,
no
pueden
sostenerse
más
que
unos
pocos
meses
sin
que
estas
se
vean
obligadas
a
cerrar
.
die
Gläubiger
des
IFP
zur
Beitreibung
ihrer
Forderungen
spezielle
Verfahren
in
Anspruch
nehmen
können
,
die
den
Staat
ermächtigen
,
die
Schuldnereinrichtung
zu
zwingen
,
die
Forderung
zu
begleichen
[EU]
los
acreedores
del
IFP
pueden
utilizar
para
el
cobro
de
sus
deudas
procedimientos
específicos
que
autorizan
al
Estado
a
obligar
al
organismo
deudor
a
saldar
la
deuda
Die
Kommission
gelangte
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Kombination
der
vier
vorhergehenden
Tatsachen
eine
Erklärung
ermöglicht
,
weshalb
der
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber
zum
Zeitpunkt
des
Kaufs
durch
die
Regierung
nicht
ernsthaft
den
im
Rahmen
des
Rückkaufs
von
INH
vorgeschlagenen
und
von
CSC
genehmigten
Preis
von
550
CZK
in
Betracht
ziehen
könne
und
weshalb
kein
seriöses
Verhandlungsinstrument
geschaffen
werden
konnte
,
das
den
Verkäufer
zwingen
konnte
,
den
Preis
zu
senken
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
la
combinación
de
los
cuatro
elementos
anteriores
permite
explicar
porqué
,
en
el
momento
de
la
compra
por
parte
del
Gobierno
,
el
precio
de
550
CZK
propuesto
por
INH
y
aprobado
por
la
KCP
en
el
marco
de
la
operación
de
recompra
no
podía
ser
tomado
seriamente
en
consideración
por
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
y
tampoco
podía
constituir
un
instrumento
serio
de
negociación
para
forzar
al
vendedor
a
bajar
el
precio
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
die
großen
Automobilhersteller
,
die
auf
dem
EU-Markt
tätig
sind
,
in
den
letzten
Jahren
regelmäßig
mehrere
Betriebe
auf
dem
betreffenden
Gebiet
,
meist
in
Europa
dazu
zwingen
,
miteinander
um
die
Möglichkeit
zu
konkurrieren
,
das
betreffende
Modell
zu
produzieren
. [EU]
La
Comisión
observa
que
en
los
últimos
años
los
principales
fabricantes
de
automóviles
en
activo
que
operan
en
la
UE
obligan
con
regularidad
a
varias
plantas
situadas
en
una
zona
geográfica
determinada
,
por
lo
general
en
Europa
[19], a
competir
entre
sí
para
fabricar
un
determinado
modelo
.
Die
Maßnahmen
zwingen
TV2
dazu
,
vorhandene
Aktiva
besser
zu
nutzen
und
so
die
Beihilfe
auf
das
erforderliche
Minimum
zu
reduzieren
. [EU]
Estas
medidas
obligarán
a
TV2
a
explotar
mejor
sus
activos
,
lo
que
reducirá
la
ayuda
al
mínimo
necesario
.
Die
notifizierte
Maßnahme
würde
die
Hersteller
also
nicht
zu
radikalen
Änderungen
an
ihren
Fahrzeugen
zwingen
. [EU]
Por
ello
,
la
medida
notificada
no
obligaría
a
la
industria
del
automóvil
a
modificar
(radicalmente)
su
proceso
de
fabricación
.
Dies
bedeutet
,
dass
die
OTE
nicht
frei
auf
dem
Markt
agieren
und
Beschäftigte
unter
Zahlung
der
diesbezüglich
gesetzlich
vorgesehenen
Abfindung
entlassen
oder
sie
einseitig
zum
Ausscheiden
aus
dem
Unternehmen
zwingen
kann
. [EU]
Esto
implica
que
no
puede
actuar
libremente
en
el
mercado
eligiendo
a
los
trabajadores
que
desea
despedir
o
forzándolos
unilateralmente
a
hacerlo
previo
pago
de
la
indemnización
prevista
por
la
legislación
.
Die
SNCF
hatte
somit
keinerlei
Möglichkeit
,
Geodis
zur
Einhaltung
einer
hinfällig
gewordenen
Vereinbarung
zu
zwingen
,
auch
wenn
die
Entscheidung
mit
ihrer
Notifizierung
an
Frankreich
in
Kraft
trat
. [EU]
Así
pues
,
SNCF
no
disponía
de
facultad
alguna
que
le
permitiese
obligar
a
Geodis
a
aplicar
un
protocolo
que
había
perdido
vigencia
,
aunque
la
decisión
hubiese
sido
aplicable
desde
la
fecha
de
su
notificación
al
Estado
miembro
.
Dies
würde
einige
Unternehmen
höchstwahrscheinlich
sehr
bald
dazu
zwingen
,
ihre
Produktion
einzustellen
oder
Beschäftigte
zu
entlassen
. [EU]
Eso
obligaría
con
toda
probabilidad
a
algunas
empresas
a
suspender
la
producción
y a
despedir
a
sus
empleados
en
un
futuro
próximo
.
Dies
würde
einige
Unternehmen
in
naher
Zukunft
dazu
zwingen
,
ihre
Produktion
einzustellen
und
ihre
Mitarbeiter
zu
entlassen
. [EU]
Eso
obligaría
a
algunas
empresas
a
suspender
la
producción
y a
despedir
a
sus
empleados
en
un
futuro
próximo
.
Die
Unternehmen
machten
geltend
,
angesichts
der
beim
Verkauf
von
Klebstoffen
erzielten
Gewinnspannen
und
da
PVA
einen
erheblichen
Kostenfaktor
darstelle
,
könnte
ein
Antidumpingzoll
sie
in
den
Konkurs
treiben
oder
sie
zwingen
,
ihre
Produktion
an
Standorte
außerhalb
der
Gemeinschaft
zu
verlagern
. [EU]
Las
empresas
alegaron
que
,
teniendo
en
cuenta
el
peso
significativo
del
PVA
en
el
coste
de
producción
y
los
márgenes
de
beneficio
obtenidos
con
la
venta
de
adhesivos
,
un
derecho
antidumping
podría
llevarles
a
la
bancarrota
o
bien
obligarles
a
trasladar
la
producción
fuera
de
la
Comunidad
.
die
Verwendung
von
Schwefeldioxid
bis
zu
dem
gemäß
Anhang
I B
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
606/2009
festzusetzenden
Höchstgehalt
,
falls
die
außergewöhnlichen
Witterungsbedingungen
in
einem
bestimmten
Erntejahr
den
Gesundheitszustand
von
ökologischen/biologischen
Trauben
in
einem
geografischen
Gebiet
durch
heftigen
Bakterien-
oder
Pilzbefall
beeinträchtigen
und
den
Weinbereiter
zwingen
,
mehr
Schwefeldioxid
zu
verwenden
als
in
den
Vorjahren
,
um
ein
vergleichbares
Enderzeugnis
zu
erhalten
." [EU]
el
uso
del
contenido
de
anhídrido
sulfuroso
hasta
los
niveles
máximos
que
se
fijen
de
conformidad
con
el
anexo
I B
del
Reglamento
(CE)
no
606/2009
cuando
las
condiciones
climáticas
excepcionales
de
una
determinada
campaña
deterioren
la
situación
sanitaria
de
las
uvas
ecológicas
en
una
zona
geográfica
determinada
debido
a
ataques
bacterianos
graves
o
ataques
de
hongos
que
obliguen
al
productor
a
utilizar
más
anhídrido
sulfuroso
que
en
años
anteriores
para
obtener
un
producto
final
comparable
.».
die
zu
erwartende
Selbstversorgung
traditioneller
Märkte
für
US-Ausfuhren
,
die
die
US-Hersteller
zwingen
wird
,
ihre
Ausfuhren
in
die
Union
umzulenken
. [EU]
la
autosuficiencia
prevista
de
los
mercados
tradicionales
de
exportación
de
Estados
Unidos
,
que
forzará
a
los
productores
estadounidenses
a
dirigir
sus
exportaciones
a
la
Unión
.
Ein
Großteil
der
Produkte
wird
über
Händler
verkauft
,
welche
den
EU-Wirtschaftszweig
zwingen
,
seine
Preise
denen
der
billigen
,
gedumpten
Einfuhren
anzupassen
. [EU]
Una
parte
importante
de
los
productos
se
vende
a
través
de
comerciantes
que
obligan
a
la
industria
de
la
Unión
a
alinear
los
precios
con
los
de
las
importaciones
subcotizadas
y
en
dumping
.
Ein
Großteil
der
Produkte
wird
über
Händler
verkauft
,
welche
den
Wirtschaftszweig
der
Union
zwingen
,
seine
Preise
denen
der
billigen
,
subventionierten
Einfuhren
anzupassen
. [EU]
Una
parte
importante
de
los
productos
se
vende
a
través
de
comerciantes
que
obligan
a
la
industria
de
la
Unión
a
alinear
los
precios
con
los
de
las
importaciones
subcotizadas
y
subvencionadas
.
Einige
Parteien
machten
geltend
,
dass
der
Kostenanstieg
aufgrund
von
Maßnahmen
sie
zur
Auslagerung
ihrer
Herstellung
zwingen
würde
. [EU]
Algunas
partes
alegaron
que
el
incremento
de
los
costes
derivado
de
las
medidas
les
obligaría
a
trasladar
su
producción
.
Ein
mitarbeitender
Verwender
,
der
Polyester/Baumwolle
und
Baumwollegewebe
herstellt
und
PVA
zum
Schlichten
und
Ausrüsten
von
Rohgewebe
verwendet
,
machte
geltend
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
das
Unternehmen
dazu
zwingen
könnte
,
seine
Spinnereien
und
Webereien
aus
der
Gemeinschaft
auszulagern
. [EU]
Uno
de
los
usuarios
que
cooperó
,
un
fabricante
de
poliéster/algodón
y
de
fibra
de
algodón
,
que
utilizaba
el
PVA
para
el
apresto
y
el
acabado
de
tejido
en
crudo
,
indicó
que
la
introducción
de
medidas
podría
obligar
a
la
empresa
a
trasladar
sus
actividades
de
hilado
y
tejido
fuera
de
la
Comunidad
.
Er
schloss
die
Europäische
Humanistische
Universität
,
ordnete
Repressionen
gegen
oppositionelle
Studenten
an
und
übte
Druck
auf
die
Studenten
aus
,
um
sie
zur
Abgabe
ihrer
Stimme
für
das
Regime
zu
zwingen
. [EU]
Cerró
la
Universidad
Europea
de
Humanidades
,
ordenó
la
represión
contra
los
estudiantes
opositores
y
organizó
a
los
estudiantes
para
obligarlos
a
votar
a
favor
del
régimen
.
Er
schloss
die
Europäische
Humanistische
Universität
,
ordnete
Repressionen
gegen
oppositionelle
Studenten
an
und
übte
Druck
auf
die
Studenten
aus
,
um
sie
zur
SAbgabe
ihrer
Stimme
für
das
Regime
zu
zwingen
. [EU]
Cerró
la
Universidad
Europea
de
Humanidades
,
ordenó
la
represión
contra
los
estudiantes
opositores
y
organizó
a
los
estudiantes
para
obligarlos
a
votar
a
favor
del
régimen
.
Es
beendete
seine
Mitwirkung
an
der
vermuteten
Zuwiderhandlung
im
Zeitpunkt
der
Vorlage
von
Beweismitteln
gemäß
der
Kronzeugenregelung
und
unternahm
nichts
,
um
andere
Unternehmen
zur
Teilnahme
an
der
Zuwiderhandlung
zu
zwingen
. [EU]
Degussa
puso
fin
a
su
participación
en
la
presunta
infracción
a
más
tardar
cuando
presentó
pruebas
conforme
a
la
Comunicación
sobre
clemencia
y
no
tomó
medidas
para
coaccionar
a
otras
empresas
para
que
participasen
en
la
infracción
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zwingen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners