A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for zogen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Am
23
.
Juli
2008
zogen
die
italienischen
Behörden
die
Anmeldung
des
Umstrukturierungsplans
zurück
und
erklärten
,
den
Plan
nicht
weiter
zu
verfolgen
. [EU]
El
23
de
julio
de
2008
las
autoridades
italianas
retiraron
la
notificación
del
plan
de
reestructuración
por
haberlo
abandonado
.
Andere
Organisationen
zogen
es
vor
,
bei
einem
Bezugssatz
von
20
%
zu
bleiben
,
darunter
auch
Institute
,
bei
denen
Greenpeace
Studien
zu
diesem
Thema
in
Auftrag
gegeben
hat
. [EU]
Otras
organizaciones
han
preferido
atenerse
a
la
cifra
de
referencia
del
20
%,
incluidos
institutos
encargados
por
Greenpeace
de
realizar
informes
sobre
el
tema
[63].
Andererseits
zogen
die
Hersteller
der
betroffenen
Ware
eine
"implizite
Umsatzsteuer"
auf
ihre
Einkäufe
von
der
Umsatzsteuer
ab
,
die
für
die
von
ihnen
verkauften
gefrorenen
Erdbeeren
fällig
war
. [EU]
Sin
embargo
,
en
relación
con
estas
compras
,
los
productores
del
producto
afectado
dedujeron
un
«IVA
implícito»
del
IVA
exigible
por
sus
ventas
de
fresas
congeladas
.
Auch
wenn
einige
interessierte
Parteien
die
vorläufigen
Ergebnisse
in
Bezug
auf
die
Auswirkung
anderer
Faktoren
(
siehe
unten
)
in
Zweifel
zogen
,
bestritt
keine
der
Partien
die
vorläufige
Schlussfolgerung
,
dass
gedumpte
Einfuhren
aus
Thailand
den
Wirtschaftszweig
der
Union
schädigen
. [EU]
Si
bien
algunas
partes
interesadas
contestaron
las
conclusiones
provisionales
en
relación
con
el
efecto
de
otros
factores
(véase a
continuación
),
ninguna
de
ellas
contestó
la
conclusión
provisional
de
que
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
Tailandia
causaban
un
perjuicio
a
la
industria
de
la
Unión
.
Auf
einer
Sitzung
am
10
.
Dezember
2004
zogen
die
Sachverständigen
aus
den
Mitgliedstaaten
den
ersten
Bewertungsbericht
in
Bezug
auf
die
Risikobewertung
in
Betracht
;
eine
zusätzliche
Konsultation
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
sei
nicht
notwendig
. [EU]
En
una
reunión
que
tuvo
lugar
el
10
de
diciembre
de
2004
,
los
expertos
de
los
Estados
miembros
consideraron
el
informe
de
evaluación
inicial
en
lo
referente
a
la
evaluación
del
riesgo
y
no
fue
necesario
consultar
al
respecto
a
la
Autoridad
Europea
de
Seguridad
Alimentaria
.
Aufgrund
der
Förderkriterien
zogen
im
UZ
nur
zwei
in
die
Stichprobe
einbe
zogen
e
Unternehmen
einen
Vorteil
aus
dieser
Regelung
. [EU]
En
razón
de
los
criterios
de
elegibilidad
,
únicamente
dos
de
las
empresas
incluidas
en
la
muestra
consiguieron
beneficiarse
de
este
régimen
durante
el
período
de
investigación
.
Aus
dem
Zuschuss
in
Höhe
von
36
Mio
.
NOK
zogen
die
Begünstigten
einen
finanziellen
Vorteil
,
in
dessen
Genuss
sie
unter
normalen
Geschäftsbedingungen
nicht
gekommen
wären
. [EU]
La
subvención
de
36
millones
NOK
supuso
para
los
beneficiarios
un
beneficio
financiero
del
que
no
habrían
disfrutado
en
condiciones
normales
.
Aus
diesen
Daten
zogen
die
interessierten
Parteien
den
Schluss
,
die
FeSi-Preise
hätten
nur
durch
die
Nachfrage
(
hauptsächlich
der
Stahlhersteller
)
gesteuert
sein
können
. [EU]
Partiendo
de
estos
datos
,
las
partes
interesadas
llegaron
a
la
conclusión
de
que
los
precios
del
FeSi
solo
podían
venir
determinados
por
la
demanda
(fundamentalmente
de
los
productores
de
acero
).
Außerdem
zogen
diejenigen
,
die
die
Abgabe
entrichteten
,
gleichzeitig
auch
Vorteil
aus
dieser
Maßnahme
. [EU]
Hubo
,
además
,
coincidencia
entre
quienes
pagaron
la
exacción
y
quienes
se
beneficiaron
de
la
medida
.
Außerdem
zogen
diejenigen
,
die
die
Abgabe
entrichteten
,
gleichzeitig
auch
Vorteil
aus
dieser
Maßnahme
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
partes
que
pagaban
la
exacción
eran
también
las
que
se
beneficiaban
de
la
medida
.
Daraus
zogen
die
ausführenden
Hersteller
den
Schluss
,
dass
die
Einbeziehung
dieser
beiden
Unternehmen
in
die
Stichprobe
nicht
angemessen
und
die
Stichprobe
daher
nicht
repräsentativ
sei
. [EU]
En
consecuencia
,
los
productores
exportadores
concluían
que
su
selección
en
la
muestra
no
estaba
justificada
y,
por
lo
tanto
,
la
muestra
no
era
representativa
.
Darüber
hinaus
zogen
mehrere
interessierte
Parteien
die
Anwendung
der
Bestimmungen
über
die
Stichprobe
in
Zweifel
.
Da
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
die
drei
in
die
Stichprobe
einbe
zogen
en
Unternehmen
mit
MWB
miteinander
verbunden
waren
,
seien
diese
als
ein
einziges
Unternehmen
zu
betrachten
. [EU]
Por
otra
parte
,
diversas
partes
interesadas
consideraban
que
las
disposiciones
sobre
muestreo
no
se
habían
aplicado
correctamente
.
Das
erklärt
,
weshalb
sich
die
Untersuchung
und
die
neuen
Prüfungen
so
sehr
in
die
Länge
zogen
. [EU]
Esto
explica
lo
prolongado
de
la
investigación
y
el
tiempo
que
ha
llevado
realizar
nuevas
auditorías
.
Deren
Besitzer
zogen
ihren
Hopfen
selbst
. [EU]
Los
dueños
de
estas
fábricas
cultivaban
su
propio
lúpulo
.
Der
Europäische
Rat
von
Kopenhagen
vom
12
.
und
13
.
Dezember
2002
unterstützte
die
Ergebnisse
der
Verhandlungen
,
die
den
Beitritt
von
acht
Ländern
,
die
zu
dieser
Zeit
von
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1267/1999
profitierten
,
in
die
Gemeinschaft
im
Jahr
2004
nach
sich
zogen
. [EU]
El
Consejo
Europeo
de
Copenhague
de
los
días
12
y
13
de
diciembre
de
2002
aprobó
los
resultados
de
las
negociaciones
que
conducirán
a
la
adhesión
a
la
Comunidad
en
2004
de
ocho
países
que
actualmente
se
benefician
de
las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1267/1999
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
war
2005
noch
rentabel
;
im
nächsten
Jahr
kam
es
jedoch
wegen
Umgehungspraktiken
,
welche
eine
Ausweitung
der
Maßnahmen
im
Jahr
2006
und
der
Warendefinition
im
Jahr
2008
nach
sich
zogen
,
zu
einer
ernstlichen
Verschlechterung
der
Lage
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
seguía
siendo
rentable
en
2005
,
pero
la
situación
se
deterioró
gravemente
el
año
siguiente
debido
a
prácticas
de
elusión
que
dieron
lugar
a
una
ampliación
de
las
medidas
en
2006
y
de
la
definición
del
producto
en
2008
.
Die
damals
erörterte
Beihilferegelung
war
zwar
vor
1998
in
Kraft
,
aber
dieser
Umstand
wurde
in
der
Begründung
der
Entscheidung
nicht
deutlich
hervorgehoben
,
was
möglicherweise
dazu
beitrug
,
dass
die
Begünstigten
der
hier
geprüften
Beihilferegelung
einen
falschen
Schluss
zogen
. [EU]
Si
bien
es
cierto
que
el
régimen
en
cuestión
en
este
asunto
era
el
vigente
antes
de
1998
,
debe
señalarse
no
obstante
que
este
hecho
no
se
desprende
claramente
de
los
motivos
de
esta
decisión
, y
que
esta
circunstancia
ha
podido
así
contribuir
a
inducir
a
error
a
los
beneficiarios
del
régimen
objeto
de
análisis
.
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
die
Terroranschläge
vom
11
.
September
2001
Auswirkungen
in
doppelter
Hinsicht
nach
sich
zogen
. [EU]
La
Comisión
considera
que
los
atentados
terroristas
del
11
de
septiembre
de
2001
tuvieron
un
doble
impacto
.
Die
lokalen
Versorgungsunternehmen
zogen
die
Erträge
aus
der
Komponente
A4
ein
und
leiteten
sie
an
die
Ausgleichskasse
weiter
,
die
zu
diesem
Zweck
ein
Adhoc-Konto
zum
Ausgleich
der
durch
Sondertarife
entstehenden
Lasten
führte
. [EU]
Los
distribuidores
locales
percibían
el
producto
del
componente
A4
y
lo
transferían
a
la
cuenta
ad
hoc
de
la
Cassa
Conguaglio
(la
cuenta
destinada
a
la
compensación
de
la
s
cotizaciones
que
sustituían
a
los
regímenes
de
tarifas
especiales
).
Die
Ölpreise
zogen
in
der
zweiten
Jahreshälfte
2005
erheblich
an
und
waren
im
Durchschnitt
30
%
höher
als
im
UZÜ
,
was
sich
auch
auf
den
Naphtha-Preis
auswirkte
,
der
in
der
zweiten
Hälfte
des
UZÜ
(
erste
Jahreshälfte
2005
)
zu
steigen
begann
. [EU]
En
relación
con
la
época
del
PIR
,
los
precios
del
petróleo
aumentaron
considerablemente
durante
el
segundo
semestre
de
2005
y
eran
en
promedio
alrededor
de
un
30
%
más
altos
,
lo
que
afectó
aún
más
al
coste
de
la
nafta
,
cuyo
incremento
comenzó
en
la
segunda
mitad
del
PIR
(primer
semestre
de
2005
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zogen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners