A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
757 results for vorherigen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
11
Die
Rechnungslegungsmethoden
,
die
ein
Unternehmen
in
seiner
IFRS-Eröffnungsbilanz
verwendet
,
können
sich
von
den
Methoden
der
zum
selben
Zeitpunkt
verwendeten
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätze
unterscheiden
. [EU]
11
Las
políticas
contables
que
una
entidad
utilice
en
su
estado
de
situación
financiera
de
apertura
con
arreglo
a
las
NIIF
,
pueden
diferir
de
las
que
aplicaba
en
la
misma
fecha
con
arreglo
a
sus
PCGA
anteriores
.
15
Ein
Unternehmen
kann
nach
dem
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
Informationen
zu
Schätzungen
erhalten
,
die
es
nach
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
vorgenommen
hatte
. [EU]
15
Después
de
la
fecha
de
transición
a
las
NIIF
,
una
entidad
puede
recibir
información
relativa
a
estimaciones
hechas
según
los
PCGA
anteriores
.
16
Ein
Unternehmen
muss
unter
Umständen
zum
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
Schätzungen
gemäß
IFRS
vornehmen
,
die
für
diesen
Zeitpunkt
nach
den
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
nicht
vorgeschrieben
waren
. [EU]
16
Una
entidad
puede
tener
que
realizar
estimaciones
con
arreglo
a
las
NIIF
,
en
la
fecha
de
transición
,
que
no
fueran
requeridas
en
esa
fecha
según
los
PCGA
anteriores
.
1.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
76/2002
der
Kommission
vom
17
.
Januar
2002
über
die
Einführung
einer
vorherigen
gemeinschaftlichen
Überwachung
der
Einfuhren
bestimmter
unter
den
EGKS-
und
den
EG-Vertrag
fallender
Eisen-
und
Stahlerzeugnisse
mit
Ursprung
in
Drittländern
. [EU]
Reglamento
(CE)
no
76/2002
de
la
Comisión
,
de
17
de
enero
de
2002
,
por
el
que
se
introduce
una
vigilancia
comunitaria
previa
de
las
importaciones
de
determinados
productos
siderúrgicos
regulados
por
los
Tratados
CE
CA y
CE
,
originarios
de
determinados
terceros
países
.
26
Falls
ein
Unternehmen
auf
Fehler
aufmerksam
wird
,
die
im
Rahmen
der
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätze
entstanden
sind
,
ist
in
den
nach
Paragraph
24(a)
und
(b)
vorgeschriebenen
Überleitungsrechnungen
die
Korrektur
solcher
Fehler
von
Änderungen
der
Rechnungslegungsmethoden
abzugrenzen
. [EU]
26
Si
una
entidad
tuviese
conocimiento
de
errores
contenidos
en
la
información
elaborada
con
arreglo
a
los
PCGA
anteriores
,
las
conciliaciones
requeridas
por
los
apartados
(a) y (b)
del
párrafo
24
distinguirán
entre
las
correcciones
de
tales
errores
y
los
cambios
en
las
políticas
contables
.
28
Teilt
ein
Unternehmen
den
vorherigen
Buchwert
eines
größeren
finanziellen
Vermögenswerts
zwischen
dem
weiterhin
angesetzten
Teil
und
dem
nunmehr
ausgebuchten
Teil
auf
,
muss
der
beizulegende
Zeitwert
des
weiterhin
angesetzten
Teils
bemessen
werden
. [EU]
28
Cuando
una
entidad
distribuye
el
importe
en
libros
anterior
de
un
activo
financiero
mayor
entre
el
activo
que
continúa
reconociendo
y
el
activo
que
se
da
de
baja
,
debe
valorar
el
valor
razonable
de
la
parte
que
continuará
reconociendo
.
Abflugort
des
vorherigen
Flugs
und
[EU]
Procedencia
del
vuelo
anterior
, y
"Abordnung"
bezeichnet
die
vorübergehende
Beschäftigung
von
Personal
durch
einen
Beihilfeempfänger
während
eines
bestimmten
Zeitraums
,
nach
dem
das
Personal
das
Recht
hat
,
wieder
zu
seinem
vorherigen
Arbeitgeber
zurückzukehren
. [EU]
«comisión
de
servicio»:
empleo
temporal
de
personal
por
un
beneficiario
durante
un
periodo
de
tiempo
tras
el
cual
el
personal
tiene
derecho
a
reincorporarse
en
su
anterior
empresa
.
'Abordnung'
bezeichnet
die
vorübergehende
Beschäftigung
von
Personal
durch
einen
Beihilfeempfänger
während
eines
bestimmten
Zeitraums
,
nach
dem
das
Personal
das
Recht
hat
,
wieder
zu
seinem
vorherigen
Arbeitgeber
zurückzukehren
. [EU]
"comisión
de
servicios"
,
el
empleo
temporal
de
personal
por
parte
del
beneficiario
durante
cierto
período
,
pasado
el
cual
el
personal
tiene
derecho
a
regresar
a
su
anterior
empleador
.
Abweichend
und
vorbehaltlich
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Kontrollstelle
oder
-behörde
ist
eine
gleichzeitige
Sammlung
möglich
,
soweit
angemessene
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
um
jegliche
Vermischung
oder
Vertauschung
mit
nicht
unter
diese
Verordnung
fallenden
Erzeugnissen
zu
verhindern
und
zu
gewährleisten
,
dass
Erzeugnisse
,
die
nach
den
Vorschriften
dieser
Verordnung
erzeugt
wurden
,
identifiziert
werden
können
. [EU]
No
obstante
, y
previo
acuerdo
del
organismo
o
autoridad
de
control
,
podrá
realizarse
simultáneamente
la
recogida
siempre
que
se
adopten
las
medidas
adecuadas
para
evitar
cualquier
posible
mezcla
o
sustitución
con
productos
no
obtenidos
de
acuerdo
con
el
presente
Reglamento
y
para
garantizar
la
identificación
de
los
productos
obtenidos
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
Abweichend
von
Artikel
2
und
vorbehaltlich
der
vorherigen
Genehmigung
des
Bestimmungsmitgliedstaats
können
die
versendenden
Mitgliedstaaten
den
Versand
von
Schweinen
aus
Haltungsbetrieben
innerhalb
der
in
Teil
I
des
Anhangs
aufgeführten
Gebiete
zu
Haltungsbetrieben
oder
Schlachthöfen
in
anderen
in
diesem
Teil
des
Anhangs
aufgeführten
Gebieten
genehmigen
,
sofern
die
Schweine
aus
einem
Betrieb
stammen
, [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2, y a
reserva
de
la
autorización
previa
del
Estado
miembro
de
destino
,
el
Estado
miembro
de
origen
podrá
autorizar
el
envío
de
cerdos
procedentes
de
explotaciones
situadas
en
las
zonas
indicadas
en
la
parte
I
del
anexo
a
explotaciones
o
mataderos
situados
en
otras
zonas
enumeradas
en
dicha
parte
del
anexo
,
cuando
los
cerdos
provengan
de
una
explotación
en
la
cual:
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2,
vorbehaltlich
der
vorherigen
Zustimmung
und
gemäß
den
Weisungen
der
betreffenden
NZB
,
können
Investmentfonds
unter
der
Voraussetzung
,
dass
dies
zu
Ergebnissen
führt
,
die
der
Meldung
auf
der
Basis
einzelner
Fonds
ähneln
,
ihre
Aktiva
und
Passiva
als
eine
Gruppe
melden
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2,
previa
autorización
del
BCN
pertinente
y
con
arreglo
a
sus
instrucciones
,
los
fondos
de
inversión
podrán
presentar
los
datos
sobre
sus
activos
y
pasivos
en
grupo
,
siempre
que
los
resultados
sean
análogos
a
los
de
la
información
fondo
a
fondo
.
Ähnliche
Maßnahmen
gelten
für
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
ihren
in
Artikel
19
Absatz
1
festgelegten
Verpflichtungen
zur
vorherigen
Unterrichtung
nicht
nachkommen
. [EU]
Se
aplicarán
medidas
similares
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
incumplan
la
obligación
de
información
previa
contemplada
en
el
apartado
1
del
artículo
19
.
Ähnliche
Maßnahmen
gelten
für
natürliche
oder
juristische
Personen
,
die
ihrer
Verpflichtung
zur
vorherigen
Unterrichtung
gemäß
Artikel
19
nicht
nachkommen
. [EU]
Medidas
similares
se
aplicarán
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
incumplan
la
obligación
de
proporcionar
información
previa
,
tal
como
dispone
el
artículo
19
.
Aktivzustand
Der
Zustand
,
in
dem
der
Computer
a)
infolge
einer
vorherigen
oder
zeitgleichen
Nutzereingabe
oder
b)
infolge
eines
vorherigen
oder
zeitgleichen
Befehls
über
das
Netz
Nutzarbeit
verrichtet
. [EU]
Estado
de
actividad
(
«active»
)
Estado
en
el
que
el
ordenador
está
realizando
trabajo
útil
en
respuesta
a a)
una
entrada
del
usuario
previa
o
simultánea
o b)
una
instrucción
previa
o
simultánea
recibida
por
la
red
.
Alle
Änderungen
,
die
keiner
vorherigen
Genehmigung
bedürfen
,
sind
gemäß
dem
von
der
zuständigen
Behörde
nach
ARO
.GEN.310
Buchstabe
c
festgelegten
Verfahren
zu
behandeln
und
dieser
mitzuteilen
. [EU]
Todos
los
cambios
que
no
requieran
de
aprobación
previa
serán
gestionados
y
notificados
a
la
autoridad
competente
conforme
al
procedimiento
aprobado
por
esta
de
conformidad
con
ARO
.GEN.310
letra
c).
Alle
Änderungen
,
die
keiner
vorherigen
Genehmigung
bedürfen
,
werden
gemäß
dem
von
der
zuständigen
Behörde
nach
ARA
.GEN.310
Buchstabe
c
festgelegten
Verfahren
behandelt
und
dieser
mitgeteilt
. [EU]
Todos
los
cambios
que
no
requieran
aprobación
previa
serán
gestionados
y
notificados
a
la
autoridad
competente
según
se
define
en
el
procedimiento
aprobado
por
la
autoridad
competente
con
arreglo
a
ARA
.GEN.310,
letra
c).
alle
etwaigen
Maßnahmen
im
Anschluss
an
die
UNFCCC-Prüfung
früherer
nationaler
Inventare
,
die
seit
Einreichung
des
vorherigen
nationalen
Inventars
ergriffen
wurden
,
sowie
Information
über
jegliche
Neuberechnungen
[EU]
cualquier
respuesta
a
las
conclusiones
del
examen
de
los
inventarios
nacionales
anteriores
efectuado
por
la
CMNUCC
que
hayan
sido
recibidas
después
de
la
presentación
del
inventario
nacional
previo
,
junto
con
información
sobre
los
nuevos
cálculos
realizados
Allen
Maßnahmen
,
die
zu
einer
vom
Zentrum
zu
zahlenden
Ausgabe
führen
können
,
muss
ein
Mittelbindungsantrag
vorausgehen
,
der
zusammen
mit
den
Originalbelegen
der
Finanzkontrolle
zur
vorherigen
Prüfung
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Toda
medida
que
pueda
generar
gastos
con
cargo
al
Centro
irá
precedida
de
una
propuesta
de
compromiso
,
acompañada
de
los
documentos
justificativos
originales
,
que
se
remitirá
al
control
financiero
para
examen
previo
.
alle
Posten
umzugliedern
,
die
nach
vorherigen
Rechnungslegungsgrundsätzen
als
eine
bestimmte
Kategorie
Vermögenswert
,
Schuld
oder
Bestandteil
des
Eigenkapitals
angesetzt
wurden
,
gemäß
den
IFRS
jedoch
eine
andere
Kategorie
Vermögenswert
,
Schuld
oder
Bestandteil
des
Eigenkapitals
darstellen
;
und
[EU]
reclasificar
partidas
reconocidas
como
activos
,
pasivos
o
componentes
del
patrimonio
neto
de
acuerdo
con
PCGA
anteriores
,
con
arreglo
a
las
categorías
de
activo
,
pasivo
o
componente
del
patrimonio
neto
según
las
NIIF
; y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorherigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners