DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for siciliana
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Darüber hinaus hat die Kommission Zweifel an der Aussagekraft der Daten, die die italienischen Behörden herangezogen haben, um nachzuweisen, dass ein "normales" sizilianisches Unternehmen mit einem Umsatz von weniger als 10 Mio. EUR und weniger als 10 Beschäftigten, das im industriellen Sektor (mit Ausnahme des chemisches und petrochemisches Sektors), in der Informationstechnologie bzw. im Tourismus-/Beherbergungssektor tätig ist, mehr IRAP entrichtet als ein "normales" Unternehmen in der Lombardei mit vergleichbaren Merkmalen. [EU] Además, la Comisión ha expresado sus dudas en cuanto a la solidez de los datos utilizados por las autoridades italianas para demostrar que la empresa siciliana «normal», con un volumen de negocios inferior a 10 millones de euros y menos de diez empleados, que opera en el sector industrial -con exclusión de las empresas químicas y petroquímicas-, en el sector de las tecnologías de la información o en el sector del turismo o la hostelería, pague un impuesto IRAP más elevado que la empresa lombarda «normal» de características similares.

Das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag, das bezüglich der Beihilfen gemäß Artikel 124 Absätze 1 und 2 (geändert) des Gesetzes der Region Sizilien Nr. 32 vom 23. Dezember 2000 eingeleitet wurde, ist gegenstandslos geworden und wird daher eingestellt. [EU] El procedimiento previsto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado, incoado en relación con las ayudas contempladas en el artículo 124, apartados 1 y 2 (modificado), de la Ley regional siciliana no 32, de 23 de diciembre de 2000, ya no tiene razón de ser y puede darse por concluido.

Das Verfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag, das bezüglich der Beihilfen gemäß Artikel 99 Absatz 2 Buchstabe a (für den Agrarsektor) des Gesetzes der Region Sizilien Nr. 32 vom 23. Dezember 2000 eingeleitet wurde, ist, nachdem Italien die Anmeldung zurückgezogen hat, gegenstandslos geworden und wird daher eingestellt. [EU] El procedimiento previsto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado, incoado en relación con las ayudas contempladas en el artículo 99, apartado 2, letra a) (en lo que respecta al sector agrícola), de la Ley regional siciliana no 32, de 23 de diciembre de 2000, puede darse por concluido puesto que ya no tiene razón de ser al haber Italia retirado la notificación.

Dazu merkte die Kommission Folgendes an: Sollten die wirtschaftlichen Probleme Siziliens tatsächlich auf die zahlreichen Kleinstunternehmen und die sich daraus ergebenden Konsequenzen zurückzuführen sein, bietet eine Senkung der IRAP für alle Genossenschaft gleich welcher Größe keine Lösung, da sie nicht nur gezielt Kleinstunternehmen zugute kommt. [EU] La Comisión ha observado que aunque el problema de la economía siciliana fuese la prevalencia de microempresas, con las correspondientes consecuencias, una reducción generalizada del IRAP para las cooperativas de cualquier tamaño no lo resolvería dado que el IRAP no tiene por objeto las microempresas.

Der Beschluss zur Einleitung des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag und diese Entscheidung beziehen sich nur auf den Agrarsektor, weil das Fischereidezernat Siziliens in dem in Randnummer 12 erwähnten Schreiben vom 24. Mai 2005 mitgeteilt hatte, dass später eine gesonderte Anmeldung für den Fischersektor erfolgen würde. [EU] La referencia única al sector agrícola en la decisión por la que se incoa el procedimiento previsto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado y en la presente Decisión obedece al hecho de que, en la carta de 24 de mayo de 2005 mencionada en el considerando 12, la Consejería de pesca siciliana informó de que posteriormente se efectuaría una notificación aparte para el sector de la pesca.

Die Auswahl der Begünstigten erfolgt jährlich durch öffentliche Aufforderung zur Einreichung von Teilnahmeanträgen auf der Grundlage von Auswahlkriterien, die vorab im Amtsblatt der Region Sizilien veröffentlicht wurden. [EU] La selección de los beneficiarios se efectúa mediante anuncio público anual para la presentación de solicitudes de participación y conforme a parámetros de selección previamente definidos y publicados en la Gazzetta ufficiale della Regione Siciliana.

Die italienischen Behörden hoben hervor, dass die durchschnittliche sizilianische Sicherheitsfirma mehr IRAP entrichtet als ein entsprechendes durchschnittliches Unternehmen in anderen Regionen Italiens, weil entweder das Verhältnis zwischen Arbeitskosten und Nettoproduktionswert bei den sizilianischen Sicherheitsfirmen im Schnitt höher sei als bei Unternehmen in anderen Regionen Italiens oder weil der Arbeitsmarkt in Sizilien rigide und durch eine geringe Beschäftigtenfluktuation gekennzeichnet sei. [EU] Las autoridades italianas destacaron que la mediana empresa siciliana de servicios de seguridad paga un impuesto IRAP más elevado que la mediana empresa que opera en otras regiones de Italia, bien porque la relación coste del trabajo/valor de la producción neta para las empresas de seguridad sicilianas es por término medio superior a la de las empresas que operan en otras regiones italianas, bien por la rigidez del mercado laboral siciliano, que se caracteriza por una escasa rotación de los trabajadores asalariados.

Die Kommission argumentierte, selbst wenn das Problem der sizilianischen Wirtschaft durch das Vorherrschen von Kleinstunternehmen und den daraus resultierenden Folgen verursacht sei, würde eine allgemeine Ermäßigung der IRAP für Unternehmen jeder Größe dieses Problem nicht lösen, da sie nicht auf Kleinstunternehmen zugeschnitten sei. [EU] La Comisión ha observado que aunque el problema de la economía siciliana fuese la prevalencia de microempresas, con las correspondientes consecuencias, una reducción generalizada del IRAP para las empresas de cualquier tamaño no lo resolvería dado que el IRAP no tiene por objeto las microempresas.

Gemäß Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag hat Italien mit Schreiben vom 2. März 2001, eingetragen am 5. März 2001, bei der Kommission die Beihilfen angemeldet, die im Gesetz Nr. 27/2000 der Region Sizilien vorgesehen sind: Dringende Maßnahmen für die Agrarwirtschaft infolge des Streiks der Fuhrunternehmen (nachstehend "Regionalgesetz Nr. 27/2000"). [EU] Conforme a lo dispuesto en el artículo 88, apartado 3 del Tratado CE, Italia ha notificado a la Comisión, mediante carta de 2 de marzo de 2001, registrada con fecha 5 de marzo de 2001, las ayudas previstas en la Legge della Regione Siciliana n. 27/2000. Provvedimenti urgenti per l'agricoltura a seguito dello sciopero degli autotrasportatori (Ley de la Región de Sicilia no 27/2000. Disposiciones urgentes para la agricultura como consecuencia de la huelga de los transportistas por carretera; en adelante «Ley regional no 27/2000»).

Herr Francesco MUSOTTO, Deputato dell'Assemblea Regionale Siciliana. [EU] Francesco MUSOTTO, Deputato dell'Assemblea Regionale Siciliana.

Herr Francesco SCOMA, Consigliere dell'Assemblea regionale siciliana, als Nachfolger von Herrn Salvatore CUFFARO, [EU] Sr. Francesco SCOMA, Consigliere dell'Assemblea regionale siciliana, en sustitución del Sr. Salvatore CUFFARO, y al

Herr Francesco SCOMA, Deputato regionale dell'Assemblea Regionale Siciliana, (Mandatswechsel) [EU] Como miembro:

Rechtssache T-190/00 Regione Siciliana gegen Kommission, Slg. 2003, S. II-5015, Randnr. 48. [EU] Asunto T-190/00, Regione Siciliana contra Comisión, Rec. [2003] II-5015, apartado 48.

Rechtssache T-190/02, Regione Siciliana/Kommission, Slg. 2003 II-5015, Randnr. 48. [EU] Sentencia de 27 de noviembre de 2003 en el asunto T-190/00, Regione Siciliana/Comisión, Rec. 2003, p. II-5015, apartado 48.

Urteil vom 27. November 2003, Regione Siciliana/Kommission, T-190/00, Slg. 2003, II-5015, Randnr. 48. [EU] Asunto del Tribunal de Justicia T-190/00, Regione Siciliana contra Comisión, Rec. 2003, p. II-5015, apartado 48.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners